Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Терминологический минимум



Тема 1. Письмо, пиктография, идеография, фонография. Слоговое письмо, буквенно-звуковое письмо, алфавит, графика, орфография.

Основная литература

Вендина Т.И. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 2005. С. 163– 260.

Реформатский А.А. Введение в языковедение. М.: Аспект Пресс, 2000. С. 157–243.

Гельб И.Е. Опыт изучения письма (основы грамматологии) // Введение в языкознании: хрестоматия / сост. А.В. Блинов и др. М.: Аспект Пресс. 2001. С.250–268.

Дополнительная литература

Норман Б.Ю. Теория языка. Вводный курс: учебное пособие. М.: Флинта; Наука, 2004. С 232–244.

Дьяконов И.М. Письмо // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990.

Бернштейн С.Б. Константин-философ и Мефодий. М.: Изд-во Московского университета, 1984.

Добльхофер Э. Знаки и чудеса. М.: Изд-во восточной литературы, 1963.

Истрин В.А. Возникновение и развитие письма. М.: Наука, 1965.

Истрин В.А. 1100 лет славянской азбуки. М.: Наука, 1988

Шницер Я.Б. Иллюстрированная всеобщая история письмен (репринтное издание). М.: «Права человека», 1995.

http://www.rusedu.ru/detail_6710.html

http://slovarfilologa.ru/61/

http://vved-v-germ-phil.cvsw.ru/6.html

МОДУЛЬ 4. ЛЕКСИЧЕСКИЙ СОСТАВ ЯЗЫКА,

АСПЕКТЫ ЕГО ИЗУЧЕНИЯ. МОРФЕМИКА И СЛОВООБРАЗОВАНИЕ

Нормы времени и виды работы: ЛК– 4 ч.; ПЗ – 4 ч., ЛБ – 4 ч., СР – 13 ч.

Цели и задачи: уяснить специфику лексико-семантического уровня языка, многоплановость систематизации его единиц, выработать умения разных видов анализа слов и фразеологизмов.

Тема 1 (СР). Лексикология как наука о словарном составе языка

План

1. Понятие о лексико-фразеологическом уровне языка, его особенности и аспекты изучения.

2. Изучение семантики языковых единиц: ономасиология и семасиология.

3. Этимология как наука о происхождении слов.

4. Имена собственные как предмет изучения ономастики.

5.Фразеологиякак особый раздел об устойчивых семантических единицах. Сходство и различие слов и фразеологизмов.

6. Лексикография как раздел языкознания. Типы словарей.

Методические рекомендации, учебные материалы

*Строго говоря, в настоящее время слово и фразеологизм рассматриваются представителями разных языковых уровней. Слово – лексического, который выделяется в составе основных уровней языка, а фразеологизм – фразеологического уровня, который считается промежуточным. Однако со всеми этими тонкостями вы познакомитесь позже, здесь, хотя и не избегая этих различий, будем говорить о лексико-фразеологическом уровне, а его единицу с определенной долей условности будем называть семантической единицей (словом и фразеологизмом). Особенности этого уровня обусловлены спецификой единиц и сложной его организацией. В отличие от фонемы слово, как и фразеологизм, является двусторонней единицей языка: имеет план выражения и план содержания. Число слов и фразеологизмов в любом языке практически бесконечно, причем постоянно одни из них уходят из языка, а другие появляются в нем. Вспомните, что число фонем любого языка фиксировано и сохраняется на протяжении веков.

Семантические единицы находятся в сложных, многомерных отношениях друг с другом. Так, в школе, когда вы изучали синонимы или антонимы, то непременно рассматривали слово в одном определенном значении, например, для прилагательного в сочетании свежий ветер синонимом является прохладный, а антонимом теплый. Тогда как для этого же прилагательного в значении ‘не бывший в употреблении, незапачканный’ – свежий воротничок иные синоним и антоним – чистый и грязный. Даже этот простой пример показывает, что каждое из значений входит в разные парадигматические классы, а ведь у слова может быть и более двух значений, что, безусловно, осложняет его связи еще в большей мете. Кроме того, есть и другие признаки, которые служат основанием для включения слов в разные группы. Так, и слова, и фразеологизмы могут различаться происхождением – есть исконные, возникшие в определенной лингвокультуре, а есть заимствованные, т.е. пришедшие из других языков. Различаются семантические единицы и употреблением: одни из них используются в любых стилях, другие лишь в каком-то одном (научном, деловом, публицистическом). Слова и фразеологизмы могут быть нейтральными, т.е. характеризоваться отсутствием эмоционально-оценочных признаков (весна, идти, тайное голосование, от всего сердца), а могут иметь ярко выраженную окраску (балбес, плестись, не все дома, бить баклуши). Все названные признаки, как и многие другие, должны быть учтены при описании системы и слов, и фразеологизмов.

