Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Лексикология. Фразеология. Лексикография



1. Словарный и фразеологический состав в системе языка. Знаковая природа слова. Лексическое значение слова. Язык – это сложная система. В яз. выдел. фонетич., словообразоват., лексико-семантический строй. Лексико-семантический строй образует номинативные единицы – это их основное отличие. Основная номинативная единица – слово и фразеологизм и его фразеологический вариант. Совокупность всех слов р.я. образует его словарный состав, совокупность все фразеологизмов р.я. образует его фразеологический состав. Они м. рассм.как ед. одного и того же уровня, лексико-семантического, потому что и слово и фраз-зм выполняет номинативную, конструктивную, экспрессивную функцию. Кроме того, м/у словами и фразеологизмами установлены однотипные системные отношения. Все это позволило рассматривать их как ед. одного уровня яз. (Кузнецова, Фомина), но существует и др. т.зр. некот.ученые считают, что фразеологизм надо отграничивать (Сологуб). Специфика лексико-семантического уровня объединяет множество конкретных единиц. Она открыта, постоянно пополняется новыми словами, она подвижна более чем др. уровни языка. Происходит перестройка системных отношений. Многие изменения объясняются факторами окружающей действительности. Словарный и фразеологический уровни русского языка изучаются в разных аспектах. И в описательных исследованиях сложилось два основных подхода к изучению лексических единиц: 1. систено-семасиологический. 2. социолингвистический. В рамках первого – слова и фразеологизмы изучаются с т.зр. их содержания, их отношений основанных на семантической связи м/у словами, т.е. изучаются синонимические ряды, семантические поля и т.д. это составляет предмет раздела лексикологии – лексическая семантика. С т.зр. социолингвистического подхода – изуч.хронологическое и соц-ая классификация лексики и фразеологии рус.яз. (изуч.активная и пассивная лексика, общеупотребит., жаргонная, иноязычная или исконая и т.д.). основная единица лексикосемантического уровня это слово. Универсального определения слова не существует, оно представляет собой диалектическое единство материальной, звуковой оболочки и значения. Иначе говоря слово представляет собой единство плана выражения и содержания. В этом и состоит знаковая природа слова. Слово – это языковая единица способная к грамматическому употреблению в составе предложения. План выражения – лексема, план содержания – семема (Н.И. Толстой). Одной лексеме м. соответствовать несколько семем (многозначность) и наоборот – одной семеме несколько лексем (омонимия). Слова предназначены для называния явлений, предметов, признаков, но они называют понятия о них, т.е. то общее, что есть у предметов. Н: книга – существенное свойство, положенное в основу понятия. значение слова соотносится не с самим предметом окружающего мира, а с понятием о классе однородных предметов. Понятие – это логическая категория, совокупность существенных свойств или признаков предмета, лежащий в основе нашего понимания. Значение – это языковая категория, соотносимая с наивным понятием о том или ином предмете, действии, признаке. Считают, что некоторые слова не обозначают понятия, а указывают на него (междометие, имена собственные). К дефиренциальным признакам слова относятся: 1. материальная выраженность. 2. выделяемость в потоке речи. 3. цельнооформленность. 4. номинативность. 5 индивидуальность лексического значения. 6. идеоматичность значения (фразеологичность, т.е. лексическое значение не равно сумме значений составляющих слово морфем). 7. воспроизводимость. 8. недвуударность. 9. непроничаемость. 10. лексико-грамматическая соотнесенность (частеречная принадлежность). Дискуссионным остается вопрос о том, какие из этих признаков счит. главными. Лексическое значение – это его индивидуальное содержание, социально за ним закрепленное. Это предметно-вещественное содержание слова. Слово м. иметь несколько лексич. значений. Н: море – водоем, море = много. Лексическое значение отличается от других видов значений. Лексическое –это индивидуальное, оно не имеет специальных показателей. Грамматическое – максимально обобщенное, имеется форма слова или грамматическая конструкция. Лексич.знач. – это некое семантическое целое, состоящее из взаимосвязанных частей, т.е. имеет структуру. Элементарной ед.лексич.знач. явл. сема. Среди сем выделяются интегральные – общие. И дифференциальные – отличающие лексич.знач. разных слов. Н: стена, потолок, пол – часть помещения (интегральная). Потолок в верху, а пол внизу – диф.призн. различают: 1. сигнификативный компонент, отражающий понятийное содержание на основе кот. формируется лексическое значение. 2 денотативный компонент, реализует предметную отнесенность слова. Н: лошадь – понятие о данном виде животного (сигнификативный), соотносится с определенным объектом действительности (денотативный). 3. коннотативный: экспрессивные, эмоционально-оценочные, интенсивные семы (у слов с переносным значение). 4. эмпирический – индивидуальная зона для каждого носителя языка, пополнение зависит от нашего практического опыта. 5. этнокультурный – связан с отражением национальной специфики. Сами лексические компоненты поддаются классификации: 1. по способу номинации: прямые и переносные (мемафорические, метонимические). 2. по функции – собственно номинативные (одеть, идти) и экспрессивно синонимические, т.е. сходные по денотату или сигнификату, но разные по экспрессивной оценке (облечь, шествовать).3. по лексической сочетаемости: свободные, они имеют относительно широкий круг сочетаемости (лес – много деревьев) и несвободные, он реализуются в сочетании с ограниченным кругом слов, синтаксических конструкций (лес рук – лес + Р.п.).

