Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Связующие нити



 
Когда на одном из первых занятий с корейскими студентами, приехавшими изучать наш язык в Иркутский университет в середине 90-х годов, я узнала о том, что привычным обращением среди корейцев являются слова «хён», «нуна», «опа», «онни», что по-русски означает «брат» и «сестра», удивлению моему не было предела. Что это за страна такая, где все люди «братья» и «сёстры»?! С той поры миновало уже немало лет, но я и сейчас не перестаю удивляться этой необычной стране и её людям. Это время подарило мне и моим близким множество замеча-тельных встреч и событий, хранящихся теперь в сотнях фотографий и, конечно, в моём сердце. Благословенно то, что в кружеве моих воспоминаний нет места ни одной тёмной нити, оно сплетено лишь из ярких, искрящихся радостью впечатлений от доброй и красивой страны, чем-то похожей на мою родную сторону — Бурятию. Весенняя Корея 1998 года встретила меня расцвета-ющими улыбками очаровательных девушек, радушно приглашавших пройти пассажиров в залы аэропорта. Эти тёплые улыбки, доброжелательные взгляды на протяжении всей моей трёхлетней жизни в Корее освещали каждый миг моего общения с коллегами и студентами в университете, с соседями по дому, с обаятельными старушками на рынке. — Мигук сарам? — спрашивали меня корейцы, принимая за американку, и, услышав в ответ «Аниё, рощия сарам» (Нет, я русская), непременно восклицали: «Рощия?! О!» Иногда некоторые добавляли: «Москва! Чайковский! Пушкин!» И звучали в этих восклицаниях уважение и почтительность к моей Родине, а в моей душе рождалось ответное чувство благодарности за простую человеческую доброту и необычайную восточную вежливость. В апреле 1998 года по счастливой случайности попала я на корейскую свадьбу. И довелось мне быть не просто ино-странным созерцателем, а самым настоящим участником всех свадебных действ. На свадьбе ошеломляло всё: и множество гостей, одаривших молодожёнов крупными суммами денег, и богатство красок корейских национальных костюмов, и величие свадебного ритуала... Но когда истекли последние минуты свадебного торжества, и часть гостей вернулась в дом родителей жениха, началось самое главное — все окунулись в «роскошь общения», неторопливую, улыбчивую, доверительную… Никогда я не чувствовала себя так комфортно в незнакомой компании, как здесь. Меня расспрашивали о семье, о работе и о месте, где я живу, и внимательно слушали, и просили спеть по-русски. В какой-то момент я почувствовала, что в этом уютном корейском доме они, эти простые и милые люди, и я — мы вместе — связующие нити между нашими странами. Весна в Тэчжоне каждым мгновением приводила меня в чувство восхищения: сначала стройные красавицы-вишни облачились в лёгкие одеяния, сотканные из миллионов нежнейших благоухающих розово-белых лепестков, потом царственно зацвела магнолия, а потом вслед за ней всполо-хами розового, малинового, красного весеннего огня забуше-вала азалия, сестрица нашего багульника. Яркие краски обновляющейся природы зажигали радость в сердце, хотелось делиться этой радостью со студентами — и не только на занятиях. Тут подоспели традиционные весенние университетские фестивали, и у нас со студентами начались «кулинарные» встречи. Ребята с удовольствием взбивали кремы, стряпали все вместе рыбный и лимонный пироги, пекли блины и колдовали над хворостом, чтобы он получился тоненьким и хрустящим. Ах, эти незабываемые встречи в Тэчжоне и потом в Иркутске! Многие из ребят, учившихся в Тэчжоне, приехали потом в Иркутский университет. И, конечно, они бывали у нас в гостях — и дома, и, особенно, на даче. Фотографии тех дней хранят радостное единение мальчишек и девчонок двух наших стран, а дети мои — сын и дочка, кажется, так и выросли в атмосфере постоянного общения с корейской культурой. Все мои ученики — драгоценные ниточки моей