Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Starkblast/ ЛЕДОВЕЙ 1 страница



1

После того, как они покинули Изумрудный дворец, находившийся, как оказалось, вовсе не в Стране Оз, - и ставший теперь могилой весьма неприятного типа, известного ка-тету Роланда под именем Тик-Так, - мальчик Джейк стал все дальше и дальше уходить вперед от Роланда, Эдди и Сюзанны.

- Ты за него не волнуешься? - спросила Сюзанна у Роланда. - Он же там совсем один.

- С ним там Ыш, - сказал Эдди, подразумевая ушастика-путаника, признавшего в Джейке своего лучшего друга. - Мистер Ыш замечательно ладит с хорошими ребятами, но для плохих у него припасен полный рот острых зубов. В чем, к его собственному сожалению, уже убедился этот Гашер.

- А ещё у Джейка есть пистолет его отца, - добавил Роланд. - И он знает, как из него стрелять. Очень хорошо знает. И не сойдет с Пути Луча.

Стрелок указал вверх искалеченной рукой. Небо, тяжело нависшее над ними, было почти неподвижно, за исключением одной полосы облаков, плывших на юго-восток.

К землям Тандерклепа, если верить записке, которую оставил им некто, подписавшийся "РФ". К Темной Башне.

- Но почему... -начала Сюзанна, но в этот момент её кресло во что-то врезалось. Она повернулась к Эдди:
-Смотри, куда катишь меня, сладенький.

- Прости, - сказал Эдди. - В последнее время Дрожные службы не торопятся ремонтировать этот участок автострады. Видать, проблемы с бюджетом.

Это, конечно, была не платная автомагистраль, но это была дорога... или когда-то была: две едва заметные колеи и изредка попадающиеся полуразрушенные лачуги указывали путь. Ранним утром они даже миновали давно не работающий магазин с едва читаемой вывеской: «Провинциальный магазин Тука». Они обследовали помещение в поисках какой-нибудь провизии - Джейк и Ыш тогда были еще с ними - не найдя ничего, кроме пыли, древней паутины да скелета животного, которое при жизни могло быть крупным енотом, или маленькой собакой, или даже ушастиком-путаником. Ыш бегло обнюхал кости, а потом помочился на них и вышел из магазина. Уселся на холмике посреди дороги, обернув вокруг себя свой хвост-закорючку. Он повернулся в ту сторону, откуда они пришли и стал принюхиваться.

Роланд уже не в первый раз замечал за Ышем такое, но ничего не сказал, а лишь задумался над причиной его поведения. Возможно, кто-то их преследует? Вряд ли, но поза ушастика - нос вздернут, уши торчком, хвост закорючкой - вызывала у Роланда какие-то давние воспоминания, которые он никак не мог ухватить.

- Почему Джейк хочет быть сам по себе? - спросила Сюзанна.

- Тебя это тревожит, Сюзанна из Нью-Йорка? - вопросом ответил Роланд.

- Да, Роланд из Гилеада, меня это тревожит, - она вполне дружелюбно улыбнулась, но в глазах её блеснул давний злой огонёк. Это в ней пробудилось что-то от Детты Уокер, подумал Роланд. Она никогда полностью не исчезнет, и он не жалел об этом. Без этой блудницы, которую Сюзанна когда-то спрятала в своем сердце как осколок льда, она была бы просто красивой темнокожей женщиной, у которой ниже колен нет ног. А с Деттой внутри себя, она была той, с которой нужно считаться, она была опасной. Была стрелком.

- Джейку надо о многом поразмыслить, - спокойно проговорил Эдди. - Он через многое прошел. Не каждый ребенок возвращается назад из мертвых. И как говорит Роланд - если кто-то попытается осадить его, то сильно об этом пожалеет, - Эдди перестал толкать инвалидное кресло, вытер пот со лба и взглянул на Роланда.

- Жив ещё кто в этом районе глуши, Роланд? Или они все давно ушли в мир иной?

- О, кто-то еще остался, я смекаю.

