Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Как представлять постановления Европейского суда



Рассматривать постановления Европейского суда как обычные доказательства скорее всего нельзя. Хотя статья 71 ГПК РФ относит к письменным доказательствам решения судов и иные судебные по­становления, считать, что под ними можно понимать и постановле­ния Европейского суда, вряд ли возможно. Постановления Европей­ского суда не доказывают существования обстоятельств и фактов, имеющих преюдициальное значение для спора о защите репутации. Их значение отличается от значения решений и постановлений наци­ональных судов. Постановления Европейского суда являются акта­ми официального толкования Конвенции. С этой позиции постанов­ления Европейского суда можно считать источником права, что со­ответствует части 2 статьи 1 Федерального закона «О ратификации Конвенции о защите прав человека и основных свобод и Протоко­лов к ней», в которой закреплено, что «Российская Федерация в со-

www.sutyajnik.ru/rus/echr/school



Применение Европейской конвенции о защите прав человека в судах России


В. В. Быков. Механизм действия статьи 10 Конвенции в процессах о защите репутации в российских судах




ответствии со статьей 46 Конвенции признает ipso facto и без специ­ального соглашения юрисдикцию Европейского суда по правам че­ловека обязательной по вопросам толкования и применения Конвен­ции и Протоколов к ней»19. В этом статусе они схожи с постановлени­ями пленумов Верховного суда и Высшего арбитражного судов — и те, и другие должны обязательно учитываться в судебной практике.

Но в отличие от постановлений пленумов Верховного суда и Выс­шего арбитражного суда официальные постановления Европейско­го суда составлены на английском или французском языках. Поэто­му для того, чтобы представить постановления Евросуда в процессе, их надо (1) найти и (2) перевести.

В России нет специализированных изданий, в которых такие реше­ния публиковались бы систематически и на постоянной основе. В э-лектронном виде решения на английском и французском языках мож­но найти с помощью поисковой системы базы данных HUDOC20. Про­цесс получения решения с помощью этой базы можно нотариально заверить21. Но скорее всего необходимость в этом вряд ли возникнет. Все прецеденты, которые могут понадобиться в спорах о защите репу­тации, уже переведены на русский язык Институтом проблем инфор­мационного права. Как получить данные документы, описано в сле­дующем абзаце. Кроме того, отдельные переводы можно обнаружить в российских справочно-правовых системах (например, в «Гаранте»), В реальных процессах суд вполне удовлетворили бы представленные тексты решений, опубликованных в сборнике «Европейский суд по правам человека»22 или находящихся в базе «Гарант».

Нотариальное заверение переводов — услуга весьма распростра­ненная, поэтому воспользоваться таким способом можно без особых затруднений. Переводы, которые делают обычные переводчики, не­знакомые с тематикой, могут быть некачественными. Поэтому как приложение к тексту переводимого решения Европейского суда на английском языке переводчикам можно предложить пример схоже­го перевода. Другой вариант: можно обратиться к организациям,

19 См. приложение 10.

20 База данных HUDOC доступна на сайте Европейского суда по правам челове­
ка: www.echr.coe.int

21 Стоимость такой услуги в Москве начинается с 1500 руб.

22 Европейский суд по правам человека: Избр. решения: в 2 т. / преде, ред. колле­
гии д-р юрид. наук, проф. В. А. Туманов. — М.: НОРМА, 2000.

Интернет-сайт «Изучаем Европейскую конвенцию»


которые уже перевели необходимые вам прецеденты, например, в тот же Институт проблем информационного права23. В запросе следует попросить предоставить вам перевод необходимого прецедента, заве­ренный печатью организации, выписку из учредительных документов, свидетельствующих о статусе этой организации. Еще один вариант — упоминавшаяся книга «Европейский суд по правам человека. Избран­ные решения» в двух томах. В ней содержатся переводы нескольких прецедентов, имеющих важное значение. Судебный департамент при Верховном суде РФ предпринимает усилия по распространению прак­тики Европейского суда, поэтому вполне возможно, что необходимое вам постановление уже есть у судьи. Каких-либо строгих правил того, как представлять постановления Европейского суда, нет, сторона мо­жет воспользоваться любым из предложенных вариантов.

Может возникнуть ситуация, когда кто-либо из участников про­цесса заявит о подложности документа (перевода решения) в порядке статьи 186 ГПК РФ. В этом случае будет действовать общий принцип гражданского процесса: «доказывает тот, кто утверждает». Суд мо­жет назначить экспертизу для проверки заявления о подложности до­кумента или предложить стороне представить иные доказательства. В арбитражном процессе (статья 161 АПК РФ) сторона может заявить о фальсификации доказательств. В случае если сторона заявит возраже­ния относительно исключения доказательства, то суд обязан прове­рить обоснованность заявления о фальсификации. В случае представ­ления копии решения на оригинальном языке и заверенного перевода противной стороне нужно будет постараться найти основания для при­знания таких документов подложными или сфальсифицированными.





Дата публикования: 2014-11-04; Прочитано: 235 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.006 с)...