Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Языковая ситуация в Киевской Руси. Роль ц-сл. языка в ИРЛЯ . Языковая система, отраженная в др-рус. проповеднической и житийной литературе



Вал. Алексан. Авронин яс представляет через выяснение форм существования данного языка, функция каждой формы, через выяснение их взаимодействия, через установление среды и сферы влияния, использования языка. Фергюсон Чарльз в 1959 ввел понятие яс, отличие диглосси то двуязычия, одноязычия. Определение языковой ситуации в Киевской Руси предполагает понятие об общих темах: яс: одноязычие (один языковой коллектив, одна языковая система и 2 ее разновидности), двуязычие (один языковой коллектив, две языковой системы и в каждой 2 разновидности (ЛЯ и разг.)), диглоссия (2 языковой системы, но воспринимаются как один язык). Функции: одноязычие – разные функции одного языка во всех сферах; двуязычие – каждый язык равноправен; диглоссия – функции находятся в дополнительном распределении (распределены по сферам использования, жанрам). Тексты: одноязычие - свободное использование во всех видах текстах (перевод отсутствует); двуязычие – контексты пересекаются, возможен перевод; диглоссия контексты не переводятся, перевод не возможен, т.к. нет одного и того же содержания. Филин Ф.П. выделяет признаки двуязычия – это сосуществование 2 нормированных литературных языковых систем, при которых один язык воспринимается как чужой. Применительно к ЛЯ Древней Руси: ц-сл. и др-рус. как ЛЯ: оба языка престижны, кодифицированы (имеют устойчивые нормы), могут использоваться как средства устного и письменного общения, могут дублировать функции друг друга. Ц-сл. язык был представлен 2 типами: собственно ц-сл. в евангелиях, псалтырях) и славянорусский (пр-я, созданные по книжному образцу ц-сл.). Др-рус. был представлен: язык деловой письменности с ц-сл. выражениями и язык повествовательной литературы различных жанров (сосуществование славянизмов и руссизмов). Б.А. Успенский: диглоссия. Признаки:ц-сл.::РЯ. Ц-сл.- престижный, связан с письменной культурой, книжный, образцовый, кодифицированный, усваивается искусственно. РЯ – непрестижный, обыденное общение (бытовое), не книжный, не нормированный с точки зрения книжных норм, усваивается естественным путем. Норма – явление историческое, совокупность наиболее устойчивых, традиционных реализаций элементов языковой культуры, отобранных и закрепленных общественной практикой, осознаваемых как правильное. Для др-рус. проповедей всегда религиозная концепция сопутствовала философской концепции. Лихачев: язык русских летописей, договоров и грамот, а в 1 очередь, язык «Слово…» - это др-рус. письменный литературный язык. В литературе существовала строгая система жанров. Н.Л. Толстой дал иерархию: литургическая л-ра, агеографическая (сказания, жития), панигерическая (Слово), сочинения отцов церкви (изборники), апокрифическая (хожения), исторические памятники (летописи), повествовательная (повести), хожения (Хожение иегумена Даниила), светско-юридическая (свод законов Русская правда), деловая письменность (договоры, княжеские письма), бытовая письменность (берестяные грамоты), устное народное творчество. Основные черты кн-слав. типа: соотношение ц-славянизмов и русизмов в пользу ц-сл. в фонетике, морфологии, словорасположении, с/о, лексике, синтаксисе; лексико-фразеологический состав, связанный с религиозной сферой (абстрактные понятия, метафоры, синон\антоним. ряды); приемы повествования (проповеднические, житийные повествования, отличные от византийских). В основе проповеди убеждение в том, что христианская религия прогрессирует, символы противопоставления. Всегда сопутствие религии и философской концепции, подбор традиционных противопоставлений реализовался через собственную образную систему русского книжника. Текст включал несколько планов смысла через стилистические фигуры (противопоставление книжных образов и языческих). Светская письменность: сосуществование ц-сл. и русизмов в одном тексте, а не преобладание; лексико-фразеологический состав связан с бытом славян, с феодальными отношениями, с природой, военной тематикой, конкретная лексика; прием повествования – летописный. Это худ-изобразительное повествование, связанное с отражением непринужденной речи, использование сравнений, метафор, связь с народной фольклорной традицией, иносказательность образов, обилие рядов, построенных на восприятии звука, цвета, формы. Деловая речь: преобладание русизмов, простые конструкции, бытовая, юридическая лексика, лаконичное обозначение, фиксация события. В светской письменности противопоставлены летопись и повествание. Летопись – лаконичность, хронология, точность, смешение религиозной и эмоционально-образной речи, воспроизведение картин природы, войны, эпичность повествования, бесстрастный рассказ очевидца (Трубецкой). Повествование с явно выраженной симпатией, субъективно, нарушение хронологии, стиль техники медальонной живописи. Синтаксически и лексически отражает восточную стихию. Т.о., независимо от точек зрения на состав памятников в формировании др-рус. языка принимали участие 2 равноправные стихии: ц-сл. и восточ-сл.