И не просто смекал: несколько раз кто-то на них поглядывал, пока они держали свой путь по Тропе Луча. Однажды это была напуганная женщина, которая обнимала двух своих детей и еще одного младенца несла в перевязи на шее. Другой раз за ними следил старый фермер – полумутант – у которого из уголка рта свисало подёргивающееся щупальце. Эдди и Сюзанна никого из них не заметили. Не почувствовали они и присутствия других, которые (Роланд в этом не сомневался) из зарослей деревьев и высокой травы следили за их продвижением. Эдди и Сюзанна должны были ещё многому научиться.

Но кое-чему полезному они все-таки научились, потому что Эдди спросил Стрелка:
- Это их чует Ыш у нас на хвосте?

- Я не знаю, - Роланд хотел было добавить, что в странном маленьком умишке путаника скрывается нечто другое, но потом передумал.

Стрелок долгие годы провел без ка-тета, и у него вошло в привычку сохранять свои выводы в тайне. От привычки этой придется избавиться, если он хочет, чтобы тет оставался сильным. Но не сейчас, не этим утром.

- Идём дальше, - сказал он. – Думаю, что Джейк ждёт нас где-то там впереди.

Двумя часами позже, незадолго до полудня, они взошли на холм и остановились передохнуть. Перед ними, внизу простиралась широкая река, которая медленно несла свои серые воды, словно олово, такого же цвета как небо над ними. На северо-западном берегу - там, где находились они - располагалось некое подобие сарая, выкрашенного в такой яркий зеленый цвет, что, казалось, он кричит в этот безмолвный день. Вход в него был прямо на воде, на сваях, таких же зеленых.Рядом, привязанный к этим сваям толстыми канатами, покачивался плот, размером почти в девяносто футов в длину и ширину, раскрашенный чередующимися красными и желтыми полосами. В центре плота возвышался длинный деревянный шест, напоминавший мачту, но без единого намека на парус. Перед шестом стояло несколько плетеных кресел, развернутых к берегу, на котором находились путники. На одном из них сидел Джейк. Рядом расположился старик в широкополой соломенной шляпе, мешковатых зеленых штанах и высоких сапогах. Его торс покрывало тонкое белое одеяние - что-то вроде майки, которую Роланд называл слинкам. Джейк со стариком вроде бы ели приличных размеров бутеры. От их вида у Роланда потекли слюнки.

Позади них, на краю по-цирковому выкрашенного плота, сидел Ыш и увлечённо разглядывал своё отражение. А может, он смотрел на отражение стального троса, соединявшего берега.

- Это Зачемь? - спросила Сюзанна.
- Да.

Эдди улыбнулся.

- Ты спрашиваешь, Зачемь? А я отвечаю: "Затемь", - Эдди замахал рукой над головой, - Джейк! Эй, Джейк! Ыш!

Джейк помахал в ответ, и хотя до плота у берега реки было еще четверть мили, глаза их были одинаково остры, и все они увидели, как мальчик обнажил в улыбке белые зубы.

Сюзанна сложила руки рупором и прокричала:

- Ыш! Ыш! Ко мне, сладенький! Иди к мамочке!

С радостным визгом, который больше всего походил у него на лай, Ыш помчался по плоту, исчез в здании, похожем на сарай, и вышел сбоку от них. Он ринулся к ним по тропе - уши прижаты к голове, глаза с золотым ободком радостно блестели.

- Тише, тише, милый, у тебя же сердце выскочит! - крикнула смеясь Сюзанна. Заслышав крик, Ыш припустил еще быстрее. Не прошло и двух минут, как он прибежал к креслу Сюзанны, запрыгнул к ней на колени, потом спрыгнул и радостно обвел их взглядом.

- Олан! Эд! Сюз!

- Здравься, Сэр Трокен, - сказал Роланд, использовав древнее слово. Так называли ушастиков в книжке "Трокен и дракон", которую когда-то читала ему мать.

