![]() |
Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | |
|
Лексика (от греческого lexis - речь, способ выражения, слово) английского языка в отличие от других европейских языков имеет значительно больший процент односложных слов, что исторически объясняется утратой окончаний. Большинство односложных слов являются одновременно и корневыми. В связи с этим можно выделить ряд особенностей, характерных для лексического строя английского языка:
· Большая омонимия, так как чем слова короче, тем большая вероятность совпадения их по форме. Например: flat – квартира и flat – плоский.
· Вследствие развитой многозначности английских слов, нужное значение слова можно подобрать только исходя из контекста.
· Характерной особенностью английского языка является наличие такого явления как конверсия, при котором одно и то же слово может выступать в качестве разных частей речи. Например: to suspect – подозревать, а suspect – подозреваемый.
· Широкое распространение интернационализмов. По корню таких слов можно легко определить их значение. Например: university – университет. Однако среди таких слов встречаются так называемые «ложные друзья» переводчика, они расходятся в своем значении со значением слов в русском языке. Например: accurate – точный (а не аккуратный).
· Аффиксы как важный способ словообразования. Умение выделить в производном слове корень, суффикс и префикс поможет определить значение неизвестного слова. Зная же значение наиболее употребительных префиксов и суффиксов, можно без труда понять значение группы производных слов. Например: to investigate – investigation, investigator, investigative – расследовать – следствие – следователь – следственный.
· Для лексического строя английского языка характерно употребление существительного в функции определения без изменения его формы. Главным словом в структуре «существительное + существительное» является последнее, а предшествующее существительное выступает в роли определения к нему. Перевод следует начинать, главным образом, с последнего существительного. При этом, однако, следует помнить, что порядок перевода обуславливается смысловыми связями между определением и определяемым словом. Например: labour movement – рабочее движение, labour conditions – условия труда, labour contract – трудовой контракт.
· В английском языке есть ряд глаголов, которые употребляются с послелогами и приобретают новое значение. Например: to go – идти, to go on – продолжать, to go in for – увлекаться, to go out – выезжать; to take – брать, to take part in – принимать участие. В словаре глаголы с послелогом пишутся после основного значения глагола в порядке алфавита послелогов.
Особенности грамматического строя английского языка
Чтобы говорить, читать и понимать какой-либо иностранный язык, необходимо владеть грамматикой этого языка. Особое внимание надо уделять тем особенностям грамматики иностранного языка, которых мы не находим в родном языке.
Важнейшие отличия английского от русского в области грамматики сводятся к следующему:
1. в английском языке имена существительные изменяются только по числам и имеют всего два падежа – общий и притяжательный. Значения, которые в русском языке передаются падежными окончаниями, в английском выражаются предлогами и порядком слов;
2. в русском языке порядок слов в предложении относительно свободный. Механизмом, который несет основную смысловую нагрузку в английском языке, является твердый порядок слов в предложении. Так, в утвердительном предложении подлежащее стоит перед сказуемым, прямое дополнение – после сказуемого, прилагательное – перед определяемым существительным и т.д.;
3. формы времени и залога в русском языке образуются, главным образом, при помощи окончания, приставок или чередования звуков (пишу – писал –написал и т.д.). В английском языке формы времени и залога образуются при помощи вспомогательных глаголов;
4. все английские предложения обязательно имеют сказуемое, все предложения, кроме повелительного, имеют также и подлежащее.
Дата публикования: 2014-10-25; Прочитано: 2420 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!