Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Сутки, деление дня и ночи 8 страница



[1257]… возле сокровищницы… — Во Дворе женщин стояли тринадцать больших сосудов, по форме напоминавших рог, куда опускались пожертвования на Храм.

[1258]… две медные монетки, лепты, — один квадрант… — Вес квадранта составлял 1 г, вес лепты — 0,5 г.

[1259]… родовые схватки. — См. прим. к Мф 24:8.

[1260] «мерзость осквернения» — См. прим. к Мф 24:15.

[1261]… кто на крыше… — См. прим. к Мф 24:17.

[1262]… зимой. — См. прим. к Мф 24:20.

[1263]… звезды… — См. прим. к Мф 24:29.

[1264]… не в праздник… — См. прим. к Мф 26:5.

[1265]… прокаженного… — См. прим. к Мф 26:6.

[1266]… триста с лишним денариев… — Это годовая плата наемного работника, см. также прим. к Мф 18:28.

[1267]… умастила… — По еврейскому обычаю тела умерших умащались благовонными маслами.

[1268] 14:12,14, 16пасхального ягненка… — См. прим. к Мф 26:17.

[1269] Вечером… — См. прим. к Мф 26:20.

[1270]См. Зах 13:7.

[1271]См. прим. к Мф 26:60.

[1272]… разодрав на себе одежды… — См. прим. к Мф 26:65.

[1273]См. прим. к Мф 26:73.

[1274]См. прим. к Мф 27:16.

[1275]См. прим. к Мф 27:47.

[1276] 15:42, 43 См. прим. к Мф 27:57–60.

[1277]См. прим. к Мф 27:60.

[1278] И́род — Ирод Великий; см. прим. к Мф 2:1.

[1279] Смена — священники делились на 24 смены, каждая из которых состояла из 4–9 семейств. Каждая смена служила два раза в году по одной неделе.

[1280]… не будет пить ни вина, ни браги… — Это указывает на то, что Иоанн станет назиритом, или назореем.

[1281] Гаврии́л — согласно еврейскому преданию, один из четырех (или семи) верховных ангелов, стоящих перед Богом и служащих Ему. Гавриил обычно исполнял роль вестника, передававшего людям весть от Бога.

[1282]Бездетность замужней женщины считалась тяжкой карой от Бога.

[1283]… обрученной… — См. прим. к Мф 1:18,19.

[1284] Мариа́м — см. прим. к Мф 13:55.

[1285] Приветствую тебя… — Буквально: «радуйся». Этим обычным греческим приветствием переведено еврейское шало́м («мир тебе»).

[1286] Потомками Иакова назывался народ Израиля.

[1287] Я во власти Господа… — Дословно: «Вот [я] служанка (или раба) Господа».

[1288] А́вгуст — титул первого римского императора Гая Юлия Цезаря Октавиана (31 г. до н. э. — 14 г. н. э.).

[1289] Перепись проводилась для того, чтобы никто не мог уклониться от уплаты податей Риму.

[1290] Сирия — см. прим. к Мф 4:24. Публий Сульпиций Квириний провел перепись в 6 или 7 г. н. э.

[1291]… людям, которых Он полюбил! — Возможен другой перевод: «и милость среди людей».

[1292] 2:22, 23обряд очищения… — После рождения ребенка женщина считалась нечистой и, если рождался мальчик, не должна была покидать дом в течение семи дней до обрезания ребенка, а затем еще тридцать три дня, после чего должна была для очищения принести в Храме жертву — барашка или, если она была бедна, пару голубей. Всякого первенца нужно было выкупить у Бога, заплатив шесть шекелей. Приносить ребенка в Храм было необязательно.

[1293]См. Исх 13:2,12.

[1294]См. Лев 12:8.

[1295]… была вдовой уже восемьдесят четыре года. — Возможен иной перевод: «ей было уже восемьдесят четыре года».

[1296]… кто ждал свободы… — «Свобода» значит здесь то же, что «спасение для Израиля», которого дожидался Симеон (см. ст. 25), т. е. воцарение Бога, когда Израиль будет спасен от своих грехов, а также от иноземных захватчиков — римлян.

[1297]В двенадцать лет мальчик готовился стать полноправным членом народа Божьего Израиля, это религиозное совершеннолетие наступало в тринадцать лет.

[1298]… пятнадцатый год правления… — Вероятнее всего, это 28 г. н. э.

[1299] Император Тибе́рий с 11/12 г. правил совместно с Августом, а после смерти Августа в 14 г. — единолично по 37 г.

[1300] Ирод — Ирод Антипа; см. прим. к Мф 14:1.