Ыш поднял ногу, пометил пучок травы, затем повернулся мордой туда, откуда они пришли, и понюхал воздух, всматриваясь в горизонт.

- Почему он все время это делает, Роланд? - спросил Эдди.

- Я не знаю.

Но он знал. Почти. Что-то из какой-то старой сказки, но не "Трокен и дракон", а какой-то другой, похожей. Так думал Роланд. На мгновение в голове возник образ настороженных зеленых глаз в темноте, и по телу прошла небольшая дрожь - не от страха, нет (хотя в какой-то мере и от него), а от узнавания. Но образ тут же исчез. "Захочет бог - будет и вода", подумал Роланд и понял, что произнес эти слова вслух, когда Эдди сказал: "А?"

- Неважно, - ответил Роланд, - давайте побеседуем с новым другом Джейка. Может, у него осталась еще пара бутеров.

Эдди, уже уставший от жесткого пайка, который они называли "буррито по-стрелковски", тут же оживился.

- Ха, еще бы! - сказал он, взглянув на воображаемые часы на загорелом запятье, - бог ты мой, да уже полжринадцатого!

- Заткнись и толкай, заинька, - сказал Сюзанна.

Эдди заткнулся и затолкал.

Старик сидел, когда они вошли в сарай, но когда подошли к реке - он встал. Он увидел револьверы, которые носили Роланд и Эдди -большие, стальные, с рукоятками из сандалового дерева - и его глаза расширились. Он пал на одно колено. День выдался тихий, и Роланд услышал, как хрустнули при этом кости.

- Хайл, стрелок, - сказал он и приложил опухший от артрита кулак ко лбу, - привествую тебя.

- Поднимайся, друг, - сказал Роланд, надеясь, что старик и правда друг. Видимо, Джейк и правда так думал, а Роланд привык доверять его инстинктам, не говоря уже про ушастика-путаника. - Ну же, вставай.

Старику было трудно это сделать, поэтому Эдди поднялся на плот и поддержал его.

- Спасиба, сынок, спасиба.Ты тоже стрелок или подмастерье?

Эдди взглянул на Роланда. Тот ничего не ответил, и Эдди снова повернулся к старцу, пожал плечами и усмехнулся.

- Всего понемножку, наверно. Я Эдди Дин из Нью-Йорка. Это моя жена Сюзанна. А это Роланд Дешейн из Галаада. Глаза речника расширились.

- Из того самого Галаада? Да неужто?

- Из того самого, - подтвердил Роланд и почувствовал, как его сердце заполняет непривычная печаль. Время - лицо на воде. Как и великая река, перед которой они стояли, время может только течь.

- Что ж, проходите на борт. И добро пожаловать. Мы с этим молодым человеком быстро подружились. Ыш ступил на большой плот и старик наклонился, чтобы погладить голову ушастика.

- И с тобою тоже, не так ли, приятель? Ты помнишь моё имя?

- Бикс! - тут же отозвался Ыш и снова повернулся на северо-запад, задрав мордочку. Его обведенные золотом глаза зачарованно смотрели на двигающуюся колонну облаков, обозначавшую Путь Луча.

- Есть будете? - спросил у них Бикс. - Мои запасы бедны и жестковаты, но какие уж есть, я буду счастлив разделить их с вами.

- С благодарностью, - сказала Сюзанна. Она взглянула на кабель над головой, который по диагонали тянулся через реку. - Это переправа, не так ли?

- Да, -ответил Джейк. - Бикс сказал мне, на другой стороне есть люди. Не близко, но и не особо далеко. Он думает, что они - фермеры, выращивающие рис, но они не часто здесь показываются.

Бикс слез с плота и вошел в лодочный сарай. Эдди подождал, пока старик не начал громко возиться внутри, а затем нагнулся к Джейку и прошептал:

- Он как, в порядке?

- В порядке, - ответил Джейк, - нам надо на другую сторону, и он с радостью поможет нам перебраться. Сказал, что мы первые за долгие годы.

