Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Du bringst mich um



MARGARETE:

Nein, du mußt übrigbleiben!

Ich will dir die Gräber beschreiben,

Für die mußt du sorgen

Gleich morgen;

Der Mutter den besten Platz geben,

Meinen Bruder sogleich darneben,

Mich ein wenig beiseit’,

Nur nicht gar zu weit!

Und das Kleine mir an die rechte Brust.

Niemand wird sonst bei mir liegen! –

Mich an deine Seite zu schmiegen,

Das war ein süßes, ein holdes Glück!

Aber es will mir nicht mehr gelingen;

Mir ist’s, als müßt ich mich zu dir zwingen,

Als stießest du mich von dir zurück;

Und doch bist du’s und blickst so gut, so fromm.

FAUST:

Fühlst du, daß ich es bin, so komm (если ты чувствуешь, что это я, то идем же)!

MARGARETE:

Dahinaus (наружу)?

FAUST:

Ins Freie (на свободу).

MARGARETE:

Ist das Grab drauß (если снаружи, могила; drauß = draußen),

Lauert der Tod, so komm (смерть поджидает, так идем; lauern auf... – сидеть в засаде, поджидать, подстерегать, подкарауливать)!

Von hier ins ewige Ruhebett (отсюда – в вечный покой: «на вечное ложе покоя»; das Ruhebett – ложе)

Und weiter keinen Schritt (и дальше ни шагу) –

Du gehst nun fort (ты уходишь)? O Heinrich, könnt ich mit (О Генрих, если бы я могла пойти с тобой)!

FAUST:

Fühlst du, daß ich es bin, so komm!

MARGARETE:

Dahinaus?

FAUST:





Дата публикования: 2014-11-04; Прочитано: 165 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.008 с)...