[1301] Филипп — сын Ирода Великого, правивший Итуреей и Трахонитидой с 4 г. до н. э. по 33/34 г.

[1302]О Лиса́нии почти ничего не известно.

[1303] Абиле́на в 37 г. была передана Ироду Агриппе I, а в 53 г. — Ироду Агриппе II.

[1304] Анна был первосвященником с 6 по 15 г., а его зять Каиафа — с 18 по 37 г. Даже после своего смещения Анна продолжал быть очень влиятельным, и поэтому евангелист Лука называет его первосвященником.

[1305]См. прим. к Мф 3:6.

[1306] 3:4–6 См. Ис 40:3–5.

[1307]Скорее всего, к Иоанну приходили не римские воины, а евреи, служившие во вспомогательных частях.

[1308]… недостоин развязать у Него ремни сандалий. — См. прим. к Мф 3:11.

[1309]… любимый… — См. прим. к Мф 3:17.

[1310]… живет человек… — См. Втор 8:3. В некоторых рукописях есть также слова: «но и каждым словом Божьим».

[1311]См. Втор 6:13.

[1312] 4:10, 11 См. Пс 90:11, 12.

[1313]См. Втор 6:16.

[1314]… возвестить Радостную Весть… — В некоторых рукописях дальше следует: «исцелить сокрушенных сердцем».

[1315] 4:18,19 См. Ис 61:1, 2; 58:6.

[1316]Возможен другой перевод: «Но Он ушел, пройдя через толпу».

[1317]… на закате… — См. прим. к Мф 8:16.

[1318]… Иудеи. — В некоторых рукописях: «Галилеи».

[1319] Геннисаре́тское озеро — другое название Галилейского моря.

[1320]… поднявшись на крышу дома… — См. прим. к Мф 24:17.

[1321] Левий — см. прим. к Мф 9:9.

[1322]См. прим. к Мф 9:11.

[1323]… на свадьбе… — См. прим. к Мф 9:15.

[1324]Ряд рукописей добавляет слова: «тогда и то, и другое останется в целости».

[1325]… срывали колосья… — См. прим. к Мф 12:1.

[1326]См. прим. к Мф 12:2.

[1327]… рука была сухая. — См. прим. к Мф 12:10.

[1328] Фома — см. прим. к Мф 10:3.

[1329]… выстроен на совесть. — В некоторых рукописях: «был основан на скале».

[1330]… пришел на помощь Своему народу». — Возможен другой перевод: «посетил Свой народ».

[1331]… Тот, кто должен прийти… — См. прим. к Мф 11:3.

[1332]См. Мал 3:1; Исх 23:20.

[1333]… нет никого… — В некоторых рукописях: «нет ни одного пророка».

[1334]… во всем роде человеческом… — См. прим. к Мф 11:11.

[1335]… признал правым замысел Божий… — Возможен иной перевод: «признал правоту или праведность Бога».

[1336]… возлег… — См. прим. к Мф 26:20.

[1337]Прикосновение грешника делало человека ритуально нечистым.

[1338]… пятьсот денариев… — См. прим. к Мф 18:28.

[1339] 7:44–46 На Востоке люди ходили в сандалиях и их ноги покрывались пылью, поэтому было принято подавать гостю воды, чтобы он мог вымыть ноги. Хозяин приветствовал гостя поцелуем в щеку. В знак особого уважения голова почетного гостя во время пира умащалась оливковым маслом, смешанным с благовониями.

[1340] Магдали́на — родом из города Магдалы́.

[1341] Ирод — Ирод Антипа; см. прим. к Мф 14:1.

[1342] 8:5, 6 См. прим. к Мф 13:4–8.

[1343]См. Ис 6:9,10.

[1344]См. прим. к Мф 5:15.

[1345]См. прим. к Мф 8:30.

[1346]См. прим. к Мф 9:20.

[1347]… Петр сказал… — В некоторых рукописях: «Петр и бывшие с ним сказали». Ряд рукописей в конце стиха добавляет слова: «а Ты спрашиваешь: „Кто ко Мне прикоснулся?"»

[1348]См. прим. к Мф 10:14.

[1349] Ирод — Ирод Антипа; см. прим. к Мф 14:1.

[1350]… несет свой крест… — См. прим. к Мф 10:38.

[1351]Под исходом понимается смерть Иисуса и Его вознесение на небо.

[1352]… облако… — См. прим. к Мф 17:5.

[1353]… и уничтожил их? — Некоторые рукописи добавляют: «как сделал и Илья».