- Думаю, так оно и есть, - согласился Эдди.

Бикс вновь появился с плетеной корзиной, которую Роланд забрал у него - в противном случае старик мог споткнуться и упасть в реку. Вскоре все они сидели в плетеных клеслах и жевали бутеры с начинкой из какой-то розовой рыбы. Рыба со специями была исключительно вкусная.

- Ешьте сколько влезет, - сказал Бикс. - Бычков в реке полно, и в основном хороших. А мутантов, тех я бросаю обратно. Раньше у нас был приказ - плохую рыбу бросать на берег, чтобы больше не плодилась, и я поначалу так и делал, но теперь... - он пожал плечами, - живи и жить давай другим, вот что я вам скажу. Я сам уже столько прожил, что имею право это сказать.

- Сколько вам лет? - спросил Джейк.

- Сто двадцать уж давно минуло, а с тех пор я и счет потерял. Время по эту сторону двери коротко. У Роланда снова шевельнулось воспоминание о какой-то старой истории, но потом пропало.

- Вы вдоль этого идете? - старик указал на полосу облаков, плывущих в небе.

- Да.

- В Кальи или дальше?

- Дальше.

- В великую тьму? - эта мысль явно пугала и в то же время пленяла Бикса.

- Мы идем своим путем, - сказал Роланд, - сколько возьмешь за переправу, сай паромщик?

Бикс расмеялся. Скрипуче, но бодро.

- Деньги мне ни к чему - тратить их все равно не на что. Скота у вас нет, и ясно, как божий день, что еды у меня больше, чем у вас. А если захотите, то завсегда можете меня заставить под дулом револьвера.

- Ни за что, - сказала потрясенная Сюзанна.

- Я знаю, - отмахнулся Бикс, - разбойники могут, а в награду еще и плот мой сожгут, как только попадут на тот берег, - но настоящие стрелки - ни за что. И женщины тоже. Вы, миссус, вроде не вооружены, но с женщинами никогда не знаешь наверняка. Сюзанна в ответ слабо улыбнулась и промолчала.

Бикс повернулся к Роланду:

- Я знаю, вы пришли из Лада. Я бы послушал про Лад и то, как там идут дела. Это был изумительный город. В моё время он рушился и сходил с ума, но оставался изумительным.

Все четверо переглянулись. Это был ан-тет - та особая телепатия, которую они делили. Этот взгляд был так же омрачен шарамом - это старинное слово на языке Срединного Мира означало стыд, но также и печаль.

- Что? - спросил Бикс. - Что я такого сказал? Если я прошу о невозможном, то молю простить меня.

- Вовсе нет, - сказал Роланд - но Лад...

- Лад - пыль на ветру, -сказала Сюзанна.

- Ну, - сказал Эдии, - не совсем пыль.

- Пепел, - сказал Джейк. - Тот, что светится во тьме.

Бикс обдумал это, затем медленно кивнул.

- Я все равно выслушаю, по крайней мере столько, сколько вы успеете рассказать за час. Столько времени займет переправа.

Брикс ощетинился, когда они предложили помочь ему с приготовлениями. Это его работа, сказал он, и он ещё мог её делать - не так быстро, как когда-то, когда по обе стороны реки были фермы и несколько мелких магазинчиков.

В любом случае, работы было немного. Он принес из домика табурет и большой болт из железного дерева с кольцом в головке. Залез на табурет, привинтил болт к верхушке мачты и пропустил трос через кольцо. Затем старик унес табурет обратно и вернулся с большой зигзагообразной металлической рукоятью. Её он положил с некоторой торжественностью около жилища, на дальнем конце плота.

- Если не дай Бог кто-нибудь из вас уронит ее за борт, то я никогда не вернусь домой.

Роланд опустился на корточки, чтобы изучить её. Он сделал знак Эдди и Джейку и они присоединились к нему. Он указал на надпись, отчеканенную на самом длинном отрезке зигзага.

- Тут написано то, что я думаю?

