Ñòóäîïåäèÿ.Îðã Ãëàâíàÿ | Ñëó÷àéíàÿ ñòðàíèöà | Êîíòàêòû | Ìû ïîìîæåì â íàïèñàíèè âàøåé ðàáîòû!  
 

Too tight for them. They sat leaning forward, their elbows on the counter



croquettes [kro`ket] button [bΛtn] glove [glΛv]

“Got anything to drink (åñòü ÷òî-íèáóäü âûïèòü)?” Al asked.

“Silver beer («ñåðåáðÿíîå ïèâî» – ñîðò ïèâà), bevo (ìîðñ, íàïèòîê /èòàëüÿíñêîå

ñëîâî/), ginger-ale (èìáèðíîå ïèâî),” George said.

“I mean (ÿ èìåþ â âèäó) you got anything to drink?”

“Just those I said (òîëüêî òî, ÷òî ÿ ñêàçàë).”

“This is a hot town (âåñåëûé ãîðîäîê, íó è ãîðîäîê: «ýòî æàðêèé ãîðîäîê»),” said the

other. “What do they call it (êàê îí òàì íàçûâàåòñÿ: «êàê îíè åãî íàçûâàþò»)?”

“Summit (ïîñåëîê ê þãî-çàïàäó îò ×èêàãî).”

“Ever hear of it (êîãäà-íèáóäü ñëûøàë î íåì)?” Al asked his friend (ñïðîñèë ñâîåãî

äðóãà).

“No,” said the friend.

“What do you do here nights (÷òî âû çäåñü äåëàåòå ïî âå÷åðàì)?” Al asked.

“They eat the dinner,” his friend said. “They all come here and eat the big dinner (îíè

âñå ïðèõîäÿò ñþäà è åäÿò áîëüøîé îáåä).”

“That’s right (ýòî òàê, âåðíî),” George said.

“So you think that’s right (òàê òû äóìàåøü, ñ÷èòàåøü, ÷òî ýòî ïðàâèëüíî)?” Al asked

George.

“Sure (êîíå÷íî).”

“You’re a pretty bright boy (î÷åíü óìíûé: «ñâåòëûé» ïàðåíü; pretty – êðàñèâûé,

ñèìïàòè÷íûé; äîâîëüíî, âåñüìà), aren’t you (íå ïðàâäà ëè: «íå åñòü ëè òû»)?”

“Sure,” said George.

“Well, you’re not (íó, òàê âîò, òû âîâñå íå óìíûé ïàðåíü),” said the other little man

(äðóãîé ìàëåíüêèé ÷åëîâåê). “Is he (óìíûé ëè îí), Al?”

“He’s dumb (òóïîé: «íåìîé»),” said Al. He turned to Nick (ïîâåðíóëñÿ ê Íèêó). “What’s

your name (êàê òåáÿ çîâóò: «êàêîâî òâîå èìÿ»)?”



“Adams.”

“Another bright boy (äðóãîé = åùå îäèí óìíèê),” Al said. “Ain’t he a bright boy, Max

(/íó/ íå óìíèê ëè îí; ain't = isn't; aren't)?”

“The town’s full of bright boys (ãîðîä ïîëîí óìíèêîâ),” Max said.

“Got anything to drink?” Al asked.

“Silver beer, bevo, ginger-ale,” George said.

“I mean you got anything to drink?”

“Just those I said.”

“This is a hot town,” said the other. “What do they call it?”

“Summit.”

“Ever hear of it?” Al asked his friend.

“No,” said the friend.

“What do you do here nights?” Al asked.

“They eat the dinner,” his friend said. “They all come here and eat the big

dinner.”

“That’s right,” George said.

“So you think that’s right?” Al asked George.

“Sure.”

“You’re a pretty bright boy, aren’t you?”

“Sure,” said George.

“Well, you’re not,” said the other little man. “Is he, Al?”

“He’s dumb,” said Al. He turned to Nick. “What’s your name?”

“Adams.”

“Another bright boy,” Al said. “Ain’t he a bright boy, Max?”

“The town’s full of bright boys,” Max said.

dumb [dΛm] pretty [prıtı]



George put the two platters (ïîñòàâèë äâå òàðåëêè), one of ham and eggs, the other of

bacon and eggs, on the counter. He set down two side-dishes of fried potatoes

(ïîñòàâèë äâå ïîðöèè æàðåíîãî êàðòîôåëÿ; siede-dish – áîêîâîå =

ñîïðîâîæäàþùåå áëþäî – áëþäî ñ ãàðíèðîì) and closed the wicket into the kitchen

(è çàêðûë îêîøå÷êî â êóõíþ; wicket – êàëèòêà; çàäâèæíîå îêîøêî).

“Which is yours?” he asked Al.



“Don’t you remember (òû íå ïîìíèøü)?”

“Ham and eggs.”



“Just a bright boy (ïðîñòî óìíèöà, íó ðàçâå íå óìíèê),” Max said. He leaned forward

and took the ham and eggs (è âçÿë âåò÷èíó ñ ÿè÷íèöåé). Both men ate with their

gloves on (îáà åëè ñ íàäåòûìè ïåð÷àòêàìè). George watched them eat (ñìîòðåë,

íàáëþäàë, êàê îíè åäÿò).

“What are you looking at (íà ÷òî òû /òàê/ ñìîòðèøü)?” Max looked at George.

“Nothing (íè íà ÷òî: «/íà/ íè÷òî»).”

“The hell you were (êàê æå, ðàññêàçûâàé, ÷åðòà-ñ-äâà òû íå ñìîòðèøü). You were

looking at me (íà ìåíÿ).”

“Maybe the boy meant it for a joke (ìîæåò áûòü, ïàðåíü ïîøóòèë: «èìåë â âèäó ýòî,

âûñêàçàë ýòî ìíåíèå äëÿ øóòêè = êàê øóòêó»), Max,” Al said.

George laughed (çàñìåÿëñÿ).

You don’t have to laugh (íå÷åãî ñìåÿòüñÿ: «òåáå íå íàäî ñìåÿòüñÿ»),” Max said to

him. “ You don’t have to laugh at all (âîâñå), see (ïîíÿë: «âèäèøü»)?”

“All right,” said George.

“So he thinks it’s all right (èòàê, îí ïîëàãàåò, ÷òî ýòî â ïîðÿäêå, ïðàâèëüíî).” Max

turned to Al. He thinks it’s all right. That’s a good one (õîðîø îí).”

“Oh, he’s a thinker (ìûñëèòåëü),” Al said. They went on eating (ïðîäîëæàëè åñòü).





Äàòà ïóáëèêîâàíèÿ: 2014-11-04; Ïðî÷èòàíî: 296 | Íàðóøåíèå àâòîðñêîãî ïðàâà ñòðàíèöû | Ìû ïîìîæåì â íàïèñàíèè âàøåé ðàáîòû!



studopedia.org - Ñòóäîïåäèÿ.Îðã - 2014-2025 ãîä. Ñòóäîïåäèÿ íå ÿâëÿåòñÿ àâòîðîì ìàòåðèàëîâ, êîòîðûå ðàçìåùåíû. Íî ïðåäîñòàâëÿåò âîçìîæíîñòü áåñïëàòíîãî èñïîëüçîâàíèÿ (0.713 ñ)...