![]() |
Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | |
|
account (A/c; Acct.) – 1) счет, банковский вклад, хронологическая запись о депонировании в банке определенной суммы на оговоренных условиях; см. statement of account; 2) счет, бухгалтерская запись, статья в бухгалтерской книге, отражающая операции в хронологическом порядке (напр., «наличность», «кредиторская задолженность»); 3) отношения между брокером и клиентом по купле-продаже ценных бумаг; = brokerage account; 4) операционный период (цикл) на Лондонской фондовой бирже по акциям: обычно 10 рабочих дней или 2 календарные недели; в году 24 операционных периода (устар.); 5) контрактные отношения между продавцом и покупателем, согласно которым платеж совершается позднее; см. open account; charge account; 6) клиент; = client; customer.
accountabilities – подотчетные инструменты: депозиты, сертификаты акций и др.инструменты, которые находятся в управлении или на хранении в финансовом учреждении по поручению клиента.
accountability – отчетность, подотчетность, расчет, ответственность; 1) необходимость отчитываться за порученную деятельность; 2) процедуры отчетности перед вышестоящим органом за результаты выполнения заданий.
account activity – активность по счету: операции по банковскому счету в течение определенного периода (депозиты, изъятия, начисление процентов); отражается в выписке из счета, регулярно направляемой клиенту.
account analysis – анализ состояния счета: месячная оценка соответствия расходов банка по обслуживанию корпоративного клиента и уплачиваемой последним комиссии, минимального остатка на счете; если расходы банка больше, чем доходы, клиент выплачивает дополнительную комиссию.
accountancy – бухгалтерский учет; бухгалтерия; бухгалтерская теория, практика и профессия (термин в основном используется в Великобритании); = accounting.
accountant (Acct.) – 1) бухгалтер; квалифицированное лицо, имеющее диплом или лицензию на право заниматься бухгалтерским учетом; см. accounting; certified public accountant; chartered accountant; independent accountant; 2) = auditor.
accountant’s index – «Индекс бухгалтера»: периодическое издание Американского института дипломированных (сертифицированных) бухгалтеров, дающее информацию о всех публикациях по вопросам бухгалтерского учета.
accountant’s opinion = auditor’s opinion.
accountants professional liability insurance – профессиональное страхование ответственности бухгалтера (аудитора): страхование ответственности бухгалтера по судебным искам в связи с его профессиональной деятельностью.
accountant’s report = auditor’s report.
account balance – остаток средств на счете на конец учетного периода.
account day – расчетный день на Лондонской фондовой бирже: день, когда проводятся расчеты по всем сделкам, заключенным в течение операционного периода (четвертый день операционного периода); см. settlement 2.
account dealing – купля-продажа ценных бумаг в пределах одного операционного периода на Лондонской фондовой бирже; клиент только получает или вносит разницу между ценами сделок и оплачивает услуги брокера; см. account 3.
account debtor – должник; = debtor.
account executive (AE) – 1) брокер; = registered representative; 2) сотрудник банка или рекламной компании, отвечающий за операции с конкретным клиентом; человек, который ведет данного клиента; = account supervisor; contact person.
account history – «история» счета: суммарная информация об операциях по банковскому счету за определенный период.
account hold – 1) чековый «холд»: время, в течение которого банк может законно распоряжаться еще не оформленными средствами клиента, поступившими по чеку; в США по закону 1987 г. первые 100 долл. должны быть в полном распоряжении клиента утром рабочего дня после дня депонирования чека, а остальное – на третий день (чек на местный банк) или в течение 6 дней (чек на другие банки); 2) уведомление об ограничении свободы доступа к средствам на счете в ряде ситуаций (напр., если сберегательный счет выступает гарантией кредита); = stopped account.
account form – форма счета: форма простейшего баланса, т.е. с активами слева и пассивами и собственным капиталом справа.
accounting – бухгалтерский учет: количественная информация о финансовом положении человека или компании; проведение операций компании по счетам для выявления ее реального финансового положения и эффективного управления; непрерывная балансировка учетных данных компании по активам и пассивам; подготовка финансовой отчетности; = accountancy.
accounting bases – базовые правила и методы учета, применяемые компанией для реализации принятых ею учетных принципов.
accounting change – изменение в бухгалтерском учете: 1) изменение в принципах бухгалтерского учета; 2) изменение учетных проектировок (оценок); 3) изменение субъекта учета (напр., в результате слияния компаний).