2. Полисемия и омонимия в лексике. Семантическая структура многозначного слова. Источники лексической омонимии. Полисемия (многозначность – свойство слов употребляться в разных значениях) – близость всех сематических вариантов в пределах одного слова. По количеству значений соотносящихся с одной и той же лексемой слова делятся на многозначные (обнаруживают в речи несколько лексико-семантических вариантов: 1 лексема и неск.семем) и однозначные (имеют 1 значение в речи, один лексико-семантич.вариант). Новиков рассматривает однозначность как проявление или как частичный случай многозначности. Филин считал, что 2/3 слов однозначны. Поэтому однозначные слова подвергаются строгому отбору. Отбрасываются: слова – термины, областные, иноязычные, маркированные. Но эта спорная теория. Однозначные слова обозначают в языке: лиц (рентгенолог), животных (белка), растения (дуб), части тела человека (бровь), одежда (галстук), предметы домашнего обихода (грелка, диван). Слова с развернутой полесимией имеют до 7 значений. Наличие полисемии хар-но для любого языка. Многозначность м. затруднять общение. Впервые многозначные слова были даны в «Словаре Академии Российской» 1794 г. здесь слово представлено как семантический комплекс. Омонимия – не имеют семантических связей в значениях, их возникновение, отношения не регулярны. Семантическая омонимия (омонимы – слова разные по значению, но одинаковые по звучанию и написанию) возможна в пределах многозначного слова, когда лексико-семантические варианты не имеют общих компонентов. Часто семантическая омонимия встречается при метафорическом переносе, когда семы основного значения не осваиваются, но при этом лексическими омонимами слова еще не стали. Т.о. в центре семантической структуры многозначного слова находится основное значение, ему подчинены все остальные (по Виноградову). Переносное значение возникает на базе основного. Семантическую структуру многозначного слова образуют его конкретные значения и семантическая связь м/у значением многозначного слова всегда имеется. Среди них выделяют основное и неосновное значение. Основное значение – это значение, кот. явл. наиболее частотное, максимально свободное от контекста. В структуре сногозн.сл. есть прямое и переносное значение. Виды связи м/у значениями многозначного слова: радиальная – основное значение мотивирует все неосновные (сахар: осн.зн. сладкое вещество / что-л. приятное доставляющее удовлетворение, сахарные уста / о ком-л. или о чем-л. чрезмерно слащавом материале). Цепочная – каждое последующее мотивируется предыдущим (чугун - выделяют 3 значения: основное – сплав металлов, далее горшок из сплава, далее вместимое горшка). Радиально-цепочная (перец – 1. растение с острым жгучим на вкус плодом (гиперсема – растение – немотивированное) 2. совокупность плодов как пища – связано с 3. 3. отдельное зерно-горошинка плода, 4. ядовитое насмешка, язвительное остроумие (метафора) – связано с 1). Омонимы семантических связей не имеют, они имеют разные значения. Возникновение в языке синтаксических омонимов (полных, частных или неполных) обусловлено рядом причин: 1. первоначально разные слова становятся настолько далекими, что в с.р.я. восприним. как разные. К этой группе омонимов относ. такие слова как: месяц – одна двенадцатая часть астрологического года и месяц – небесное светило, луна; мир – согласие, отсутствие войны и мир – вселенная и др. Иногда омонимы появляются в рез-те того, что исконное слово совпадает в звучании с заимствованным. Например, клуб – масса чего-то движущегося (пыли и дыма и т.д.) и клуб – общественная организация; горн – часть шахтной печи или кузнечный очаг и горн – сигнальный рожок и др. Нередко одинаково звучат не только русские и заимствованные слова, но в силу определенных фонетических законов в русском языке приобретают одинаковое звучание несколько слов, заимствованных из разных языков. Н: кран (голандское) – труба с затвором, из кот. выливается жидкость. Кран (нем.) – механизм для подъема и др. (банка, бар). Совпадение звучания рус. яз. И заимствованного слов происх. иногда не сразу. Когда-то по-разному звучащие слова в процессе историч. Развития языка оказываются одинаково звучащими, т.е. омонимами. Такой путь прошли: лук – огородное растение и лук – ручное оружие.