Изучение семантических единиц в зависимости от целей, задач, привлекаемого материала и от избранного аспекта осуществляется в общей лексикологии, частной, сопоставительной, исторической, прикладной. Если вы сопоставите эти направления с соответствующими им из темы по фонетике (модуль 3, тема 1), то вы легко определите специфику каждого из них.

* Сложность рассматриваемого уровня привела к выделению в лексикологии разных разделов. Термином «семантика» (от др.-гр. Σημαντικός – ‘обозначающий’) называют раздел языкознания, изучающий значения языковых единиц, в том числе лексических и фразеологических. Так же обозначается и присущее той или иной единице значение, например, семантика слова молодость, семантика фразеологизма заколдованный круг. В лексической семантике (как в частном разделе семантики) выделяют семасиологию и ономасиологию. В семасиологии рассматриваются значения языковых единиц, их семантическая структура, типы значений. В ономасиологии изучается то, как средствами языка обозначаются предметы, явления и понятия действительности, какие существуют в языке способы номинации (обозначения). Например, слово рукав в сочетании рукав реки образовано на основе внешнего сходства этой части реки с частью одежды: рукав рубашки. Именно это направление в исследовании семантических единиц – от окружающего мира к слову – и интересует ономасиологию, а в семасиологии исследовательская мысль движется иначе: от средства выражения к выражаемому значению. Понятно, что для всестороннего изучения семантических единиц необходимы оба подхода.

* Этимология – раздел языкознания, изучающий происхождение слов, первоначальное, или истинное, наименование. Если вернуться к слову рукав, приведенному выше, то, по мнению авторов «Этимологического словаря» (Н.М. Шанский, В.В. Иванов, Т.В. Шанская), оно образовано от слова рука. По другим источникам (А. Мейе, М. Фасмер) это калька (т.е. дословный перевод) с латинского слова manica. Но и в этом случае следует признать, что для дословного перевода использовалось уже имеющееся слово рука. А как произошло это слово? Каково его первоначальное значение? Так просто на этот вопрос не ответить. Этимологи (ученые, которые занимаются такими поисками), чтобы установить истинное значение, должны произвести сложные и трудоемкие сравнения с единицами многих языков. При этом они опираются на закономерные звуковые соответствия разных языков и разных этапов одного и того же языка и учитывают закономерные соотношения значений сравниваемых слов. Например, сравнивая схожие слова из украинского, белорусского, старославянского, болгарского, хорватского, словенского, чешского, словацкого, польского, литовского, латышского, прусского и других языков, М. Фасмер утверждает, что исходное значение этого слова ‘сбор, собирание’ или, по другим источникам, – ‘собирающая’.

* Необходимо вспомнить из школьного курса, чем отличаются имена собственные от нарицательных слов. Важно также не упускать из виду, что между нарицательными и собственными именами не существует абсолютной границы. Есть случаи перехода имен собственных в нарицательные и наоборот. Конечно, вы легко сможете привести такие примеры. Раздел лингвистики, в котором изучаются имена собственные, называется ономастикой. В соответствии с категорией имен собственных выделяются частные разделы: антропонимика, топонимика (по характеру объектов разделяют – гидронимы, оронимы, ойконимы, урбанонимы), теонимика, зоонимика, космонимика и т.д. Выясните значения приведенных терминов, приведите соответствующие примеры имен собственных.

* Фразеология изучает воспроизводимые устойчивые выражения языка, их значение и происхождение. Эта языковая единица вам хорошо известна, например: хоть кол на голове тиши, ни зги не видно и т.д. Фразеология любого языка отражает многие факты истории и быта, включает культурные символы или возникает на базе обычаев и верований своего народа, поэтому отличается большим своеобразием.

* Лексикография – важнейший раздел лексикологии, изучающий теорию и практику составления словарей. Словари разнообразны. Принято различать такие две большие группы, как энциклопедические и лингвистические словари. В энциклопедических словарях сообщаются сведения о реалиях, предметах, научных понятиях, исторических фактах и деятелях. Тогда как в лингвистических словарях описываются слова. Среди лингвистических словарей в зависимости от характера представленных в них сведений выделяют толковые и аспектные словари. В толковых словарях дается значение слово, его стилистическая окраска, употребление в речи. Сам термин – аспектные словари – подсказывает понимание словарей этого типа: систематизация слов в каком-то определенном аспекте. К ним относятся, например, словари синонимов или антонимов, орфографические или орфоэпические, идеографические, этимологические и т.д. Вспомните словари, которыми вы пользовались в школе, и познакомьтесь с разнообразными типами словарей, имеющихся в библиотеке.