жизни, моей любимой работы. Многие из них — замечательные, вос-питанные дети — стали любимцами всей нашей кафедры — кафедры русского языка и методики его преподавания Иркутского университета. Одним из них, теперь аспирантом Сеульского Национального университета, гордится не только кафедра, но и его «русская мама», Наталья Петровна, и «русский папа», Сергей Викторович, квартира которых стала родным домом для корейских студентов. Вот несколько сердечных строк, адресованных им из Кореи: «Дорогие мои мама и папа, Андрей, Алёша, здравс-твуйте! Как ваше здоровье? Я очень скучаю по вас! Мама, не болейте! Всю жизнь я не смогу забыть вас, и я рад, что встре-тил такую хорошую семью. Моя мама передаёт вам привет. Ваш сынок Паша». «Колёсико всё крутится, сплетает нитка кружево…» поётся в нашей песне. И вот в кружево корейских узоров вплетается нить творчества наших студентов. Среди них — и поэты, и актёры, и певцы. Вот на сцене университета Пэдже разыгрывается вампиловский рассказ «Свидание». И русские гости, и многочисленная корейская аудитория, помнится, с воодушевлением принимали этот спектакль. А через три года некоторые из этих ребят в одном из иркутских парков на празднике, посвящённом культуре Востока, вместе с российскими ребятами играют корейскую народную сказку. И читают вдохновенно Пастернака. И поют для иркутян «Ариран». А благодарные иркутяне долго им аплодируют, а потом все вместе после концерта фотографируются под российским и корейским флагами. На нашей кафедре бережно хранятся стихи наших корейских питомцев. То ли преподавателям кафедры удаётся тронуть в студентах поэтическую струнку, то ли просто они оказались в стране, где чуть ли не каждый второй пишет стихи, — но ребята в самом деле начинают творить. Мы не судим строго эти стихотворения — просто радуемся появлению милых робких росточков их творчества… «Осенью я полюбил девушку. Она мне с первого взгляда понравилась. Крестьянки собирали урожай овса, фруктов и овощей, Но я собирал урожай её любви». Корея подарила мне и моей семье много прекрасных и замечательных друзей. Ещё одной яркой и неповторимой ниточкой в кружевных узорах моей жизни в Корее стала семья корейских русистов, с которой мы связаны почти деся-тилетней дружбой. Изящная и хрупкая умница Хэ Вон, бесконечно влюблённая в русскую культуру, — учительница русского языка в одной из сеульских школ; строгий и мудрый Мин Су, умеющий легко и просто поведать о самом сокровенном, что хранит корейская душа... Снова я в Корее. И жизнь снова дарит мне незабы-ваемые встречи с изумительной красотой корейской природы и просто с хорошими талантливыми людьми. Отделение русского языка в университете иностранных языков «Хангук», в одном из старейших корейских вузов, — словно остров российской культуры в Корее. Здесь, в этой «кузнице» кадров корейской русистики рождаются новые интересные проекты, пишутся учебники, организуются корейско-российские студенческие форумы. Студенты этого университета — народ особенный. Для того чтобы поступить сюда, надо выдержать жесточайший конкурс. И прошедшие через его горнило студенты отделения русского языка уже на первом курсе, например, абсолютно самостоятельно осуществляют постановки таких произведений русской классики, как гоголевский «Ревизор» или «На дне» Горького! Кто знает, кого из них ждёт особая миссия быть связующими нитями дружбы двух соседних, таких удивительно похожих и непохожих друг на друга стран — Кореи и России? В Стране Утренней Свежести воцаряется осень... Любимое время года корейцев! Рдеют сочными красками горные склоны, золотые шары хурмы тут и там будто парят в небе, и — о, диво — приготовился расцвести новый розовый бутон! Цвети, добрая и милая страна!  



Дата публикования: 2015-03-29; Прочитано: 196 | Нарушение авторского права страницы



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.006 с)...