14. Языковая ситуация в Московской Руси. «Второе южнославянское влияние».

Московский период характеризуется в работах Толстого, Ларина, Соболевского. К концу 14-15в у единой др-рус. народности образовываются новые государственные объединения. Киев утрачивает свое могущество, начинается период феодальной раздробленности, и вокруг Москвы происходит объединение русских княжеств. Начинается 2 юж-сл. влияние. Причины (Горшков и Виноградов). Внешние: падение Константинополя (там хранились тексты). Начинается миграция юж-славянских книжников в Москву, привозят книги Тырковского извода. Осуществляется реставрация старокнижных традиций. Внутренные: возвышение Москвы, которая объявляет себя 3 Римом, книги должны передавать идеологию высших классов, расцвет житийной лит-ры. Происходят изменения в графики и орфографии: внешний облик книг, восстановление буквы, не обозначавший живой звук живой русской речи, отсутствие j переда после гласных, увеличивается количество титлов. В области морфологии и синтаксиса: восстанавливается дв.ч., звательная форма, супин, аорист, Д- самостоятельный, ст-сл. союзы. Все это должно было отделить княжеский язык от народного, установить четкие правила правописания, приблизить к первоначальному ст-славянскому. Появление 2 школ: Епифания Премудрого (житие Сергия Радонежского) и митрополита Макария (Сытость и долгота слова). В рамках этих школ рождается особый стиль «плетения словес», харатеризуется удалением от разговорной речи, стремлением к витееватости (писать о вечном нельзя обыденными словами). Особенности: повествование оторвано от конкретной тематики, конкретных действий, большое количество синонимических рядов, выстроенных по принципу градации, славянизмы, архаизмы, эпитеты, перифразы, метафоры, обилие сложных конструкций, нанизывание однотипных предложений, осложненных однородными членами. Герой – современник автора, подчеркивается его нравственное совершенство, называется не по имени, а общими словами. Ритмичность, самоуничижение, анафора. Языковая ситуация в Московской Руси. 12в – феодальная раздробленность. 14-15в к Москве присоединяются Тверь, Рязань, Новгород. В качестве основной тенденцией – значительное расхождение между книжной и живой речью. Ситуация зависела от двух направлений: 1.связано со 2 юж-сл. влиянием, 2. развитие живого языка, в котором происходят значительные изменения системы склонения (унификация, перегруппировка, утрата дв.ч., отсутствие зват. формы). Начинается процесс разграничения славянизмов и русизмов. Складываются разные системы ц-сл и просто мова. Просто мова –язык, который сложился на основе языка судопроизводства, содержал много белорусизмов, украинизмов, стал общелитературным языком с 16 века. На него переводят богослужебные книги, он искусственно прививался. Складывается (Успенский) диглоссия, (Хабургаев) двуязычие. Но признаки одинаковые: параллельные ряды в грамматиках, лексиконах, возможен перевод, хотя памятников нет, переход к обучению по грамматикам. Т.о., ситуация оценивается неоднозначно. С одной стороны, сферы между ц-сл. и деловым не пересекаются, нет переводов, с другой стороны, активное взаимодействие языка приказного/делового с поздним ц-сл. Московский приказной язык начинает расширять сферу своего применения, становиться не = московскому просторечию и реализует важнейшую тенденцию в развитии письменного языка, тенденцию простоты и доступности ЛЯ. Приказной язык – своды законов (Судебник Ивана 13-14в). 1649г-первый печатный свод законов «Соборное уложение царя Алексея», развитие печатного дела (Букварь Федорова 1574). Это способствует нормативности приказного языка, он расширяет свои функции – проникает в другие жанры, литературная обработка (Вести-Куранты, Домострой). Источником обогащения делового языка служила великорусская речь (диалекты). Складывается приказной слог – близкий к речи простого народа, хранивший традиционные формулы, обороты народной речи, но выработавывшихся в местных канцеляриях. Основные черты: обогащение терминологии, продолжает употребляться др-русские слова из делового языка, появление новых слов (деньги, государь), колоритные слова, деловой язык европеизируется, появляются акающие говоры, черты, связанные с великорусской живой речью. Появление скорописи. Влияние приказного языка – появление гибридных тексов.




Дата публикования: 2015-10-09; Прочитано: 1186 | Нарушение авторского права страницы



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.007 с)...