Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

The Development of Agriculture in Ukraine



The agriculture is one of the most important branches of the national economy. The majority of the rural population works in agriculture. The development of agriculture depends upon the industrial level of the country. The industry supplies the agricultural equipment, chemical fertilizers and other necessary materials. Agriculture uses the achievements of several sciences, especially those of botany, zoology and chemistry. Those achievements depend also upon the human talent and various circumstances which influence on the agricultural production. That’s why the agriculture has a character of some art. It has become a branch of national economy which needs some resources, for instance, the chemical fertilizers and agricultural machines. It also needs some natural fertilizers and natural resources which are given us by nature. The plant cultivation and the animal breeding are the main branches of agriculture.

Wheat, rye, oats and barley belong to the cereals. They are main resources of the nourishment. The grain crops cultivation consists of plowing, sowing and harvesting. Agriculture supplies the technical crops: sugar beets, flax, hops, hemp and sunflower. The field work starts in spring and is over in autumn. In spring one ploughs, harrows, fertilizers and sows summer crops. In summer and autumn one mows and threshes grain crops, picks up fruits and vegetables. Agriculture is a single branch of the national economy which depends upon the climatic conditions.

Вправа 3. Дайте відповіді на питання до тексту.

1. What does the industry supply? 2. What do achievements of agriculture depend upon? 3. What are the main branches of agriculture? 4. What are the main resources of the nourishment? 5. What grain crops do you know? 6. When does the field work start?

Вправа 4. Прочитайте та перекладіть речення на українську.

1. The agricultural sector plays a significant role in Ukraine’s economy. 2. Possessing a large portion of the world’s fertile black soil and being located in a temperate climate, Ukraine is the world’s sixth largest exporter of grains. 3.Agriculture is a set of interrelated industrial enterprises to grow, storage, preparation, transportation, processing and marketing of agricultural products as well as service and support companies and organizations. 4. The system of land tenure is a complex problem. 5. Astra Holding is a Ukrainian agricultural and industrial holding company and is currently the largest sugar producer of the country. 6. HarvEast Holding is a Ukrainian agricultural holding established in March 2011 in Donetsk.

Вправа 5. Прочитайте та перекладіть інтернаціональні слова.

The land cultivation, plant resources, complex form of agriculture, management system economic factors, agronomy, total mass, limited energy, energy, problem,

component, product.

Вправа 6. Робота над терміном як основою науково-технічного стилю.

Основні терміни. Типові моделі утворення слів-термінів

Основною ознакою науково – технічного тексту є його насиченість термінами і термінологічними словосполученнями, реаліями (назви фірм, підприємств, марок устаткування тощо), кліше і т.д. Насиченість термінами зумовлена природою науково – технічної комунікації й підтверджує те, що терміни за своєю природою є найбільш плинним, рухомим шаром словникового складу мови, який безперервно поповнюється неологізмами.

Термін – це слово або словосполучення, що вживається в тій чи іншій галузі науки або техніки і впроваджує наукове поняття. Слова – терміни мають деякі особливості порівняно з іншими словами, а саме: точність, однозначність, незалежність від контексту.

Терміну притаманні певною мірою всі властивості загальновживаного слова. Багато термінів грішать такими недоліками, як багатозначність (один термін має два або більше значень), синонімія (для одного поняття є два або більше термінів) тощо.

Науково – технічна термінологія неоднорідна. Вона містить:

1) значну кількість загальновживаних слів, які, крім своїх основних значень, набувають в певній сфері науки чи техніки специфічних (термінологічних) значень. Наприклад, загальновживане слово head (голова, керівник) у журналістиці має значення рубрика, заголовок; у гідротехніці – гідростатичний напір; у будівельній техніці - верхній брусок рами вікна або дверей; у машинобудуванні – бабка (верстата) і деякі інші. Таке явище, коли загальновживане слово набуває певного термінологічного значення, називається термінологізацією.

2) Загально технічні (загальнонаукові) терміни, що виступають у кількох галузях науки і техніки. Наприклад, rectifier – в електроніці означає випрямляч, у радіотехніці – детектор, у хімії – ректифікатор; спеціальні терміни, що належать тільки одній якійсь галузі науки чи техніки. Наприклад, antennaантена (радіотехніка).

В англійській мові багато термінів виникло шляхом морфологічного словотворення: афіксації (додавання до кореня суфікса або префікса, конверсії і словоскладання).

Основні афікси:

Префікси:

anti – проти -: antibody- антитіло

co – спільність дії -: co – exist - співіснування

counter – проти: countercurrent - струм протилежного напрямку

de –де -: deactivation – деактивізація

dis – роз -: discharge – розряджати

extra – над -: extra heavy pipe - потовщена труба

inter – між -: interconnection – взаємодія

in – не (заперечне значення): instability – нестабільність

over –понад: - overcharge – перезаряд

re –повторність: reset – переключення

sub –суб -, під -, нижче -, sub-zero – низькотемпературний

super – пере-:superconductivity - надпровідність

trans –транс-: transplant – пересадити

ultra – по(над) -: ultrafast – надшвидкий

unне-, без-, роз -:uncouple – роз’єднувати

under –недо -: undermodulation – недостатня модуляція.