accounting cycle – учетный цикл: учетный период (финансовый год).
accounting entry – 1) бухгалтерская проводка, запись; 2) строка в отчетности.
accounting equation – бухгалтерское уравнение/ бухгалтерское равенство: формула, по которой активы компании должны равняться пассивам плюс собственный капитал; бухгалтерское выражение операции: отображение коммерческой сделки в виде проводок по дебиту и кредиту; = accounting identity.
accounting error – учетная ошибка: неправильное отражение операций в бухгалтерском учете, вызванное ошибкой, а не сознательным мошенничеством.
accounting period – учетный период: период, за который составлена отчетность; = financial year 2.
accounting policies – учетная политика: конкретный набор правил и методов бухгалтерского учета, используемый в данной фирме или банке.
accounting principles (standards) – учетные принципы (стандарты): основные принципы и допущения, лежащие в основе бухгалтерской отчетности данной компании.
Accounting Principles Board (APB) – Совет по принципам бухгалтерского учета: Совет Американского института дипломированных (сертифицированных) бухгалтеров (American Institute of Certified Public Accountants – AICPA), который в 1959-1973 гг. выпускал многочисленные правила бухгалтерского учета, известные как Общепринятые бухгалтерские принципы; см. Generally Accepted Accounting Principles; Generally Accepted Accounting Standards; Financial Accounting Standards Board.
accounting procedure – учетная процедура: метод учета, который компания использует для бухгалтерского учета своих операций.
accounting rate of return – учетная ставка дохода: отношение прибыли к затратам без учета сложных процентов или дисконтирования (простейший метод).
accounting records – бухгалтерские документы: все документы и бухгалтерские журналы, используемые для учета операций.
accounting software – бухгалтерские компьютерные программы.
Accounting Standards Board (ASB) – Совет по учетным стандартам (Великобритания); см. Accounting Standards Committee; Generally Accepted Accounting Principles.
Accounting Standards Committee (ASC) – Комитет стандартов бухгалтерского учета (Великобритания): специальный комитет, созданный в 70-х гг. для разработки стандартов бухгалтерского учета; правила данного комитета охватывают все стороны учета, хорошо детализированы и обязательны к исполнению; в настоящее время заменен Советом по учетным стандартам – Accounting Standards Board; см. Statements of Standard Accounting Practice.
accounting system – система бухгалтерского учета: система (люди, компьютеры, правила) создания финансовой информации о компании.
accounting year = financial year.
account inquiry – запрос по счету: требование предоставить информацию об операциях по счету в связи с возобновлением кредитной линии, оценке платежеспособности клиента при выдаче ему кредитной карточки.
account in trust – трастовый или доверительный счет: счет, которым одно лицо распоряжается в интересах другого (бенефициара); см. trust.
account number – номер счета: числовой код, идентифицирующий владельца счета (также клиента, кредитора или поставщика); номер может включать дополнительную закодированную информацию (напр., об отделении банка, стране и т.д.)
account-only check = crossed check.
account payee – «счету получателя»: надпись на чеке, инструктирующая инкассирующий банк кредитовать счет получателя по чеку суммой данного чека.
account period = account 3.
account reconcilement (reconciliation) – выверка счета: сверка данных клиента и банка по данному счету с целью точного определения остатка; также платная бухгалтерская услуга, предоставляемая банками клиентам для приведения счетов последних в порядок.
accounts – 1) = annual accounts; 2) счета, отчетность, бухгалтерские книги.
account sales – счет продаж: счет-фактура, направляемый агентом владельцу товара с указанием проданных товаров и цен за вычетом издержек.
accounts due to customers = accounts payable.
accounts payable – кредиторская задолженность: счета кредиторов, кредиторы по расчетам; суммы (долги), причитающиеся кредиторам за расчеты по товарам и услугам по открытому счету (список кредиторов); ожидаемые платежи за товары и услуги; см. accounts receivable.
accounts receivable – дебиторская задолженность: счета дебиторов, ожидаемые поступления; суммы, которые должны быть получены от клиентов за товары и услуги при расчетах по открытому счету; см. accounts payable.
accounts receivable financing – финансирование на базе дебиторской задолженности: форма получения краткосрочных финансовых ресурсов для пополнения оборотных средств путем продажи или залога ожидаемых поступлений (напр., путем факторинга, учета обязательств); см. asset-based lending, factoring.