Вопросы для самопроверки и задания

1. Усвоив особенности семасиологического и ономасиологического подходов к изучению слов, проиллюстрируйте их по одному примеру.

2. Пользуются ли ученые при исследовании ономастического материала сведениями из других областей знаний? Свой ответ обоснуйте.

3. По отношению к каким корням справедливо замечания выдающегося отечественного ученого А.А. Потебни: «О таких корнях нельзя сказать, что с них начиналось создание языков, ими только кончается наше знание строения языка».

4. На примере статьи на одно и то же слово из толкового и энциклопедического словаря расскажите об особенностях каждого из названных типов словарей.

Тема 2 (ЛК). Функции слова. Лексическое значение слова

План

1. Основные признаки слова, его функции.

2. Три стороны в слове (А.А. Потебня).

3. Факторы, предопределяющие лексическое значение слова.

4. Структура лексического значения. Концептуальное ядро и коннотация.

5. Семантическая структура многозначного слова.

Методические рекомендации, учебные материалы

*Здесь представлены опорные понятия лекционного материала и даны небольшие пояснения. Слово – сложная единица языка, и, чтобы ее охарактеризовать, необходимо учесть различные признаки. Заметим, что в силу разнообразия слов не все признаки можно применить к любому слову, однако их все равно следует признать существенными для словарного состава в целом. Продумайте и запомните приведенные основные признаки слова:

1. Воспроизводимость, т.е. слова не создаются в процессе общения, а воспроизводятся как готовые единицы.

2. Фонетическая оформленность: наличие одного основного ударения.

3. Самостоятельность (автономность) слова: нет жестко закрепленной связи с другими словами, возможность перемещаться в предложении, способность обладать определенной синтаксической функцией в предложении.

4. Цельнооформленность (отдельность) и непроницаемость: во внутрь слова нельзя вставить другое слово.

5. Лексико-грамматическая отнесенность: принадлежность к определенной части речи, грамматическая оформленность.

6. Способность выступать в качестве строевой единицы предложения.

Таким образом, слово – минимальная относительно самостоятельная значимая (имеет значение) единица языка, грамматически и фонетически оформленная по законам определенного языка.

Функции слова:

1. Номинативная функция отражает способность слова называть предметы, явления, понятия, признаки и т.д. Это основная функция слова. Но некоторые слова не обладают этой способностью.

2. Дейктическая функция присуща словам, которые лишь указывают на какие-то предметы или явления, например, наречия там, здесь.

3. Заместительная функция присуща словам, которые замещают другие слова, например, местоимение она: Вечером пришла Анна. Она принесла торт.

* А.А. Потебня выделял в слове три стороны: звучание слова, внутренняя форма и лексическое значение.

1) Звучание слова – план выражения (звуковая оболочка).

2) Внутренняя форма, которую он определял как «отношение содержания мысли к сознанию; она показывает, как представляется человеку его собственная мысль» (А.А. Потебня) в процессе номинации. Внутренняя форма – это механизм, выработанный и постоянно действующий, позволяющий «записывать» определенные знания о мире и соответственно воспринимать их.

Для того чтобы выявить внутреннюю форму в слове, надо соотнести значение слова с тем значением, которое положено в основу наименования и отражено в звуковой оболочке. Например, литературное слово сугроб, называющее скопление масс снега, нанесенных ветром, в русских диалектах имеет множество эквивалентов, которые различаются своей внутренней формой. Интересно, что закрепляются, как правило, какие-нибудь индивидуальные черты самого объекта (сугроба) или характер его образования. Так, форма масс снега представлена в словах грива (Свердл.), коса (Том.), горбуль (Яросл.), ворох (Терск.) и т.д. В значении этого же слова (лит. сугроб) во внутренней форме выражается представление о способе образования сугробов: задулина (задувать) ‘сугроб в виде зубчатой неровной поверхности’, передувы (передувать) ‘сугробы в поле или на дорогах’, набой, ср. объяснение названия, данное самими носителями диалекта: Снегу набьет – вот и набои (Перм.). Однако во многих словах со временем внутренняя форма утрачивается, например, как в словах снег, дерево. В то же время подобные слова сами могут стать внутренней формой для других слов, ср.: подснежник.