Лексические омонимы – одинаково звучащие слова одной и тойже ч.р., имеющие разные значения, абсолютно тождественные в звучании и написании и совпадении всех или почти всех грамматических форм. (банка 1 – сосуд, банка 2 – поперечное сидение в лодке). Их называют омоформами – это явление смежное омонимии; омофонами – совпадает звуковая сторона (лук - луг). Омографы – совпадают по написанию, но различны по месту ударения и по значению (парить – парить, замок, замок).

3. Системные отношения в лексике. Лексико-семантическая парадигма. Понятие семантического поля и лексико-семантической группы. Отношения синонимии, гипонимии, антонимии и конверсии м/у их членами. В современной науке утверждался взгляд на лексику как на систему, т.е. множество элементов (включая фразеологизмы), находящихся в закономерных отношениях и образующих в совокупности определенную целостность. Это лексико-семантическая система языка. Каждая единица входит одновременно в два вида отношений, образующих систему: как член синтагмы – в линейные, или синтагматические, или как члены парадигмы – в нелинейные, или парадигматические.

В лексической системе выделяют группы слов, связанных общностью / противоположностью значения; сходных / противоположных по стилистическим свойствам; объединенных общим типом словообразования и т.д. системные связи охватывают целые классы слов, единых по своей категориальной сущности. Такие системные отношения в группах слов, объединенных общностью признаков, называются парадигматическими. Парадигматические связи слов лежат в основе каждой лексической системы любого языка. Одним из проявлений системных отношений слов является их способность соединяться друг с другом. Сочетаемость слов определяется их предметно-смысловыми связями, грамматическими свойствами, лексическими особенностями. Системные связи, проявляющиеся в закономерностях сочетания слов друг с другом, называются синтагматическими. Они выявляются при сочетании слов, т.е. в определенных лексических сочетаниях. Одно и тоже слово, характеризуемое по различным признакам, м.б. отнесено к нескольким структурно-семантическим разрядам. Отношения слов подобного рода называются деривационными. Деривационные отношения связывают однокоренные слова, а так же те, у которых общий исторический корень. В этих словах отражаются и ассоциативные сближения (зима - каникулы). Лексико-семантическая система представляет собой иерархию семантических полей, объединяемых, с одной ст., в более крупные сферы лексики, а с др. – включающих в себя менее многочисленные по кол-ву ед-цы и вполне обозримые микрополя. Лексико-семантические группы и поля наиболее важные для изучения системных отношений в группировке слов. Наиболее полно и всесторонне описание лексической единицы получают в семантическом поле. Семантическое поле – это объединение слов различных частей речи, в лексическом значении которых имеется хотя бы одна общая интегральная сема. Границы семантических полей относительны по своей природе. Они могут варьироваться в зависимости от избранного принципа классификации. Наряду со значительными по своему объему полями в их составе выделяются различного рода микрополя. Элементарным сем-им микрополем является лексико-семантическая группа – это относительно замкнутый ряд лексических единиц одной и той же части речи, объединенных общей семой, а именно архисемой более конкретного содержания и классификационно более низкого порядка, чем архисема поля. Под лексико-семантической группой понимают – совокупность слов одной ч.р. в лексическом значении кот., имеется хотя бы одна общая интегральная сема (н.: со значение цвета). Лексико-семантическую парадигму образуют лексико-семантические варианты одного или разных слов связанных по значению. Другое проявление системности языка – широко представленные в ней отношения синонимии, антонимии, конверсии и др. Синонимия – это лексико-семантическое категориальное отношение тождественных или близких по содержанию значений, выражаемых формально различными словами, которые реализуют в тексте семантические функции замещения и уточнения, а так же стилистические функции. Такое отношение свойственно единицам лексико-семантического класса синонимов. Конверсия – это категориальное лексико-семантическое отношение обратных по своему значению слов, выражающих их субъектно-объектные отношения в прямом и обратном высказываниях, которые обозначают одну и ту же ситуации (выигрывать и проигрывать). Антонимия – это категориальное лексико-семантическое отношение противоположных значений, выражаемых формально различными словами, которые реализуют в тексте функцию противопоставления и другие связные с нею функции.

