Подчинительные союзы соединяют придаточное предложение с главным.
Подчинительные союзы по значению разделяются на временные, условные, целевые, причинные, следственные, образа действия, сравнительные, уступительные, ограничительные. Союзы daß что, чтобы и ob ли не относятся ни к одной из указанных выше групп, они вводят придаточные изъяснительные (дополнительные) предложения.
А. Временные союзы:
| |
• als когда
|
| |
Als wir in Berlin waren, besuchten wir dieses Museum.
| Когда мы были в Берлине, мы ходили в этот музей.
| |
• wenn когда
|
| |
Wenn er kommt, spielen wir Schach.
| Когда он приходит, мы играем в шахматы. (Ср. употребление wenn в качестве условного союза.)
| |
• während пока, в то время, как
|
| |
Während wir sprachen, las er Zeitung.
| В то время, как мы разговаривали, он читал газету. (Ср. употребление während в качестве предлога.)
| |
• bis пока не
|
| |
Warten sie, bis ich komme.
| Подождите, пока я не приду. (Ср. употребление bis в качестве предлога.) Отрицание в придаточном немецком предложении отсутствует.
| |
|
|
• bevor, ehe прежде чем
|
| |
Ich muß das machen,bevor er kommt.
| Я должен это сделать, прежде чем он придет.
| |
• seit, seitdem с тех пор, как
|
| |
Seit (seitdem) er hier studiert, macht er große Fortschritte.
| С тех пор, как он здесь учится, он делает большие успехи. (Ср. употребление seit в качестве предлога.)
| |
• nachdem после того, как; когда
|
| |
Der Brief kam, nachdem er abgereist war.
| Письмо пришло после того, как он уехал. (Письмо пришло, когда он уже уехал.)
|
| |
• sobald как только
|
|
| |
Sobald er kommt, gehen wir ins Theater.
| Как только он придет, мы пойдем в театр.
|
| |
• solange пока; до тех пор, пока
|
|
| |
Solange er gesund ist, wird er arbeiten.
| Пока он здоров, он будет работать.
|
| |
• sooft всякий раз, когда
|
|
| |
Sooft ich dich sehe, freue ich mich.
| Всякий раз, когда я тебя вижу, я радуюсь.
|
| |
• da (wo) когда (большей частью с временным значением)Jetzt, da (wo) alles vorüber ist erinnere ich mich nicht mehr daran
| после существительных или наречий,
Теперь, когда все позади, я уж не. вспоминаю об этом.
| |
Б. Условные союзы:
|
| |
• wenn если
|
|
| |
Wenn er Urlaub bekommt, wird er noch heute abreisen.
| Если он получит отпуск, он уедет еще сегодня. (Ср. употребление wenn как временного союза.)
|
| |
| |
• falls, im Falle daß в случае, если
|
|
| |
Im Falle, daß es geschieht, rufen Sie mich an.
| В случае, если это случится, позвоните мне.
|
| |
В. Целевые союзы:
|
| |
• damit чтобы
|
|
| |
Beeilen Sie sich, damit wir nicht zu spät kommen.
| Поторопитесь, чтобы мы не опоздали.
|
| |
Г. Причинные союзы:
|
| |
• weil потому что, так как
|
|
| |
Er kann heute nicht kommen, weil er krank ist.
| Он не может сегодня придти, потому что он болен.
|
| |
• da так как; потому что
|
|
| |
| | | | |
|
Da er krank war, konnte er nicht kommen.
| Так как он был болен, он не смог придти.
|
| |
Д. Следственные союзы:
|
| |
• so daß (sodaß) так что
|
| |
Er kam sehr spät, so daß ich mit ihm nicht sprechen konnte.
| Он пришел очень поздно, так что я не смог с ним поговорить.
|
| |
• so... daß (so является коррелятом) так..., что
|
| |
Es war so dunkel, daßwir nichtssehen konnten.
| Было так темно, что мы ничегоне могли видеть.
|
| |
| |
• als daß чтобы (с коррелятом zu в главном предложении)
|
| |
Er ist zu jung, als daß er das verstehen könnte.
| Он слишком молод, чтобы это понять.
|
| |
E. Союзы образа действия:
| |
• indem — предложения с этим союзом переводятся на русский язык деепричастным оборотом или придаточным предложением с союзом тем, что, так как.
| |
Er hilft uns, indem er unsere Fehler erklart.
| Он помогает нам, объясняя наши ошибки.
| |
Man störte ihn, indem man an ihnimmer wieder Fragen stellte.
| Ему мешали тем, что (так как) задавали все время вопросы.
| |
• dadurch, daß тем, что; вследствие того, что; благодаря тому, что
| |
Man störte ihn bei der Arbeit dadurch, daß die ganze Zeit hin und her gegangen wurde.
| Ему мешали работать тем, что все время ходили взад и вперед.
| |
• ohne daß хотя и не; но, а, причем и др. варианты
| |
Er hat mir geholfen, ohne daß ich ihn darum gebeten hatte.
| Он мне помог, хотя я и не просил его об этом.
| |
Er ging weg, ohne daß es jemand bemerkte.
| Он ушел, но (причем) никто этого не заметил.
| |
Ж. Сравнительные союзы:
|
| |
• wie как (с коррелятом so)
|
| |
Dieses Buch ist nicht so interessant, wie ich erwartet habe.
| Эта книга не такая интересная, как я ожидал.
|
| |
• als чем
|
| |
Dieses Buch ist interessanter alsich erwartet habe.
| Эта книга интереснее, чем яожидал.
|
| |
| | | | |
|
• je... desto, je... um so, je...je чем....чем
|
Je seltener ein Buch ist, desto teurer (um so teurer) ist es.
| Чем более редкой бывает книга, тем она дороже.
|
Je mehr er lernt, je mehr weiß er.
| Чем больше он учит, тем больше он знает.
|
• je nachdem в зависимости от; смотря по тому
|
Je nachdem ich Zeit hatte, las ich mehr oder weniger.
| Смотря по тому, сколько у меня было времени, я читал больше или меньше. В зависимости от времени, я читал больше или меньше.
|
• als, als ob, als wenn как будто
|
Er sah so aus, als wäre er krank. Er sah so aus, als ob er krank wäre.
| Он выглядел так, как будто он был болен.
|
3. Уступительные союзы:
|
• obwohl, obgleich, obzwar, obschon хотя; несмотря на то, что
|
Obwohl es regnete, kam er zu uns.
| Хотя шел дождь, он пришел к нам. Несмотря на то, что шел дождь, он пришел к нам.
|
• trotzdem несмотря на то, что; хотя
|
Trotzdem es regnete, kam er zu uns.
| Несмотря на то, что шел дождь, он пришел к нам. Хотя шел дождь, он пришел к нам. (Ср. сочинительный союз trotzdem.)
|