Поиск соотношения звуковой стороны слова и значения находится в актуальном сознании людей любого возраста. Однако не всегда соотношение между звучанием и значением устанавливается правильно. Например, на городском конкурсе детей в игре «Объяснялки» одна девочка так объясняет слово земляк: Земляк, который в земле живет и там хозяйничает под землей. Иногда стремление установить такое соотношение приводит к изменению звуковой стороны, так как носители языка стремятся сделать понятным заключенное в слове значение. Много таких примеров есть в указанной выше книге К.И. Чуковского: Положите мне на голову холодный мокресс. Так компресс превратился в мокресс (мокрая тряпка), термометр – в тепломер, бормашина – в больмашину, а экскаватор – в песковатор. Такие явления называются народной (ложной) этимологией.

3) Лексическое значение – сложное научное понятие. Не просто и практически определить лексическое значение какого-нибудь слова не только для рядовых носителей языка, но и для ученых-лексикографов.

* В вопросе о лексическом значении перекрещивается лингвистическая проблематика с логической и психологической. Чтобы определить лексическое значение, надо учитывать несколько факторов (сторон), обнаруживающих основные связи слова.

1. Отношение к объектам мира. В процессе номинации окружающего мира (внешнего и внутреннего) отраженная языковыми единицами действительность не является копией. В языковом сознании формируется объективно-субъективный идеальный образ. Объективный – потому, что в лексических значениях объекты мира и их взаимосвязи отражаются так, что позволяют людям ориентироваться в нем. Субъективный – потому, что языковые единицы порождаются в индивидуальном сознании и негласно одобряются сообществом. Поэтому принято различать объекты мира и объекты, выделенные в мире людьми и обозначенные языковой единицей. Последние называются денотатами. Денотатами слова могут быть предметы, явления, события, свойства (земля, погода, з еленый, кричать); чувства и ощущения человека, моральные и логические оценки, понятия, выработанные в результате развития культуры, науки (горе, счастье, кажется, совесть, модернизм). Денотатами могут быть и сущности, созданные фантазией людей и отсутствующие в видимом мире (ковер-самолет, леший, русалка). Этот аспект лексического значения, т.е. его соотнесенность с объектами мира, называется денотативным аспектом, а его представленность в лексическом значении называется денотативным компонентом.

2. Отношение к понятию. В логике понятие определяется как особого рода отражение мира в мышлении, отвлечение от несущественных признаков и обобщение существенных признаков объектов мира. Например, столы могут иметь много индивидуальных отличий – круглые и квадратные, из металла и пластика, светлые и темные, но в процессе выделения понятия от частных признаков отвлекаются и обобщают только существенные признаки. В словаре С.И. Ожегова так формулируется значение слова стол: «Предмет мебели в виде широкой горизонтальной доски на высоких опорах, ножках».

Требует уточнения значение слова существенный, используемое в нашем рассуждении. Надо различать существенные признаки, которые используются в научных понятиях и в словах общенародного языка. В научных понятиях (терминах) существенными считаются признаки, которые соответствуют современному уровню познания мира. Когда же мы говорим о существенных признаках в словах общенародного языка, то имеем в виду признаки, важные для определенной лингвокультуры, сложившиеся в языковом сознании (давно или недавно) и достаточные для выражения представлений о мире. Именно такие признаки закрепляются в лексических значениях слов обыденного языка и называются сигнификативными признаками. Поэтому даже если совпадает звучание термина и слова общенародного языка, то это не значит, что в них отражаются одни и те же существенные признаки. Например, дождь в толковом словаре определяется так: «Атмосферные осадки, выпадающие из облаков в виде капель воды». Перед толковыми словарями стоит задача – отразить обыденное представление людей о мире. В «Энциклопедическом словаре географических терминов» (С.В. Калесник) термин дождь определяется иначе: «Жидкие осадки, выпадающие из облаков в виде капель диаметром 0,5 мм и больше». Сравнивая приведенные значения слова и термина дождь, легко заметить и общее, и различное. Конечно, в других однозвучных словах могут быть и более значительные различия между терминами и общенародными словами.

