Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Экзамен



К экзамену по английскому языку допускаются слушатели, имеющие зачет за первый курс, выполнившие контрольные работы № 3 и № 4. Для успешной сдачи экзамена необходимо изучить языковой материал 2-го этапа обучения, проработать тексты № 8-14 краткого языкового практикума, повторить устные темы № 1, № 2 и усвоить устные темы:

3. I'm a Law – Enforcement Officer (Я служу в правоохранительных органах).

4. Asking for Directions and Giving Information (Ориентация в городе).

На экзамене проверяются умения:

1. читать и переводить текст по специальности с использованием словаря. Норма перевода – 800-900 печатных знаков за 40 минут;

2. без словаря читать текст по специальности объемом 700-800 печатных знаков, содержащий изученный грамматический и лексический материал. Время подготовки – 15 минут. Форма проверки понимания – передача содержания прочитанного на английском языке с опорой на план или перевод.

3. общаться на изученные темы: составлять монологическое высказывание, вести беседу, переводить ситуативные диалоги. Время подготовки 10 минут.

2. РЕКОМЕНДУЕМАЯ УЧЕБНАЯ ЛИТЕРАТУРА

1. Гуннемарк Э.В. Искусство изучать языки (перевод со швед.)
Р.Л. Спивака СПб.: «Тесса», 2001 – 208 с).

2. Смирнова А.И., Кронидова В.А. Практическая фонетика английского языка. – СПб.: Издательство «РИД», 1995. – 88с.

3. Торбан И.Е. Справочник по фонетике английского языка. – М.: ИНФА-м, 1994. – 60с

4. Дроздова Т.Ю., Маилова В.Г. English Grammar: Reference of Practice. – СПб.: «Трида» 1996. – 348 с.

5. Булина И.Ю. Трудности перевода текстов по экономике: Учебно-методическое пособие. – СПб.: Издательство СПбГУЭФ, 2004 – 90с.

6. Малкова Т.В., Бычкова Л.К., Ивлева Л.П. Грамматика английского языка в схемах и таблицах. Учебное наглядное пособие / Под ред. Н.С. Калейник. ─ СПб.: Санкт-Петербургский университет МВД России, 2005. ─ 191 с.

7. Васильева А.С., Калейник Н.С. и др. Английский язык. Учебник для юридических вузов. / Под ред. Н.С. Калейник. СПб.: Санкт-Петербургский университет МВД России, 2007.

8. Соловей С.С. и др. Учебник английского языка для профессионалов правоприменительной деятельности. Издание третье, стереотипное. – М.:. ИМЦ ГУК МВД России, 2004. − 616 с.

9. Английский язык для студентов заочной формы обучения (гуманитарные специальности): Учебное пособие / Л.В. Хведченя и др. – Мн.: Выш. шк.

10. Кравченко Е.Т. Английский язык: Road Policing and Traffic Law Enforcement in the UK and USA/Деятельность дорожной полиции в Великобритании и США: Учеб.пособ./Под общ.ред. Н.С. Калейник. СПб: Изд-во Спб ун-та МВД России, 2008, 283 с.

11. Adrian Pilbeam. International Management. Business. www.longman-clt,clm, 2003. (Международный менеджмент. Серия «Деловой английский»).

12. Christine Johnson. Banking and Finance. Business English. www.market-leader.net, 2003 (Банковская деятельность и финансы. Серия «Деловой английский»).

13. Peter Strutt. Business Grammar in Usage, Business English. www.market-leader.net, 2003 (Практическая грамматика английского язык. Серия «Деловой английский»).

14. Все доступные учебные и методические пособия.


3. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ

Для достижения успеха в изучении дисциплины необходимо приступить к работе над иностранным языком с первых же дней обучения в вузе и заниматься им систематически. Учеба на заочном факультете начинается с установочной сессии. В этот период на аудиторных занятиях под руководством преподавателя вы систематизируете знания по иностранному языку, полученные в средне-специальной и/или общеобразовательной школе; разберете наиболее сложные грамматические темы; отработаете навыки работы со словарем и профессионально-ориентированным неадаптированным текстом; ознакомитесь с разговорными темами, выносимыми на зачет и экзамен.

Процесс обучения в вузе базируется на основе умений и навыков, приобретенных в довузовских учебных заведениях. К сожалению, приходится отмечать тенденцию к снижению уровня довузовской подготовки, которая усугубляется спецификой заочного обучения – загруженностью на службе, значительным перерывом в получении дальнейшего образования и сокращенным бюджетом аудиторного учебного времени. Большая часть языкового материала при заочном обучении прорабатывается самостоятельно и на самостоятельную работу необходимо отводить не меньше того количества часов, которое указано в программе.