Омонимия – категориальное лексико-грамматическое отношение не связанных по значению слов, которые совпадают по своему написанию (звучанию) и различаются в тексте благодаря разным контекстуальным окружением. Лексические омонимы бывают полными (принадлежащими к одной части речи и совпадающие во всей системе их форм: ключ (от квартиры) и ключ – родник и т.п.) и частными (представляющие собой созвучные слова, одно из которых целиком совпадает с частью форм или отдельной формой другого слова. Они могут принадлежать к разным частям речи: очко - очки).

4. Вопрос об объеме фразеологии. Основные концепции фразеологизма. Раздел языкознания, в кот. изучаются фразеологические обороты как единицы языка, называется фразеологией. Ф-я как наука выявляет особенности фразеологизмов и определяет их место среди других единиц языка, связь с другими уровнями. Термин «фразеология» используется не только как название научной дисциплины, но и как совокупность (систему) фразеологических единиц какого-либо языка (ф. рус.яз, ф.англ.яз.) и совокупность фразеологических оборотов произведений того или иного писателя (фр. Романа «Войнв и мир»). Существуют различные классификации фразеологизмов. Среди них наиболее распространенной и глубоко отражающей их сущность является Кл-ция Виноградова. Она построена на семантической основе с учетом степени близости различных типов фразеологических оборотов к слову. По степени семантической слитности компонентов выдел. 3 типа: ф-е сращения, ф-е единства и ф-е сочетания. Ф-е сращения–семантически неделимые единицы, общее значение кот. не вытекает из семантики их компонентов (съел собаку, точить лясы, бить баклуши). Ф-е единства – семантически неделимы, являются выражением единого целого значения, но в них это целое значение мотивировано как образно-переносное (держать камень за пазухой, брать быка за рога). Для них хар-на соотнесенность со свободными сочетаниями (идти в ногу – действовать согласно). К Ф-м сочетаниям относятся такие обороты речи, один из компонентов которых имеет фразеологически связное значение, а другой – свободное: закадычный друг (прилаг. закадычный сочетается только со словом друг). Семантически членимы, не имеют созвучных свободных сочетаний. Ученые выделяют 2 концепции фразеологизма в современной русистике: 1. семантическая концепция (Жуков, Солодуб и др.) - ф-м устойчивое семантически неделимое сочетание слов с целостным обобщенно-переносным значение. За рамки выходят составные наименования, пословицы (хирургическое отделение). 2. концепция воспроизводимости (Шанский) – ф-мом счит. Любое устойчивое и воспроизводимое в речи как единое целое сочетание слов. Т.е. это широкое понимание ф-ма. Признаки ФЕдиниц: 1. сложны по составу, они образуют соединение нескольких компонентов, имеющих отдельное ударение, но не сохраняющих при этом самостоятельного значения (ломать голову). 2. семантически неделимы, они имеют обычно нерасчлененное значение, которое можно выразить одним словом: раскинуть умом – подумать.3. постоянный состав (невозможно заменить тот или иной компонент). Но некоторые ф-мы имеют варианты: новодить тень на плетень – наводить тень на ясный день. 4. воспроизводимость. В отличие от свободных сочетаний кот. строятся нами непосредственно в речи, ф-мы употребляются в готовом виде, такими, какими они закрепились в языке (закадычный друг). 5. непроницаемость структуры. 6. устойчивость грамматических форм – каждый член фразеологического сочетания воспоизводиться в определенной форме. 7. закрепленный порядок слов. Русская фразеология по своему составу восходит к различным сферам жизни, трудовой деятельности человека. Важнейшим источником пополнения является бытовая речь (гонять собак, заварить кашу), профессиональная речь (без сучка и задоринки), пришедшие из жаргонов (лезть в бутылку). Постоянным источником пополнения фразеологии является русское народное творчество. Русская ф-ия отличается богатством функционально-стилевых и эмоционально-экспрессивных синонимов.