- Ага, - сказал Эдди. - Северный Центр Позитроники. Наши старые приятели.

- С каких пор у тебя эта штука, Брикс? - спросила Сюзанна.

- Да лет девяносто или больше, так, навскидку. Там есть одно такое место под землей... - он махнул рукой куда-то в сторону Изумрудного города.

- Оно тянется на много миль, и там полно вещей Древних - лежат там как новенький. И странная музыка льется откуда-то сверху, вы такой и не слышали никогда. Думать мешает. Долго там оставаться нельзя, а то покроешься болячками, начнешь блевать и терять зубы. Я всего раз там был, и хватит с меня. Уж было думал, что помру.

- Ты и волосы вместе с зубами потерял? - спросил Эдди.

Бикс удивленно взглянул на него, потом кивнул.

- Ну да, потерял маленько, но они потом снова отросли. А рукоятка эта - она полезная.

Эдди покумекал над этим несколько секунд. Безусловно, штуковина была полезная. Потом он понял, что ослышался, и старик говорил "ЖЕЛЕЗНАЯ"

- Ну что, готовы? - спросил их Бикс. Глаза его блестели почти так же, как у Ыша. Можно отчаливать?

Эдди лихо отсалютовал.

- Так точно, капитан! Курс на острова сокррровищ!

- Поможешь мне с этими канатами, Роланд из Галаада?

Роланд помог, и с радостью.

Плот не спеша двигался вдоль диагонального троса, влекомый медленным течением реки. Рыба прыгала вокруг плота, а ка-тет Роланда рассказывал старику о городе Лад и о том, что с ними там приключилось. Некоторое время Ыш наблюдал за рыбами, упершись лапами в боковой край плота. Затем снова поднял мордочку и устремил взгляд туда, откуда пришли путники.

Когда они рассказали, как им удалось покинуть обреченный город, Бикс крякнул.

- Блейн Моно, говорите. Помню такой. Скорый поезд. Был еще один, да, вот только имени его я не помню...-

- Патриция, - напомнила Сюзанна.

- Точно. Красивые стеклянные стенки у нее были, да. Так что, город, говорите, разрушен?

- Полностью, - ответил Джейк.

Бикс опустил голову.

- Жаль.
- И мне, - Сюзанна взяла его руку и легонько пожала. - Срединный мир - грустное место, хотя иногда оно бывает очень красивым.

Они добрались до середины реки. Легкий, на удивление теплый бриз ерошил волосы. Они все сняли тяжелую верхнюю одежду и развалились в плетеных пассажирских креслах, поворачивавшихся во все стороны, - наверно, чтобы любоваться видами. Большая рыба, - может быть, такая же, как те, которыми они набили животы в жринадцать часов, - запрыгнула на плот и затрепыхалась у ног Ыша. Хотя обычно ушастик не оставлял в живых ни одну мелкую тварюшку, попавшуюся на его пути, рыбу он, похоже, даже не заметил. Роланд спихнул ее назад в воду обшарпанным сапогом.

- Ваш трокен знает, что приближается, - заметил Бикс и взглянул на Роланда. - Вы уж поосторожнее, ладно?

На миг Роланд потерял дар речи. Отчетливое воспоминание всплыло у него в мозгу: одна из десятка раскрашенных гравюр в старой и любимой книжке. Шесть ушастиков, сидящих на упавшем дереве в лесу под полумесяцем луны, все с поднятыми мордами. Эту книгу, "Волшебные сказки Эльда", он любил больше всех, когда был совсем малышом, а мать читала ему на ночь в его спальне в высокой башне, под песнь осеннего ветра, призывающего зиму. "Ветер сквозь замочную скважину" - так называлась история, к которой относился рисунок, и была она страшной и в то же время чудесной.

- Ох, боги с горки, - сказал Роланд истукнул себя по лбу искалеченной правой рукой. - Как же я сразу не понял! Хотя бы по тому, как тепло было в последние дни.

