Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Translate the following sentences using the Complex Subject



1. Отгрузочные документы, казалось, были в полном порядке.

2. Вероятно, заказчики были недовольны качеством товара.

3. Похоже на то, что смерть мистера Харпера вызовет серьезный кризис в компании.

4. Мистер Робертс и мистер Торн, кажется, не достигли соглашения по вопросу оплаты страхового полиса.

5. Вы, случайно, не знаете причину задержки платежа?

6. Случилось так, что два контейнера офисной мебели остались в порту.

7. Говорят, что Гектор Грант возглавляет фирму “ Харпер и Грант “ уже много лет. Она занимается производством офисного оборудования. Я случайно узнал, что они планируют выйти со своей продукцией на новые рынки.

9. Мистер Грант наверняка проверил репутацию страховой компании. Сообщалось, что он оформил полис комбинированного страхования. Он наверняка не отправит товар без страховки, покрывающей все риски.

10. Полагают, что фирма “Харпер и Грант” выдает выписку по счету в конце отчетного периода (раз в месяц или раз в квартал) на полную стоимость всех товаров, которыми занимается фирма.

11. Гектора Гранта вынудили позволить Бобу Хардиману работать до его выхода на пенсию.

12. Так как ущерб, нанесенный грузу, вызван халатностью водителя транспортной компании Андерсонс, страховщики компании Ллоидс не будут нести ответственность за убыток.

13. В конце концов, заказчиков заставили подтвердить дату платежа.

14. Кажется, Ваша выписка по нашему счету от 25 августа не соответствует нашим записям.

15. Наши партнёры наверняка подпишут контракт. Говорят, что они согласились на скидку в 1,5%.





Дата публикования: 2014-10-25; Прочитано: 635 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.007 с)...