Обратим внимание на то, что толкования слов в любых словарях содержат признаки более высокой степени обобщения, которые обнаруживают знания людей о том, к какой группе объектов мира относится данный. Иначе говоря, в значении слова отражаются иерархические связи по линии род – вид. Ср. в приведенных примерах: ‘предмет мебели’, ‘атмосферные осадки’, ‘жидкие осадки’. Это признаки более высокой степени обобщения, они позволяют объединять слова в определенную группу, где каждое слово обладает определенным признаком рода, например, ‘предмет мебели’. Разные предметы мебели представляют собой вид: стол, стул, шкаф и т.д. Такие отношения тоже получили терминологическое закрепление. Слово мебель является гиперонимом, а конкретные виды (стол, стул и т.д.) называются гипонимами.

* Системные связи между значениями. Лексические значения существуют не изолированно, а связаны с значениями других слов на основании присущего им общего признака. Значит, эти связи не безразличны при определении лексического значения. Прием, с помощью которого выявляется лексическое значение, называется компонентным анализом. Он аналогичен приему оппозиции, который рассматривался при изучении фонем. При анализе семантических единиц выделяемые дифференциальные признаки чаще называют семами. Сема – это семантический микрокомпонент, отражающий конкретные признаки обозначаемого словом явления.

Итак, чтобы учесть системные связи при определении лексического значения надо произвести следующие операции: 1) выявить и рассмотреть группу слов, объединенных общим признаком; 2) установить оппозиции; 3) определить семы (дифференциальные признаки) каждого из слов. В результате такого анализа каждое слово может быть представлено в виде определенной совокупности сем. Например, признак ‘кровное родство’ объединяет слова дедушка, бабушка, отец, мать, сын, дочь. Примем за точку отсчета поколение говорящего. Поставим в оппозицию слова отец и дедушка и соотнесем с точкой отсчета. Очевидно, что эти слова различаются принадлежностью к поколению: слово отец включает сему ‘старше меня на одну ступень’, а слово дедушка – ‘старше меня на две ступени’. Признаки ‘мужской пол’ и ‘прямое родство’ присущи обоим словам. Слово бабушка включает признаки ‘старше меня на две ступени’, ‘прямое родство’, но отличается от слова дедушка семой пола. Различительные семы, оформленные в виде связного предложения, отражаются в толковых словарях, например, слово отец в словаре С.И. Ожегова определяется как «мужчина по отношению к своим детям».

Учет системных связей является важным условием в определении значений слов. Это особенно заметно при сравнении со словами других языков. Так, очевидно, что пол является отличительным признаком в группе слов обозначающих родственников в русском языке, можно привести и другие примеры, наряду с данными выше: тетя и дядя, племянник и племянница. Но в малайском языке нет однословных обозначений отдельно для брата и отдельно для сестры, зато есть особые слова, различающиеся признаками ‘старшего – младшего возраста’ безотносительно к тому, является ли это лицо мужского пола (т.е. ‘брат’) или женского (‘сестра’). Кроме того, в этом языке есть отдельные слова для обозначения ‘старшие сестры’ и ‘старшие братья’ (включая двоюродных), есть также слово, являющееся общим наименование ‘брат и сестра’ (в том числе двоюродных). Понятно, что в малайском языке используется иная совокупность сем для описания слов со значением родства, чем в русском.

* Вопрос о структуре лексического значения, хотя имеет длительную историю изучения, остается дискуссионным. Выделим две структурные части лексического значения, которые практически не вызывают разногласий – концептуальное ядро и коннотацию. Концептуальное ядро представляет собой мыслительное отображение признаков того или иного класса предметов, действий, свойств, признаков, явлений и т.д. Концептуальное ядро как макрокомпонент включает денотативные и сигнификативные компоненты.

Коннотация, или коннотативный макрокомпонент, выражает оценочное или эмоциональное отношение говорящего к предмету номинации или содержит показатели о принадлежности определенному функциональному стилю. Не все слова обладают коннотацией, например, в слове нос – она отсутствует, а в словах носище или рубильник (груб., прост. в значении ‘нос’) эмоционально-оценочное отношение выражено явно.

* Помимо однозначных слов, в любом языке есть множество многозначных. Такие слова имеют несколько значений, которые связаны между собой определенными признаками. Этим многозначные слова отличаются от омонимов, значения которых не имеют никаких общим признаков, например, бор – ‘хвойный лес’ и бор – ‘стальное сверло’ (в зубоврачебном деле).