Суфікси для утворення термінів:

-um ( deuterium) - дейтерій

- ite ( pentolite) - пентоліта

- ant ( coolant) - охолоджувач

Ці суфікси практично переводять слово до іншої лексико – морфологічної категорії, тобто вказують лише на частину мови, до якої належить термінологічне слово, своїх семантичних значень не мають і в плані перекладу істотних труднощів не викликають.

Вправа 7. Перекладіть терміни.

Underthreshing, recall, subharmonic, ultrasonic, unoriented, antifreeze, releaser, antifriction, antioxidant, counterbalance, countershaft, remover, replace, repair, overheat, overload.

Граматичний матеріал: Узгодження часів (The Sequence of Tenses)

В англійській мові є правило узгодження (послідовності) часів в складних реченнях з підрядними додатковими.

Якщо в головному реченні дієслово стоїть в теперішньому або майбутньому часі, то в підрядному додатковому реченні дієслово може стояти в будь-якому часі, який потребує зміст. В такому випадку правило узгодження часів не діє: He says that Ann takes English lessons. – Він каже, що Ганна бере уроки з англійської мови. He says that they were good friends. – Він каже, що вони були хорошими друзями. H e says that they will go to Riga in summer. – Він каже, що вони поїдуть до Риги 33влітку.

Правило узгодження часів діє лише в тому випадку, якщо в головному реченні дієслово стоїть в Past Indefinite чи Past Continuous.

Тоді в підрядному додатковому реченні вживається:1) для вираження одночасної дії Past Indefinite чи Past Continuous: He said that Ann took English lessons. – Він сказав, що Ганна бере уроки з англійської мови; 2) для вираження дії, яка передує дії головного речення. – Past Perfect: He said that they had been good friends. – Він сказав, що вони були хорошими друзями; 3) для вираження майбутньої дії вживається особовий час, який називається Future in the Past (майбутнє у минулому): He said that they would go to Riga in summer. – Він сказав, що вони поїдуть до Риги влітку.

Примітка: Future in the Past утворює стверджувальну, питальну та заперечну форми таким же чином, як і Future Indefinite. Різниця лише в тому, що у Future in the Past замість дієслів “shall/will” відповідно вживаються “should/would”. На українську мову речення у Future in the Past перекладається майбутнім часом. Памятайте, що Future in the Past вживається лише в підрядних додаткових реченнях:

She knew that I (we) should attend these lectures. – Вона знала, що я (ми) будемо відвідувати лекції. She knew that you (he, she, it, they) would attend these lectures. – Вона знала, що ви (він, вона, вони) будете відвідувати лекції.

Виконання вправ на закріплення граматичної теми

Вправа 8. Вставте потрібне дієслово, яке дається в дужках, в речення.

1) I said, “… you, and … probably persuade you to come” (know/knows/knew; can/could/will be able to). 2) Miss Grier asked her several times what (happens/ happen/is happening/has happened/had happened). 3) I asked her what her name … and she said, “Roberta” (am/is/are/was/were). 4) She said, she …happy on the farm (am not/isn’t/wasn’t. weren’t) 5) My wife dragged me here. She said, “It … good for the kids to get these lectures and shows (is/are/was/were).

Вправа 9. Перекладіть на англійську, дотримуючись правил узгодження часів.

1) Вона каже, що сільське господарство – це одна із найважливіших галузей національної економіки. 2) Вона сказала, що хімічні добрива необхідні для сільського господарства. 3) Він каже, що польові роботи почнуться весною. 4) Він сказав, що його батько збирав фрукти та овочі. 5) Він каже, що влітку працюватиме на тракторі. 6) Він сказав, що влітку збиратиме пшеницю та жито. 7) Ми знаємо, що він вирощує соняшник. 8) Ми знали, що він не використовував хімічні добрива.

Заняття № 27

Тема: Агропромислове виробництво країн, мова яких вивчається. Найуживаніші технічні скорочення.

Граматичний матеріал: Узгодження часів

Вправа 1. Прочитайте та перекладіть лексику за допомогою словника.

significant increase [sigˈnifikənt]

profitability [,prɔfitəˈbiliti]

full self-sufficiency [ˈful ˈself-səˈfɪʃənsi]

animal husbandry [ˈæniməl ˈhʌzbəndri]

beef sheep [ˈbiːf ˈʃiːp]

tillage [ˈtɪlɪdʒ]

dairy and beef cattle breeding [ˈdɛəriː ənd ˈbiːf ˈkætəl ˈbriːdɪŋ]

cereal crops [ˈsɪriːəl ˈkrɔps]

crop husbandry [ krɔp ˈhʌzbəndri] exceed [ikˈsi:d]

consumption [kənˈsʌm(p)ʃən]

mutton [ˈmʌtən]

veal [ˈvi:l]

in terms [ın ˈtɜ:ms]

Вправа 2. Прочитайте та перекладіть текст українською.





Дата публикования: 2015-09-18; Прочитано: 2775 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.011 с)...