- Так ты, что, не понял? - спросил Бикс. - И еще говоришь, что ты из Внутреннего Мира? - сказал он и прицыкнул.

- Что такое, Роланд? - спросила Сюзанна.

Роланд не ответил. Он переводил взгляд с Бикса на Ыша и обратно.

- Ледовей идет.

Бикс Кивнул.

- Ага. Так говорит трокен, а насчет ледовеев они никогда не ошибаются. Это да разговора чуток - вот и вся их искра.

- Искра? - спросил Эдди.

- Талант, то бишь, - ответил Роланд. - Бикс, ты знаешь какое-нибудь место на другой стороне, где мы сможем его переждать?

- Знаю, да, - старик указал в направлении поросших деревьями холмов, которые полого спускались к дальнему берегу Зачеми. Там тоже стояли пристань и лодочный сарай (на этот раз непокрашенный и гораздо меньших размеров).

- На другой стороне продолжите путь по тропке, которая раньше была дорогой. Она идет вдоль Луча.

- А как же, - сказал Джейк, - ведь все служит Лучу.

- Правильно, молодой человек, все так. Вам как объяснять, в колесах или в милях?

- И так, и так, - ответил Эдди, - но большинству из нас мили ближе.

- Понятно. Идите по старой дороге Кальи пять миль, или шесть и вы придете в покинутую деревню. Почти все дома там деревянные, а потому уже непригодны, но ратуша выстроена из камня и будет вам в самый раз. Там вам будет неплохо. Я бывал внутри, там есть хороший большой камин. Вам захочется проверить трубу, конечно, так как вам будет нужна хорошая тяга на те день - два, которые вы должны будете пересидеть. Что касается дров, вы можете использовать то, что осталось от домов.

- А что за ледовей? - спросила Сюзанна. - Шторм такой?

- Да, - ответил Роланд, - я уже много лет их не видел. Нам повезло, что Ыш с нами. Хотя без Бикса я бы не догадался, - он пожал плечо старика, - спасибо, сай. Спасибо от всех нас.

Лодочный сарай на юго-восточном берегу был на грани разрушения, как и многое другое в Срединном Мире. Со стропил свисали вниз головой летучие мыши, а по стенам шныряли жирные пауки. Все с радостью вышли оттуда на свежий воздух. Бикс пришвартовал плот и присоединился к ним. Они по очереди обняли его, стараясь не сжимать слишком сильно, чтобы не повредить его старые косточки.

Потом старик вытер глаза, наклонился и погладил Ыша по голове.

-Береги их, ладно, сэр Трокен?

- Ыш! - повторил ушастик. И добавил:
- Бикс!

Старик выпрямился, и они снова услышали, как хрустнули кости. Он положил ладони на поясницу и поморщился.

-Ты сможешь добраться до своего берега? - спросил Эдди.

- А как же, - ответил Бикс. - Весной - другое дело: Зачемь не такая спокойная, когда тает снег и начинаются дожди. А сейчас - как два пальца обоссать. До бури еще далеко. Немного покручу рукоять против течения, потом закреплю болт, чтобы не унесло обратно, передохну и еще покручу. Может, это займет часа четыре, а не час, но я доберусь. Всегда же добирался. Жаль только, что больше нечего вам дать из еды.

- С нами все будет в порядке, - сказал Роланд.

- Хорошо тогда. Хорошо, - старик, казалось, не хотел их оставлять. Он переводил взгляд с лица на лицо c серьезным видом, а потом улыбнулся, обнажив беззубые десны.

- Мы хорошо встретились на пути, не так ли?

- Получается, что да, - согласился Роланд.

- И если вы будете возвращаться этой же дорогой, то загляните ненадолго к старому Биксу и расскажите о своих приключениях.

- Обязательно зайдем, - сказала Сюзанна, хотя и знала, что они никогда не пойдут больше по этой дороге. Это знали они все.

- И помните про ледовей. С ним шутки плохи. Но у вас в запасе еще день, а может, и два. Он же пока не вертится вкруг своей оси, верно, Ыш?