Определение связей между разными значениями многозначного слова помогает понять, почему различные предметы, явления, свойства и т.д. оказываются названными посредством одного и того же слова. Благодаря этим связям все значения многозначного слова выстраиваются в определенном порядке: одно из значений непосредственно направлено на объекты и явления действительности. Такое значение называется прямым (первичным), оно составляет опору для других значений. Например, первичное значение слова искра – ‘мельчайшая частичка горящего или раскаленного вещества’ – стало основой для вторичного (производного) значения – ‘мелкая блестящая, сверкающая частица’ (искры снега). Что же их связывает? Признак блеска: как светится, переливается, блестит горящее вещество, так светится, переливается, блестит снег. Если в слове больше двух значений, то, например, третье производное значение может быть связано или с первым, или со вторым. Характер связей между разными значениями позволяет определить особенности семантической структуры многозначного слова. Выделим три типа связей. Постарайтесь определить признаки, на основе которых связаны отдельные значения слов, приведенных для иллюстрации каждого типа связи.

1. Цепочная связь отражает последовательную зависимость значений: от первого зависит второе, на основе которого образуется третье.

Дождь: 1) атмосферные осадки в виде водяных капель; 2) перен., поток мелких частиц чего-н., сыплющихся во множестве; дождь искр; 3) перен., множество, большое кол-во чего-н., непрерывно исходящее от кого-нибудь (разг.); дождь упреков.

2. Радиальная связь отражает зависимость второго и третьего значений от первого.

Взгляд: 1) направление зрения на что-л. (кого-л.); бросить взгляд; 2) выражение глаз; добрый взгляд; 3) перен., мнение, суждение; научный взгляд.

3. Цепочно-радиальная связь наблюдается тогда, когда одно многозначное слово включает четыре и более значений, хотя и в этих случаях может быть в отдельности и цепочная, и радиальная связь.

Грязь: 1) размякшая от воды земля, почва; 2) морской или озерный ил как лечебное средство; 3) нечистота, пыль, сор; 4) перен., что-то низменное, безнравственное, бесчестное.

Вопросы для самопроверки и задания

1. Какое важнейшее свойство слова не позволяет признать словами русского языка звукосочетания типа вмола, хмола, жмола?

2. Докажите на примерах, взятых из разных языков или диалектов русского языка, что философ Х1Х века Л. Фейербах имел все основания сказать: «Что такое название? Отличительный знак, какой-нибудь бросающийся в глаза признак, который я делаю представителем предмета, характеризующим предмет».

3. Выпишите из толкового словаря русского языка 5 однозначных слов и объясните причины того, что они остаются однозначными? Избегайте однотипных объяснений.

4. Из приведенных слов выделите те, которые имеют коннотативные компоненты. Укажите выраженный в них добавочный оттенок. Подберите слова (или словосочетания) в этом же значении без коннотативных компонентов.

Сердце, домишко, сероватый, солнышко, рифмач, золотой, головка, слюнтяй, утонуть, горластый, примазываться, лежать.

Тема 3 (ПЗ). Слова и фразеологизмы в синхронии и диахронии

План

1. Сходство и различие между словом и фразеологизмом.

2. Лексическое значение слова. Лексико-семантический вариант как реализация слова в речи.

3. Значение фразеологического оборота. Особенности внутренней формы фразеологизма.

4. Употребление фразеологизмов в речи, случаи их преобразования.

5. Понятие об устаревших словах и фразеологизмах. Различие архаизмов и историзмов.

6. Неологизмы и окказионализмы, их судьба в системе языка. Новые фразеологизмы в современной речи.

Методические рекомендации, учебные материалы

*Фразеологизмы, как и слова, являются воспроизводимыми единицами, обладают цельным, нерасчлененным значением (идиоматичностью), ср.: бить баклушибездельничать. Сходство проявляется и в том, что фразеологизмы на основе их стержневого компонента соотносятся с определенной частью речи, обладают в предложении определенной синтаксической функцией. Например, раз плюнуть, рукой подать – наречные, действовать на нервы – глагольные; Он ждал его битый час – выделенный компонент является обстоятельством времени. От слов фразеологизмы отличаются структурой: фразеологический оборот состоит из двух и более словных компонентов, которые относительно устойчивы по своему составу. Ср. примеры, объясните их значение, обоснуйте определения, данные словосочетаниям: заячья нора – свободное сочетание, заячья душа – фразеологический оборот. Как видно из примера, по структуре фразеологизм имеет сходство со свободным сочетанием слов.