Настоящие методические рекомендации помогут слушателю в самостоятельной работе по изучению фонетического, лексического и грамматического строя английского языка; по развитию практических навыков чтения и перевода англо-американских источников по специальности.

И помните: «Where there is a will, there is the way».

Работа со словарем

Перед началом работы ознакомьтесь в предисловии с указаниями по использованию словаря, с его построением и системой условных обозначений. Для эффективной работы со словарем необходимо знать алфавит. Все слова в словаре расположены в алфавитном порядке по всем составляющим слова буквам. Следует ориентироваться по буквам в верхнем углу страницы словаря. Это поможет вам быстро найти нужное слово. Слово в словаре дается в исходной форме: существительные – в единственном числе, глаголы – в форме инфинитива, прилагательные – в положительной степени.

Прочитайте словарную статью (перечень основных и наиболее употребляемых значений слова) и выберите нужную часть речи и подходящее по смыслу для данного контекста значение. Семантика слова выявляется в контексте и зависит от лексического окружения слова, поэтому одной из предпосылок для адекватного перевода является анализ и осмысление контекста.

Работа с текстом

Одной из главных целевых установок обучения иностранному языку является умение получать информацию из иноязычного источника. Поиск информации в огромном потоке литературы требует от специалиста владения навыками чтения. Понимание иностранного текста достигается при осуществлении в основном двух видов чтения: ознакомительного (чтение текстов с извлечением основного содержания) и изучающего (чтение с извлечением полной информации из текста). Навыки владения этими видами чтения проверяются в текстовых заданиях контрольных работ и во время сдачи зачета и экзамена.

Ознакомительное чтение текста – чтение с охватом основного содержания складывается из умений:

a) догадываться о значении незнакомых слов на основе словообразовательных признаков и контекста;

b) видеть интернациональные слова и устанавливать их значение;

c) игнорировать незнакомые слова, не являющиеся важными для понимания основного содержания текста;

d) распознавать связующие слова-ориентиры, выражающие логические отношения между предложениями и абзацами, и указывающие на последовательность развития темы;

e) находить знакомые грамматические формы и конструкции и устанавливать их эквиваленты в русском языке;

f) применять знания по специальным и общеюридическим предметам в качестве основы смысловой и языковой догадки и др.

Важнейшим условием формирования указанных умений является усердная практика.

Точное полное понимание текста осуществляется путем изучающего чтения. Данный вид чтения предполагает умение проводить лексико-грамматический анализ текста. Необходимо определить каждое предложение. Сложное предложение разбить на отдельные предложения, в каждом из них найти группу подлежащего и дополнения, и группу сказуемого. Итогом изучающего чтения является точный перевод текста на русский язык. Проводя этот вид работы, следует развивать навыки адекватного перевода текста с использованием общих и специальных юридических словарей. При этом необходимо помнить, что перевод – это передача смыслового содержания и стилистических особенностей высказывания на одном языке средствами другого. Стремясь выразить средствами русского языка форму и содержание оригинала, можно отступать от точного соответствия отдельных слов, предлагаемого словарем. Смысловая структура слова, т.е. перечень всех его словарных значений, не исчерпывает возможностей, заложенных в слове. Некоторые оттенки значений слова выступают только в соответствующем контексте. Контекстуальное значение в словарях не фиксируется.

Особенности фонетического строя английского языка

Звуковой строй языка изучает фонетика. Написание английского слова часто не совпадает с его звучанием. Это вызывает необходимость использования специальной графической системы – фонетической транскрипции, в которой каждому звуку соответствует особый знак. Для овладения правильным произношением английских слов нужно научиться читать транскрипцию и, кроме того, запомнить основные правила чтения английских гласных и согласных букв.

В английском языке принят латинский алфавит из 26 букв (6 гласных и 20 согласных букв). Для выражения долготы гласного звука после него в транскрипции ставится знак долготы [: ]. Главное ударение обозначается перед ударным слогом [ ' ]. Знак [, ] под строкой обозначает второстепенное ударение.

В английском языке встречаются много исключений из правил, поэтому необходимо консультироваться со словарем, где слова сопровождаются транскрипцией.





Дата публикования: 2014-10-25; Прочитано: 951 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.008 с)...