- Ыш! - подтвердил ушастик-путаник.

Бикс тяжело вздохнул.

- Теперь идите своим путем, - сказал он. – И я пойду своим. Нам всем довольно скоро придется залечь в укрытие.

Роланд со своим тетом тронулся в путь.

- И еще вот что! - крикнул Бикс им вдогонку, и они обернулись. - Если встретите этого чертова Энди, скажите ему, что не надо мне никаких песенок, и чтоб не читал мне больше свой проклятый хорра-скоп!

- А кто такой Энди? - крикнул Джейк.

- Да неважно, скорее всего, вы его даже не встретите.

Это были последние слова старика, и ни один из них не вспомнил о них, хотя они в самом деле встретили Энди в сельской общине Калла-Брин-Стерджис. Но это было уже после шторма.

До заброшенной деревни было всего пять миль, и они добрались до нее менее чем за час после того, как сошли с парома. А рассказ Роланда о ледовее занял и того меньше.

- Обычно они обрушивались на Великий лес к северу от Нью-Ханаана раз или два в год, но у нас, в Галааде, не было ни одного. Видимо, они к тому времени поднимались слишком высоко. Но я помню, что однажды видел нагруженную замороженными телами телегу на галаадской дороге. Думаю, это были фермеры и их семьи. Где были их трокены - их ушастики - я не знаю. Возможно, они подхватили какую-нибудь болезнь и умерли. В любом случаем, без ушастиков, которые могли бы предупредить их, те люди были неподготовлены. Ледовеи налетают внезапно, смекаете. Только что тебе было жакро, как в парилке - погода перед штормом всегда теплеет - и вдруг он налетает на тебя, словно волк на стадо ягнят. Единственное предупреждение - это шум деревьев, когда ледовей проносится над ними. Такой гулкий звук, словно граната в грязи взорвалась. Звук, который издаёт живое дерево, когда оно все враз сжимается, так я думаю. И к тому времени, как услышишь его, для тех, кто в полях, будет уже слишком поздно.

- Холодная, должно быть, штука, - пробормотал Эдди. - Насколько холодная?

- Температура может упасть до сорока рисок ниже замерзания меньше, чем за час, - мрачно ответил Роланд, - водоемы замерзают мгновенно и звук такой, будто по оконному стеклу бьют пули. Птицы превращаются в ледовые статуи и падают на землю. Трава превращается в стекло.

- Ты преувеличиваешь, - сказала Сюзанна. - Ведь так?

- Нисколько. Но холод - это еще не все. Есть еще ветер ураганной силы, который ломает деревья как соломинки. Такие бури могут прокатиться на три сотни колес, прежде чем исчезнуть в небе так же внезапно, как прилетели.

- А как о нем узнают ушастики? - спросил Джейк.

Роланд только покачал головой. Он никогда особенно не задавался вопросами "как?" и "почему?".

Они подошли к обломку указателя, лежащего на тропе. Эдди поднял его и прочитал выцветшие остатки единственного слова.

- Прекрасное описание Срединного Мира, - сказал он. - Загадочно, и в то же время смешно до колик. Он повернулся к ним, держа на уровне груди доску. На ней большими неровными буквами было выведено: ГУК.

- Гук - это глубокий колодец, - сказал Роланд. - Закон Общины гласит, что любой путешественник может пить из него без разрешения, не опасаясь штрафа.

- Добро пожаловать в Гук, - сказал Эдди, бросая знак в придорожные кусты, - а мне нравится. Я хочу наклейку на бампер - "Я переждал ледовей в Гуке".

Сюзанна засмеялась, а Джейк - нет. Мальчик показывал на Ыша, который начал крутиться на одном месте, будто пытаясь поймать свой хвост.

- Нам бы надо поторопиться, - сказал мальчик.