*Слово как единица языка реализуется в речи лексико-семантическим вариантом (ЛСВ). Л.А. Новиков определяет ЛСВ как «совокупность всех грамматических форм данного слова, соотнесенных с одним определенным значением». Слово в речи можно рассматривать с двух сторон: со стороны говорящего, который делает выбор слова в соответствии со своим замыслом, и со стороны слушающего, который воспринимает и осознает определенный отрезок связной речи, и именно в окружении других слов ему становится ясен смысл каждого слова. В связи с этим и возникло понятие контекста, которое определяется как отрезок речи (текста), необходимый и достаточный для определения значения того или иного слова или сочетания слов.

* Фразеологическое значение отличается от лексического. Это во многом обусловлено особенностями его структуры: компоненты во фразеологизме не обладают самостоятельностью, т.е. его значение не обусловлено значением его отдельных компонентов (слов), например, вставлять палки в колеса, ловить рыбу в мутной воде, протянуть ноги. Поэтому говорят, что фразеологическое значение – обобщенно-целостное, хотя степень целостности в разных фразеологизмах различна. В противовес этому значение производного слова мотивировано значением исходного слова. Ср.: учитель образовано от слова учить (тот, кто учит), оконный – от окно и т.д.

По-разному проявляется в слове и фразеологизме внутренняя форма. Мотивирующий признак, лежащий в основе слова, нередко является составной частью его внутреннего содержания, например, плетень в словаре толкуется как «изгородь из сплетенных прутьев и ветвей», а частокол как «забор из тесно вбитых кольев». Таким образом, мотивирующий признак включается в лексическое значение, хотя и занимает в нем периферийное положение. Кстати, возможно, это является одной из причин забвения внутренней формы слова.

В смысловой структуре фразеологизма внутренняя форма не может быть одним из компонентов фразеологизма. Известный фразеолог В.П. Жуков по этому поводу пишет, что «внутренняя форма фразеологизма – это не составная часть фразеологического значения, а вполне самостоятельное (этимологическое) значение, существующее наряду с актуальным, сопутствующее ему. Внутренняя форма обусловливает общее (целостное) значение фразеологизма и во многом определяет добавочные семантические оттенки, накладываемые на основные».

* Фразеологизмы, обладая яркой образностью как языковые единицы, являются эффективным выразительным средством в речи. В этом легко убедиться, если заменить фразеологизм подходящим по смыслу словом. Поэтому одной из задач изучения фразеологизмов является развитие умений находить их в тексте, понимать значение, осознавать их смысловую нагрузку и, конечно, расширять свой личный фразеологический фонд, а также уметь объяснить их происхождение.

Знание фразеологизмов и их значений помогут вам разобраться в увлекательной задачей анализа разнообразных способов преобразования (трансформации) фразеологизмов. Как устойчивая и воспроизводимая единица фразеологизм непременно возникает в сознании людей, лишь только о нем получен сигнал. Изменения же (преобразование), внесенные автором, позволяют со всей очевидностью выявить «двойной» смысл такого употребления, обнаружить дополнительные оттенки значения фразеологизма, обнаженные такой игрой, воспринять насмешку, иронию или шуточный тон. Анализируя тексты, включающие трансформированные фразеологизмы, следует восстановить их первоначальную форму и значение, а затем, указав контекстуальные связи, определить, какому формальному и / или семантическому преобразованию они подверглись и какой эстетический эффект благодаря этому достигнут. Например, высмеивая многочисленность тех, которые мнят себя знатоками литературы и спешат судить о ней, поэт пишет:

В литературе все понимают

Хоть сто прудов пруди знатоками.

(Р. Рождественский)

В этом предложении преобразован фразеологизм хоть пруд пруди, который имеет значение ‘очень много, в большом количестве, в избытке’. В тексте в этот фразеологизм дополнительно введено слово сто, которое в русской речи часто употребляется в значении преувеличенной множественности, ср.: сто раз тебе говорили! Следовательно, в тексте трансформация фразеологизма помогает усилить эмоционально-экспрессивный смысл, передать высокую силу переживания лирического героя.

*Вопрос о процессах устаревания семантических единиц и возникновения новых требует понимания, с одной стороны, общих причин, связанных с историей общества, а с другой – собственно языковых факторов. По отношению к единицам современного языка выделяют устаревшие и новые слова и фразелогизмы.

Среди устаревших единиц можно выделить такие, которые никому не известны, кроме специалистов, занимающихся историей языка, наример, стрый – дядя по отцу, рамо – плечо, торонь – набег, употреблявшиеся в памятниках XII–XIV веков. Некоторые слова исчезли, но сохранились в производных. Так, утраченное слово худог (искусный) обнаруживается в бытующем сейчас слове художник, слово скоро (шкура) – в словах скорняк, скорняжничать. Наряду с этим немало слов и фразеологизмов, которые считаются устаревшими, но нередко встречаются при описании прошлого, в поэтической речи и подобных случаях. Такие слова подразделяются на две группы: историзмы и архаизмы.