[1354]… запретил им. — В некоторых рукописях дальше следует: «и сказал: „Вы не знаете, какому духу вы принадлежите. Ведь Сын человеческий пришел не погубить жизни (буквально: «души») людей, а спасти"».

[1355]… жатва… — См. прим. к Мф 9:37.

[1356]… ни с кем по дороге не здоровайтесь. — В древности на Востоке обмен приветствиями был очень продолжительным, а поручение, данное Иисусом, не терпит промедления.

[1357] «Мир этому дому!» — традиционное приветствие на Востоке.

[1358]См. прим. к Мф 10:14.

[1359] Хорази́н и Вифсаида, Тир и Сидон — см. прим. к Мф 11:21.

[1360]… в рубище и пепле… — См. там же.

[1361] Змеи и скорпионы здесь символизируют злых духов.

[1362]… простым и малым… — См. прим. к Мф 11:25.

[1363]Некоторые рукописи начинают стих словами: «И повернувшись к ученикам, Он сказал».

[1364]См. Втор 6:5; Лев 19:18.

[1365]В древности вино и оливковое масло использовались как лекарства: вином дезинфицировали раны, а масло служило для их смягчения.

[1366]… два денария… — День проживания в гостинице стоил около 1/12 денария; см. также прим. к Мф 18:28.

[1367] Да будет свято Имя Твое! — См. прим. к Мф 6:9. Некоторые рукописи также добавляют: «Да исполнится и на земле воля Твоя, как на небе».

[1368] И не подвергай нас испытанию. — Некоторые рукописи добавляют: «но защити нас от Злодея».

[1369]В некоторых рукописях есть также слова: «если сын попросит хлеба, даст ему камень».

[1370] Ио́на был послан в Ниневию призвать ее раскаяться. См. также прим. к Мф 12:41.

[1371] Царица Юга — см. прим. к Мф 12:42.

[1372] Ниневия — см. прим. к Мф 12:41.

[1373]… под горшок. — См. прим. к Мф 5:15.

[1374]См. прим. к Мф 15:2.

[1375] Разве не один Творец… — Возможно иное понимание: «Неужели человек, вымывший то, что снаружи, не вымыл и то, что внутри?»

[1376]… от крови А́веля до крови Захарии… — См. прим. к Мф 23:35.

[1377]… Того, кто… — Бога.

[1378]… два гроша… — Дословно «два асса», см. прим. к Мф 10:29.

[1379]См. прим. к Мф 6:27.

[1380]… одежды ваши подпоясаны… — Перед тем как приступить к работе или двинуться в путь, люди подпоясывали длинную одежду.

[1381]… наказав его люто… — См. прим. к Мф 24:51.

[1382] Крещением Мне предстоит креститься… — См. прим. к Мк 10:38.

[1383] Башня в Шило́ахе — одна из башен городской стены Иерусалима недалеко от Шилоахского пруда.

[1384]… с востока… с юга… — См. прим. к Мф 8:11.

[1385] Ирод — Ирод Антипа; см. прим. к Мф 14:1.

[1386]… этому хищнику… — Дословно: «этой лисе». В отличие от Запада, где лиса символизирует хитрость, на Востоке она — символ порчи и разрушения.

[1387]… Дом… — См. прим. к Мф 23:38.

[1388] 14:8–10 Почетными были места на обеденных ложах, расположенных на специальном помосте, менее почетные находились ниже.

[1389]См. прим. к Мф 22:4.

[1390]… уговори всех… — Дословно: «заставь всех». По древним представлениям о вежливости, бедняк не должен был сразу принимать приглашение, его следовало долго уговаривать и иногда вести силой.

[1391] Драхма — в одной драхме содержалось около 4,35 г серебра, столько же, сколько в одном денарии, см. прим. к Мф 18:28.

[1392] 15:12,13 Отец обычно оставлял сыновьям их долю наследства после своей смерти. Но даже если он передавал им его при жизни, то все равно имел право на получение доходов с имущества, и поэтому сыновья не могли продавать свое имущество без разрешения отца. В притче отец ведет себя как человек невероятной доброты, кротости и снисходительности.

[1393]… есть стручки… — В некоторых рукописях: «набить брюхо стручками». Имеются в виду стручки рожкового дерева, растущего в Средиземноморье, сладкие бобы, которыми кормили животных; ими часто питались и бедняки.

[1394] Перстень был знаком высокого положения в семье. Входя в дом, слуги и гости снимали обувь, носить сандалии в доме имел право только хозяин. Следовательно, сыну возвращены все его привилегии.

[1395]… деньги этого неправедного мира… — Дословно: «богатство (или деньги) неправедности». Вероятно, «неправедность» в данном контексте значит «этот неправедный мир».

