Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Tom Recieves Instructions (Том получает инструкции)



TOM was conducted to the principal apartment (Том был отведен в главной зал)

of a noble suite (из блистательной анфилады комнат), and made to sit down (и

усажен; to make — делать, заставлять) — a thing which he was loath to do

(вещь, которую = чего он не хотел делать; loath — нежелающий), since there

were elderly men (так как были пожилые люди) and men of high degree (и люди

высокого положения; degree — степень) about him (вокруг него). He begged

them (он попросил их) to be seated, also (сесть также: «быть сидящими»), but

they only bowed their thanks (но они только поклонились (в знак) своей

благодарсности) or murmured them (или прошептали их = слова

благодарности), and remained standing (и остались стоять: «стоящими»). He

would have insisted (он бы настаивал), but his 'uncle,' (но его «дядя») the Earl of

Hertford (граф Хартфорд), whispered in his ear (прошептал ему на ухо):


Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru




'Prithee, insist not (пожалуйста, не настаивай), my lord (милорд); it is not meet

(это не подоходяще) that they sit in thy presence (чтобы они сидели в твоем

присутствии).'

The Lord St. John was announced (лорд Сент-Джон был объявлен = вошел в

залу), and, after making obeisance to Tom (и, выразив почтение Тому), he said

(он сказал):

'I come upon the king's errand (я прихожу по поручению короля), concerning a

matter (касающемуся дела) which requireth privacy (которое требует

секретности; requireth устар. вместо requires от to require — требовать).

Will it please your royal highness (порадует ли ваше королевское Высочество =

извольте) to dismiss all that attend you here (отпустить всех, кто прислуживает

вам здесь), save my lord the Earl of Hertford (кроме милорда графа

Хартфорда)?'

Observing that (заметив, что) Tom did not seem to know (Том, кажется, не знал)

how to proceed (как продолжать), Hertford whispered him (Хартфорд

прошептал ему) to make a sign with his hand (подать знак рукой) and not

trouble himself to speak (и не утруждать себя разговором) unless he chose (если

ему этого не хочется: «если только он не выбрал бы»; to choose — выбрать).

When the waiting gentlemen had retired (когда прислуживавшие джентльмены

удалились), Lord St. John said (лорд Сент-Джон сказал):

'His majesty commandeth (Его Величество приказывает), that for due and

weighty reasons of state (что из надлежащих и веских соображений (в

интересах) государства), the prince's grace (его милость принц) shall hide

(должен скрывать) his infirmity (свой недуг) in all ways that be within his power

(всеми способами, которые в его силах), till it be passed (пока он не пройдет)

and he be as he was before (и он станет, каким он был прежде). To wit (то есть),

that he shall deny to none (что он не станет отрицать ни перед кем) that he is the

true prince (что он есть истинный принц), and heir to England's greatness (и

наследник величия Англии); that he shall uphold his princely dignity (что он

станет поддерживать свое достоинство принца), and shall receive (и получит),


Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru




without word or sign of protest (без слов либо знака протеста), that reverence

and observance (то почтение и любезность) which unto it do appertain (которые

ему подобают) of right and ancient usage (по правильному и древнему

обычаю), that he shall cease to speak to any (что он прекратит говорить кому

бы то ни было) of that lowly birth and life (о том низком рождении и жизни)

his malady hath conjured (которые его болезнь вызвала) out of the unwholesome

imaginings (из нездоровых фантазий) of o'erwrought fancy (разыгравшегося

воображения; wrought — выделанный; возбужденный, взволнованный,

нервный, взвинченный); that he shall strive with diligence (что он будет

стремиться с усердием) to bring unto his memory again (восстановить в своей

памяти снова) those faces (те лица) which he was wont to know (которые он

раньше знал; to be wont to do sth. — иметь обыкновение делать что-то) —

and where he faileth (а где он ошибется) he shall hold his peace (он будет

сохранять спокойствие; to hold — держать), neither betraying (не выдавая) by

semblance of surprise (подобием удивления), or other sign (или другого знака),

that he hath forgot (что он забыл; to forget — забывать); that upon occasions of

state (что в случаях государственной важности), whensoever any matter shall

perplex him (когда бы ни поставило его в тупик что-либо) as to the thing he

should do (по поводу того, что он должен сделать) or the utterance he should

make (или слов, которые он должен произнести; utterance — высказывание),

he shall show naught of unrest (он не выкажет ни капли беспокойства; naught

— ничего, ноль) to the curious that look on (любопытным, которые смотрят),

but take advice in that matter (но примет совет по этому делу) of the Lord

Hertford (от лорда Хартфорда), or my humble self (или /от/ меня самого,

смиренного = ничтожного), which are commanded (которые приставлены; to

command — отдавать приказ) of the king (королем: «от короля») to be upon

this service (быть на этой службе) and close at call (и в распоряжении: «близко

при вызове»), till this commandment be dissolved (пока это распоряжение не

будет аннулировано). Thus saith the king's majesty (так говорит королевское

величество), who sendeth greeting (который посылает приветствие) to your


Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru




royal highness (вашему королевскому высочеству) and prayeth (и молится) that

God will of His mercy quickly heal you (что Господь по Своей милости быстро

исцелит вас) and have you now and ever in His holy keeping (и будет держать

вас ныне и присно под Своим святым покровительством).'

sincere [sın`sıə], require [rı`kwaıə], curious [`kjuərıəs]





Дата публикования: 2014-12-28; Прочитано: 220 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.009 с)...