Историзмы – это слова и фразелогизмы, которые вышли из употребления в связи с утратой предметов и явлений. Например, забрало – ‘передняя часть шлема, опускаемая вниз для защиты лица во время боя’, полушка – ‘старинная медная монета стоимостью в половину гроша или в четверть копейки’, статский советник – ‘гражданский чин 5-го класса, соответствовавший военному чину генерал-майора, лицо, имевшее этот чин’, столбовой дворянин (столбовая дворянка) – ‘потомственный, почетный, занесенный в XVI–XVII веках в родословные книги в отличие от дворян более позднего происхождения’.

Архаизмы – это устаревание слов и фразелогизмов, при этом сами предметы или явления не утрачиваются. Например, мовницабаня, торгбазар, турецкие бобыфасоль, камень горючийсера. Выделяют три группы архаизмов: семантические, лексико-словообразовательные, лексико-фонетические. Семантическими называют архаизмы, у которых устаревшим оказывается лишь одно значение, например, у слова выражаться устарело значение ‘говорить на каком-нибудь языке’ (Она хорошо выражалась на французском). Перестало употребляться значение слова дом ‘царствующая династия’ (дом Романовых). В лексико-словообразовательных архаизмах изменяются только морфемы, ср. устаревшие и современные слова: рыбарьрыбак, воительвоин, разнотаразличие, бедствобедствие. У лексико-фонетических архаизмах устаревшей является только звуковая оболочка: воксалвокзал, норовнрав, полонплен, гласголос, зерцалозеркало.

Изучая неологизмы, обратите внимание на то, что новыми слова и фразеологизмы бывают только некоторое время. Потом они либо входят в систему языка и перстают восприниматься как новые, либо уходят из языка. Известны также случаи, когда слово, став устаревшим на какое-то время, затем вновь вовращается. От неологизмов следует отличать окказионализмы – индивидуально-авторские неологизмы, употребленные в каком-то конкретном тексте, например, Но густых рябин в проезжих селах / Красный цвет зареет издали (А.А. Блок).

Вопросы для самопроверки и задания

1. Определите количество слов в строках из стихотворения А.С. Пушкина. Свой ответ обоснуйте.

Ворон к ворону летит,

Ворон ворону кричит.

2. Найдите фразеологизмы в приведенных высказываниях, определите их значение и роль в контексте. Выделите случаи трансформации фразеологизмов, установите, какие изменения в них произведены и с какой целью.

В день отъезда я бегал по Питеру, высунув язык, не было ни одной свободной секунды (А. Чехов). Но я чувствую, что это в твой огород? (Е. Пермитин). Никто не умел так быстро и ловко попадать впросак, как он (Д. Гранин). В первое мгновение он думал, что с ума сойдет (Ф. Достоевский). А свист – как горох об гранит (В. Маяковский). Украл, украл! – твердила вдова. – Вот что, девушка: зарубите на своем носике, что Остап Бендер никогда ничего не крал (И. Ильф, Е. Петров). Певец взял слишком высоко и пустил петуха (Ю. Тынянов). Он делал из мухи слона и потом устраивал охоту на слонов (Д. Заславский).

3. Распределите слова на группы с точки зрения ясности – неясности их внутренней формы: боровик, весло, чернила, завтрак, масло, кольцо, толокно, свекор. Слова с неясной (утраченной) внутренней формой проверьте по этимологическому словарю.

4. Подготовьте устное сообщение о внутренней форм (исходной базе) фразеологизмов и раскройте их происхождение. Дополнительно можно привлечь и другие фразеологизмы.

Ахиллесова пята, бабушка надвое сказала, в розовом цвете (свете), как на грех, не по нутру, строить куры, хоть трава не расти.

5. Разграничьте архаизмы и историзмы. Определите значение каждого слова, в случае затруднения обращайтесь к этимологическому словарю. Подберите синонимы к архаизмам. Можно ли это сделать по отношению к историзмам? Почему?

Лепота, десница, денница, стогна, стрелец, выя, алтын, мурза.

6. Приведи из художественной литературы или средств массовой информации по 3 примера новых слов и фразеологизмов.

Тема 4 (ЛБ). Однозначные и многозначные слова.





Дата публикования: 2015-10-09; Прочитано: 1118 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.022 с)...