Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | ||
|
The UN Convention on the Rights of the Child (CRC) is the main international document which defines children’s rights. Developed in 1990, it has been adopted by every country in the world apart from the United States and Somalia.
This convention has four main principles:
· A child’s right to life, survival and development.
· A child’s right to be treated equally. This means that no child should be discriminated against.
· A child’s right to participate in activities and decisions which affect them.
· All actions should be based on the “best interests” of the child.
There are various ways in which the convention can be used to influence activities in practice.
The CRC is one of the most widely accepted international conventions. Almost all the countries of the world have agreed to it. However, progress has been quite slow in putting it into practice.
Reasons for this include misunderstandings about the Convention, which has been seen by some people as being “anti-family” or simply about allowing children to have their own way. Neither of these is true but these misconceptions need to be addressed when seeking to increase awareness of the Convention and what it means in practice. Poverty is major barrier which prevents implementation of the Convention. However, it can be used to guide efforts aimed at promoting development and eliminating poverty. This will ensure that children gain the maximum benefit from such actions.
In practice, the Convention can be used:
· As a framework for designing programmes that work with children.
· As a way of evaluating programmes and national strategies. For example. It is possible to look at how practices in a particular country affect orphans and other vulnerable children and compare that with the provisions of the Convention.
· As a different way of looking at particular issues.
The last point is very important. It is as if the Convention is a pair of glasses or a magnifying glass. It can be used to look more at a particular issue from a children’s rights perspective. The way an issue appears when wearing these “glasses” may be quite different from the way it appears when looked at from another perspective. Issues which can be examined in these ways include:
· Terms used to describe orphans and other vulnerable children. For example, the term “AIDS Orphans” increases stigma and discrimination. Using this term goes against the Convention.
· Types of care. For example, care in institutions does not allow children and young people to develop fully, rarely allows for their participation and promotes stigma and discrimination. It can be seen as going against the Convention.
· Other forms of care activity, including provision of shelter and psychosocial support.
· Issues of birth registration and inheritance.
· Poverty and development.
· Access to health and education.
· Access to information.
· Sexual exploitation and abuse.
· Child labour.
· Reporting to donors. For example, should these reports contain information which allows a child to be identified, such as names and photographs?
The Convention has been used to provide the human rights basis on which the global strategic framework has been constructed. This was introduced in 2004.
(The UN Convention on the Rights of the Child.
http://www.aidsalliance.org/sw3097.asp.
http://www.foxdesign.ru/aphorism/a_hegel.html.)
Useful Words and Expressions for Speech Practice | |
The UN Convention on the Rights of the Child (CRC) – Конвенция ООН по правам ребенка To define children’s rights – определить права детей To develop the convention – разрабатывать конвенцию To adopt the convention – принять конвенцию Right to life, survival and development – право на жизнь и развитие Right to be treated equally – право на равное обращение A child’s right to participate in activities and decisions which affect them – право ребенка принимать участие в касающихся его действиях и решениях All actions should be based on the ‘best interests’ of the child – все действия должны основываться на том, что лучше для ребенка Misunderstandings about the Convention – недопонимания по поводу конвенции Progress has been quite slow in putting the Convention into practice – приведение конвенции в действие на практике происходит очень медленно | to allow children to have their own way – позволить детям делать что хотят poverty is a major barrier which prevents implementation of the Convention – бедность – основной барьер, препятствующий исполнению положений конвенции it can be used to guide efforts aimed at promoting development and eliminating poverty – ее можно использовать для направления усилий, нацеленных на продвижение развития и уничтожение бедности this will ensure – это обеспечит children gain the maximum benefit from such actions – дети получают максимальную пользу от таких действий framework for designing programmes – основа для разработки программ orphans and other vulnerable children – сироты и другие уязвимые категории детей stigma and discrimination – позор и дискриминация provision of shelter and psychological support – обеспечить убежище и психологическую поддержку. |
Answer the following questions:
1. What is the CRC?
2. What are the main principles of the Convention?
3. How do you understand the idea of the ‘best interest’ of the child?
4. Can the Convention influence activities in practice?
5. Why has progress been slow in putting the Convention into practice?
6. Why is the Convention seen by some people as being ‘anti-family’?
7. How can the Convention be used in practice?
8. Why is the Convention called a ‘magnifying glass’ in the text?
9. What are the issues which can be examined with this ‘magnifying glass”?
TASK 14. Use the word combinations from the text above in sentences of your own:
to define children’s rights – определять права детей; based on the ‘best interest’ of the child – основываться на том, что лучше для ребенка; to influence activities in practice – оказывать влияние на то, что происходит на практике; to be slow in putting into practice – медленно применяется на практике; allowing children to have their own way – позволить детям делать что хотят; to guide efforts aimed at promoting development and – направить усилия, нацеленные на продвижение развития; to gain maximum benefit – получить максимальную пользу; orphans and other vulnerable children – сироты и другие уязвимые категории детей; provisions of the Convention – положения конвенции; increases stigma and discrimination – увеличивает позор и дискриминацию; care in institutions – содержание в исправительных учреждениях закрытого типа; access to health and education – возможность получения медицинского обслуживания и образования; access to information – допуск к источникам информации.