Лес остался позади, и они вышли на то место, где когда-то была главная деревенская улица. Сама по себе улица являла собой печальное скопление покинутых строений, расположенных по обе ее стороны на протяжении примерно четверти мили. Одни из них когда-то были домами, другие - лавками, но теперь уже нельзя было понять, где что. Их осевшие каркасы смотрели пустыми темными глазницами, в которых когда-то, может быть, было стекло. Единственным исключением был дом в южной части деревни. Здесь заросшая главная улица раздваивалась, обтекая приземистый дом, похожий на блиндаж, выстроенный из серого булыжника. Он стоял по пояс в кустарнике, частично заслоненный молодыми елочками, выросшими там с тех пор, как Гук оказался заброшенным. Их корни уже начали врастать в фундамент зала собраний. С течением времени они могли завалить здание, а время было единственной вещью, которую Срединный Мир имел в изобилии.

- Насчет дров он был прав, - заметил Эдди. Он подобрал старую доску и положил поперек подлокотников сюзанниного кресла, как столик.

- Их здесь хватает.

Эдди взглянул на пушистого друга Джейка, который снова начал вертеться на месте.

- Если, конечно, нам хватит времени их набрать.

- Мы этим займемся, как только убедимся, что в том каменном доме никого нет, - сказал Роланд. - Давайте побыстрее.

В зале собраний было холодно, и птицы - для нью-йоркцев они были ласточками, а для Роланда ржавками, - гнездились на втором этаже, но больше в доме действительно никого не было. Оказавшись под крышей, Ыш, похоже, избавился от необходимости смотреть на северо-восток либо кружиться и немедленно стал прежним любопытным зверьком - направился по шаткой лестнице на доносившиеся сверху шорох крыльев и воркование. Он яростно затявкал, и вскоре члены тета увидели, как ржавки опрометью понеслись прочь, в менее населенные места Срединного Мира. Хотя если Роланд прав, подумал Джейк, то те из них, что полетели к Зачеми, скоро превратятся в мороженых ласточек.

Первый этаж занимала одна большая комната. Столы и скамьи были сдвинуты к стенам. Роланд, Эдди и Джейк отнесли их к окнам, которые, на их счастье, были маленькими, и закрыли ими отверстия. Окна с северо-западной стороны они загородили снаружи, чтобы ветер еще крепче запечатал их.

Тем временем Сюзанна заехала на кресле в топку очага - для этого ей не пришлось даже пригибаться. Она взглянула вверх, ухватилась за свисавшее оттуда ржавое кольцо и потянула. Раздался адский скрежет...пауза... и затем большая черная туча сажи с глухим шумом обрушилась на нее. Последовавшая реакция была мгновенной, цветистой и полностью в духе Детты Уокер.

- Поцелуй меня в зад и сдохни! - взвизгнула она, - ебаный членосос! Вы только гляньте, блядь, на этот бардак!

Она откатилась назад, кашляя и размахивая руками перед лицом. За колёсами её тележки тянулись следы сажи. Приличная куча лежала у нее на коленях. Она смела её за несколько резких взмахов, больше похожих на удары.

- Блядский дымоходишка! Манда немытая! Ублюдочный, мерзкий... - но тут повернулась и увидела Джейка, вытаращившегося на неё с отвисшей челюстью. За ним, на лестнице, Ыш изобразил то же самое.

- Извини, солнышко, - сказал Сюзанна, - меня немного занесло. Злиться мне надо только на себя. Я же ведь росла среди таких вот печей и каминов. Поумнее надо быть.

- Ты знаешь больше ругательств, чем мой отец, - в голосе Джейка звучало глубочайшее уважение, - а я-то думал, что его никому не переплюнуть.

Эдди подошел к Сюзанне и начал вытирать ей лицо и шею. Она отмахнулась от его руки.

- Ты только хуже размажешь. Пойдем лучше поищем этот гук, или как его там. Может, там еще осталась вода.

- Осталась, если будет на то Божья воля, - сказал Роланд.

Она резко обернулась и уставилась на него сузившимися глазами.





Дата публикования: 2014-11-04; Прочитано: 556 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.026 с)...