[1396]… всех побуждают войти в него. — Возможно иное понимание: «все туда устремляются».

[1397]См. прим. к Мф 5:32.

[1398]… по–царски… — Дословно: «в пурпур и виссон». В ткани, окрашенные очень дорогим пурпуром, одевались цари; одежду из виссона — драгоценной тончайшей льняной ткани — носили цари, первосвященники и богачи.

[1399]… куски, брошенные под стол. — В древности на Востоке богачи вытирали руки кусками хлеба, а затем бросали их под стол.

[1400]… на почетное место рядом с Авраамом. — Дословно: «на лоно Авраама». Быть «на лоне» или «на груди» кого‑либо означало возлежать на пиру рядом с обеденным ложем этого человека. Во время небесного пира Аврааму принадлежит роль хозяина, а Лазарю — почетное место рядом с ним. См. также прим. к Мф 26:20 и Ин 13:23.

[1401] Шелковица — южное дерево из семейства тутовых.

[1402] Ведь Царство Бога уже среди вас. — Возможны иные переводы: «Ведь Царство Бога внутри вас» и «Ведь Царство Бога внезапно явится среди вас».

[1403]… двое будут в одной постели… — На Востоке у бедняков не было отдельных кроватей и вся семья спала вместе на полу на циновках.

[1404] 17:(36) В ряде рукописей есть ст. 36: «двое будут в поле — и один будет взят, а другого оставят».

[1405]… такую веру на земле?» — Возможен перевод: «веру на земле».

[1406]… плачу десятину со всего, что приобретаю". — Фарисей платит ее даже с того, что покупает, хотя уплатить ее должен продавец.

[1407]См. Исх 20:13–16; Втор 5:17–20; Исх 20:12; Втор 5:16.

[1408]… в руки язычников… — См. прим. к Мф 20:19.

[1409]… десять мер… — Дословно «десять мин». Мина — греческая мера веса, равная примерно 435 г.

[1410]… банк? — Буквально: «стол»; на столе лежали деньги, и за ним сидел человек, занимавшийся финансовыми операциями.

[1411]См. прим. к Мф 21:8.

[1412]… окружат тебя земляными валами… — См. прим. к 21:20–24.

[1413]См. Ис 56:7; Иер 7:11.

[1414] От Бога… — Дословно: «от Неба». См. прим. к Мф 3:2.

[1415]См. Пс 117:22.

[1416] 20:20–22 См. прим. к Мф 22:15–17. 20:25 См. прим. к Мф 22:21.

[1417]См. Втор 25:5.

[1418]См. Исх 3:6,15,16.

[1419] 20:42, 43 См. Пс 109:1.

[1420]См. прим. к Мф 22:45.

[1421]… в сокровищницу. — См. прим. к Мк 12:41.

[1422]… медные монетки, лепты… — См. прим. к Мк 12:42.

[1423] 21:20–24 В 70 г. Иерусалим был осажден римскими войсками; осада длилась полгода и завершилась штурмом и гибелью города.

[1424]… пасхального ягненка». — См. прим. к Мф 26:17.

[1425] Когда настало время… — См. прим. к Мф 26:20.

[1426]… когда вернешься ко Мне… — Намек на будущее отречение Петра и последовавшее за ним покаяние.

[1427]См. Ис 53:12.

[1428] 22:43, 44 Эти стихи отсутствуют в большинстве древних рукописей.

[1429]… галилеянин. — См. прим. к Мф 26:73.

[1430] Ирод — Ирод Антипа; см. прим. к Мф 14:1.

[1431] 23:(17) В ряде рукописей имеется ст. 17: «А ему и нужно было отпустить одного человека ради праздника».

[1432] Бар–Абба́ — см. прим. к Мф 27:16.

[1433]См. прим. к Мф 27:38.

[1434] «Череп» — Голгофа.

[1435]Этот стих отсутствует в ряде древних рукописей.

[1436]… кислое питье… — См. прим. к Мф 27:48.

[1437] Над Ним была надпись:… — Некоторые рукописи добавляют слова: «написанная греческими, латинскими и еврейскими буквами».

[1438]… когда придешь Царем! — Возможен иной перевод: «когда придешь в Свое Царство».

[1439]… в гробницу, высеченную в скале… — См. прим. к Мф 27:60.

[1440] Суббота начиналась вечером в пятницу, после захода солнца. См. также прим. к Мф 27:57–60.

[1441]… в стадиях шестидесяти… — Приблизительно в 11 км. Стадий — мера длины, равная примерно 180 м.