TASK 15. (a)Translate the following word combinations into English in writing:
использовать на практике; основа для разработки программ; направить усилия; основываться на; увеличительное стекло; позор и дискриминация; сироты и другие уязвимые категории детей; обеспечить убежище и психологическую помощь; помешать воплощению в жизнь; право на образование и здравоохранение; право на получение информации; детский труд; быть опознанным; глобальная стратегическая основа; ни одно из них не верно; приняты всеми странами кроме; право ребенка на то, чтобы с ним обращались как с равным; принимать участие в действиях; определять права; это обеспечит; уничтожение бедности; свидетельство о рождении; наследование; основное препятствие.
(b) Translate the following sentences into English in writing:
Один из основных принципов конвенции по правам ребенка – право ребенка на жизнь и развитие; не менее важным принципом является право ребенка на то, чтобы он не подвергался дискриминации; в соответствии с конвенцией, ребенок имеет право участвовать в принятии решений, касающихся его; все действия относительно прав ребенка должны основываться на понятии наибольшей пользы для ребенка; существуют разные пути использования конвенции на практике; конвенция ООН по правам ребенка является наиболее широко принятой международной конвенцией; с конвенцией согласились большинство стран мира; бедность является главным препятствием на пути претворения в жизнь положений конвенции; конвенция может быть использована для направления усилий по борьбе с бедностью; использование термина «сироты, больные СПИДом» увеличивает позор и дискриминацию детей; пребывание детей в учреждениях закрытого типа не позволяет им полноценно развиваться и способствует их дискриминации; с помощью положений конвенции можно бороться с сексуальной эксплуатацией и насилием; конвенция базируется на основе соблюдения прав человека.
TASK 16. Match the English expressions with their Russian equivalents in the table:
1) writ | a) судебный запрет |
2) writ to apprehend the body | b) судебный приказ об исполнении решения, исполнительный лист |
3) to bring a writ | c) судебный приказ об аресте |
4) writ of attachment | d) судебный приказ о приводе в суд; судебный приказ о наложении ареста на имущество |
5) writ of execution | e) вручить судебный приказ |
6) writ of injunction | f) приказ о пересмотре дела |
7) writ of protection | g) охранная грамота |
8) writ of review | h) судебный приказ |
Summing-up. Comment on Gegel’s saying about relation to children. Give your opinion of the ways in which the CRC can be used to influence activities in practice. Give examples of children abuse, exploitation, neglect or trafficking, from your own life, or somebody you know, or from the books you have read.
Useful words and expressions for speech practice | |
child and forced marriage – ранний и принудительный брак to be deprived of one’s basic rights to health, education, development and equality – быть лишенным своих основных прав на здоровье, образование, развитие и равноправие to be regarded as an economic burden – рассматриваться как обуза в экономическом отношении to benefit the child and her family financially and socially – принести пользу ребенку и ее семье в финансовом и социальном отношении to settle debts – уладить долговые отношения a perceived means of creating stability – ощутимый способ создать стабильность a way for parents to lessen their economic burdens – способ для родителей уменьшить свои экономические проблемы immoral and inappropriate behavior – безнравственное и несоответствующее поведение physically and sexually mature – физически и сексуально зрелый | worldwide phenomenon – феномен мирового масштаба consequences of child marriage –последствия ранних браков numerous detrimental consequences (associated with) - многочисленные вредные последствия, (связанные с) severe health consequences – серьезные последствия для здоровья heavy burden – тяжелая обуза inevitable psychological as well as physical consequences – неизбежные психологические и физические последствия physical harm – физический вред psychological attack – психологическое воздействие threatening behavior – угрозы, угрожающее поведение as prescribed by law – как предписано законом gender discrimination – половая дискриминация to eliminate gender gaps – устранить дискриминацию по половому признаку to be forced into – быть принуждаемым to have a serious impact on... – иметь серьезное влияние на... |
TASK 17. Study the text below, making sure you fully comprehend it. Where appropriate, consult English-Russian dictionaries and/or other reference & source books on law. Pay special attention to the words and word combinations in bold type.
Дата публикования: 2014-10-25; Прочитано: 1412 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!