accounts receivable turnover – оборот дебиторской задолженности: отношение суммарных продаж в кредит к средней дебиторской задолженности за определенный период (сколько раз в течение учетного периода оборачивается дебиторская задолженность); показатель способности организации превратить запасы в наличные; см. collection ratio.
account statement – 1) выписка со счета: все операции по счету за определенный период и остаток на конец периода; = bank statement; 2) любая запись операций и их результата; 3) документ, суммирующий все операции с ценными бумагами по счету клиента у брокера.
account supervisor = account executive.
accounts uncollectible – плохая и списанная задолженность: долги, которые списаны или будут списаны как убытки.
audit – аудит: проверка отчетности компании или любой другой организации (различных первичных и иных документов) квалифицированными бухгалтерами-ревизорами на предмет ее соответствия установленным правилам учета и фактическому финансовому состоянию; часто различают внутренний аудит (для менеджмента), внешний, или независимый, аудит (для акционеров), налоговый аудит (проводится налоговыми органами для проверки правильности уплаты налогов).
Audit Bureau of Circulation (ABC) – Бюро аудита тиражей: независимая организация, собирающая информацию о тиражах газет и др. печатной продукции в США.
audit committee – аудиторский комитет: внутренний комитет банка или компании, создаваемой советом директоров для назначения внешнего аудитора для проверки правильности отчетности и учета, для связи между внешним аудитором и советом, для определения порядка проведения аудита.
audit department – аудиторский отдел: отдел внутреннего аудита, ответственный за проверку отчетности различных департаментов и отделений банка; см. internal audit.
audited accounts – отчетность, проверенная аудитором.
Auditing Practices Committee (APS) – Комитет аудиторской практики (Великобритания).
auditing standards – стандарты учета и аудита, утвержденные соответствующими регулирующими органами; принципы, которых придерживается аудитор в своей работе.
audit opinion = auditor’s opinion.
auditor – аудитор, бухгалтер-ревизор: 1) независимая компания или лицо соответствующей квалификации, удостоверяющие правильность отчетности ревизуемой фирмы для акционеров последней; 2) официальное лицо, которому поручена проверка правильности расходования государственных средств; см. external auditor; internal auditor.
auditor’s certificate (report) – сертификат (отчет) аудитора: заключение внешнего аудитора о соответствии отчетности компании требованиям законодательства о бухгалтерском учете и реальному положению дел в компании за определенный период; представляется совету директоров и акционерам компании и включается в годовой отчет.
auditor’s opinion – мнение аудитора: часть отчета аудитора относительно соответствия финансовой отчетности компании общепринятым правилам бухгалтерского учета и предшествующим учетным данным; = accountant’s opinion; см. auditor’s certificate; long-form opinion; standard (short-form) opinion.
auditor’s report = auditor’s certificate.
audit program – программа аудита: цели и план, последовательные шаги аудиторской проверки, согласованные между аудиторской фирмой и менеджерами ревизуемой компании.
audit report = auditor’s certificate.
audit trail – аудиторский «след»: хронологическое отслеживание валютно-кредитных, финансовых и любых других сделок регулирующими органами при проверках на основе бухгалтерской отчетности вплоть до первоначального источника
In search of an HR strategy for the 21st century
Kelvin Delany
Partner
Global HR Solutions, London
§ Importance of employee ‘buy-in’ to corporate objectives
§ Defining your ‘ people vision’ – qualitative and quantitative considerations
§ Deciding on your strategy: where to position the organization
‘Our people are our greatest asset’ has been one of the great organizational mantras of the ‘80s and ‘90s. Those organizations which took the first tentative steps along the ‘greatest asset’ path in the early ‘70s have seen their commitment justified in a robust body of academic evidence supporting the principle of people as a differentiating commercial asset.
At a commercial level, our clients in a number of sectors are recognizing that they are engaged in a ‘war for talent’ and that one of the biggest issues facing organizations of the future is finding and managing this talent. It is always entertaining, but often depressing, to explore the reality behind many of the ‘greatest asset’ statements. One major rule is that the commitment should be sufficiently strong to sustain through difficult as well as good times. How many times have we seen development or key recruitment programs suspended when cost containment is in vogue? However, in this article, we consider how best to optimize the development and deployment of this most precious asset.
Дата публикования: 2014-10-25; Прочитано: 559 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!