Обратите внимание на многозначность allein. Помимо значения но, allein имеет значение один, одна, одно, одни и значение только:
Er war gestern allein zu Hause. Allein er kann uns helfen.
| Он вчера был один дома. Только он может помочь нам.
| |
• und a
|
| |
Alle gehen, und ich soll bleiben.
| Все уходят, а я должен остаться. (Ср. употребление und в качестве соединительного союза.)
| |
• sondern a
|
| |
Er ist nicht Student,sondern Aspi-rant.
| Он не студент, а аспирант.
| |
|
• sonst а то, иначе
|
| |
Beeilen Sie sich, sonstkommen Sie zu spät.
| Поторопитесь, а то (иначе) вы опоздаете.
| |
• doch однако, но; все-таки, все же
|
| |
Er wollte kommen,doch sein Vater wurde krank.
| Он хотел прийти, но заболел его отец.
| |
Er hat es versprochen, aber hat es doch nicht gemacht.
| Он обещал, но все же не сделал этого.
| |
• jedoch, dennoch однако, все-таки, тем не менее
| |
Er ist sehr beschäftigt, jedoch kommt er zu mir.
| Он очень занят, тем не менее (однако, все-таки) он придет ко мне.
| |
|
• trotzdem несмотря на это, все же
|
| |
Er regnete, trotzdem kam er zu uns.
| Шел дождь, несмотря на это (все же) он пришел к нам. (Ср. употребление trotzdem как подчинительного союза.)
| |
• zwar правда, хотя (и)
|
| |
Er kam zwar, doch war es zu spät.
| Он хотя и пришел, но было слишком поздно. Он, правда, пришел, но было слишком поздно.
| |
Примечание. Не смешивайте союз zwar правда, хотя с соединительным союзом und zwar а именно.
| |
• oder или
|
| |
Wir fahren heute odermorgen.
| Мы поедем сегодня или завтра.
| |
• entweder... oder или... или, либо... либо
| |
Entweder kommt er, oder er ruft an.
| Он или придет, или позвонит по телефону. Он либо придет, либо позвонит по телефону.
| |
В. Причинно-следственные союзы:
| |
• denn так как, потому что
|
| |
Er spricht gut deutsch,denn er lebt schon lange in Leipzig.
| Он хорошо говорит по-немецки, так как уже давно живет в Лей-пциге.
| |
|
• nämlich дело в том, что: так как, ведь
| |
Sie hilft mir in Englisch, sie ist nämlichEnglischlehrerin.
| Она помогает мне по английскому языку, так как она преподавательница английского языка (она ведь преподавательница английского языка).
| |
Иногда nämlich при переводе предложения на русский язык вообще опускается:
| |
|
Wir sind zu spät gekommen, wir hatten unsnämlich in der Zeit geirrt.
| Мы опоздали, мы плохо рассчитали время.
| |
• also итак, так; следовательно, cm
| ало быть, значит
| |
Hier sind seine Sachen,also ist er hier gewesen.
| Вот его вещи, следовательно, он был здесь.
| |
В качестве союзных слов могут выступать следующие наречия: • darum, deshalb,deswegen поэтому
| |
|
Ich habe viel zu tun,darum kann ich nicht mit Ihnen gehen.
| У меня много дел, поэтому я не могу пойти с Вами.
| |
• daher и (а) поэтому, а потому
| |
Die Kritik ist gerecht, daher sollen wir anders arbeiten.
| Критика справедлива, поэтому мы должны работать иначе.
| |
Некоторые сочинительные союзы могут стоять в середине предложения, например:
| |
|
Dieses Kapitel ist kurz, es ist abersehr wichtig.
| Эта глава короткая, но она очень важная.
| |
Sie hift mir in Englisch, sie ist nämlichEnglischlehrerin.
| Она помогает мне по английскому языку, она ведь преподавательница английского языка.
| |
Dir Kritik ist gerecht, wir sollen daher anders arbeiten.
| Критика справедлива, и поэтому мы должны работать иначе.
| |