В. 5. Хронологическая и социолингвистическая стратификация русской лексики. Причины изменений в лексике и фразеологии русского языка. Лексическая и фразеологическая система непосредственно связаны с деят-ю чел. В обществе и развитием последнего. Лексика и фразеология из всех уровней яз. Считается наиболее проницаемой. В лексике быстрее всего отражается все изменения, происходившие и происходящие на разных этапах развития Советского, а затем Российского государства. В развитии рус.лексики и фразеологии м. выделить следующие основные направления: 1) возникновение новых слов и оборотов; 2) изменение значений уже существующих лексико-фразеологических единиц; 3) выпадение из активного употребления слов и оборотов; 4) возвращение к жизни старых слов. Возникновение новых слов – процесс наиболее продуктивный, в нем отражаются все исторические этапы развития общества. Так, в период становления новой государственности появились и новые наименования (как полные, так и аттрибутивные). Н: если с 1917 г. высшим органом государственной власти был Всероссийский съезд Советов, то с 1922 по 1936 – Съезд советов СССР. Общественно-политические преобразования в стране вывели из активного словарного запаса слова, отражающие деятельность коммунистической партии (парторг, партактив и др.)а также бывшие молодежные организации (комсомол). Немало слов и словосочетаний было связано с созданием, развитием и активной деятельностью в военные годы. Широкое распространение получили наименования, связанные с развитием сельского хозяйства: от первоначальных, быстро устаревавших продналог, сельхозкомуна и др. до колхозник и тд. В словаре находят повседневное отражение достижения научно-технического прогресса в науке, производстве, сельском хозяйстве. Пополняется словарь сложными наименованиями исконными средствами словообразования: активно-, быстро-, высоко-, макро-, мотто-, теле-. Возвращается к активной жизни устаревшие слова: губернатор, гувернер, ангел, покаяние и т.д. не менее продуктивным является путь семантического и стилистического обновления уже известных слов.

Т.о. лексико-фразеологический состав р.я. находится в постоянном движении. В нем отражаются все изменения, происходящие в общественной, политической, экономической, научной, производственно-технической, культурной и бытовой жизни страны.

Исконная русская лексика по своему происхождению неоднородна: она состоит из нескольких наслоений, которые различаются временем их образования. Выделяют: 1. самыми древними среди исконно русских слов являются индоевропеизмы – слова сохранившиеся до эпохи индоевропейского языкового единства (V-IV тыс. до н.э.). к индоевропейскому праязыку-основе восходят слова, обозначающие растения, животных, металлы и минералы, орудия труда и т.д. 2. общеславянские – унаследованные нашим языком из общеславянского, кот. существовал в доисторическую эпоху (голова, горло, борода, пряха, невод, видеть, мудрый и др.). 3. восточнославянская лексика, кот. развивалась на базе восточно-славянских языков. В составе восточно-славянской лексики м. выделить: - названия животных, птиц: собака, белка, галка; - наименования орудий труда: сапоги, ковш и др. 4. собственно-русская лексика. Собственно русские слова выделяются, как правило, производной основой: каменщик, листовка. Следует отметить, что в составе собственно-русской лексики м.б. и слова с иноязычными корнями. Особое место в составе русской лексики среди славянских заимствований занимают старославянизму





Дата публикования: 2015-10-09; Прочитано: 1498 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.008 с)...