[1442]Возможно иное понимание: «Это был истинный свет, приходящий в мир и освещающий всякого человека».

[1443]… к своим… — Т. е. к народу Божьему Израилю.

[1444]… верит в Него… — Дословно: «верит в Имя Его».

[1445]… от крови… — Т. е. от слияния мужской и женской крови. Так иногда представляли себе зачатие в древности.

[1446]… стал человеком и жил среди нас. — Дословно: «стал плотью и поставил среди нас Свой шатер».

[1447]… иудеи… — У Иоанна так называются религиозные власти Иудеи, выступавшие против Иисуса.

[1448]… пророк?» — Тот, который должен был явиться, чтобы возвестить приход обещанного Богом Помазанника.

[1449]См. Ис 40:3.

[1450]… крещу… — См. прим. к Мф 3:6.

[1451]… Ягненок… — Пасхальная жертва, кровью которой были спасены первенцы еврейского народа (Исх 12:21–25).

[1452] Назарет был незначительным городом, ни разу не упомянутым в Писании и находился в Галилее, которая считалась полуязыческим краем.

[1453]… мать Иисуса. — Евангелист нигде не называет Марию по имени. Существовала традиция называть мать по имени сына, такое обращение было почетным.

[1454]… для обряда очищения… — Имеется в виду ритуальное омовение рук и посуды (Мк 7:3–4).

[1455]… от двух до трех метре́тов. — Метрет — мера объема, равная 39,4 л. Таким образом объем чанов составлял от 80 до 120 литров.

[1456] Во дворе Храма… — Имеется в виду Двор язычников.

[1457]См. Пс 68:10.

[1458]… из иудейских старейшин… — Вероятно, это значит, что он был членом Совета.

[1459]… от воды… — Вероятно, имеется в виду крещение.

[1460] Ветер… — Еврейское слово ру́ах значит и «ветер», и «дух».

[1461]… учитель Израиля… — Всеми признанный, пользующийся большим авторитетом учитель.

[1462]… осужден не будет… — Возможен другой перевод: «не пойдет на суд».

[1463]… в Эно́не, что близ Сали́ма… — Точное местонахождение Энона не установлено.

[1464] 3:31–36 Эти слова, вероятно, не являются продолжением речи Иоанна Крестителя, а представляют собой комментарий самого евангелиста.

[1465] Сиха́р — так в большинстве рукописей, но в некоторых древних переводах стоит Шехем (Быт 33:18; 48:22). В отличие от Сихара, этот поселок был расположен рядом с колодцем Иакова.

[1466] Источник Иакова, или колодец, находился у подножия горы Гаризим.

[1467]… не пользуются общей посудой с самаритянами. — Возможен другой перевод: «не имеют ничего общего (не общаются) с самаритянами».

[1468] Живая вода означает как «воду, дающую жизнь», так и просто проточную, в отличие от стоячей воды прудов. Здесь типичный пример неправильного понимания людьми слов Иисуса.

[1469]Согласно еврейской традиции, допускалось не более трех браков.

[1470]… на этой горе… — Гора Гаризим была священной для самаритян, на ней они поклонялись Богу и после разрушения Храма. По мнению же евреев, единственным местом, где следовало поклоняться Богу, был Иерусалимский храм.

[1471]Самаритянский Мессия (он назывался Тахе́б) был пророком, учителем и законодателем, подобным Моисею.

[1472]… разговаривает с женщиной… — В еврейской традиции благочестивому человеку, особенно учителю, не пристало вести разговоры с женщинами, так как это якобы навлекало на него зло и отвлекало от изучения Закона.

[1473]… четыре месяца… — Период между севом и жатвой. Но здесь между духовным севом и жатвой нет никакого интервала.

[1474]… вчера… — Евреи считали заход солнца началом следующего дня.

[1475]… иудейский праздник. — Неизвестно, какой праздник имеется в виду, но есть предположение, что это Пасха.

[1476]… по–еврейски… — По–арамейски.

[1477]… парализованных. — В ряде рукописей дальше следует: «ожидающих движения воды». В этих же рукописях есть также ст. 4: «Ведь ангел Господа время от времени сходил в водоем и возмущал воду, и первый, кто входил в бурлящую воду, выздоравливал, каким бы недугом он ни страдал».

[1478]Еврейские богословы спорили о том, соблюдает ли Бог субботний покой, предписанный Им народу Израиля. Одни считали, что да, другие указывали на то, что и в субботу рождаются и умирают люди, следовательно, Бог и в субботу творит новую жизнь и производит суд.

[1479]По Закону необходимо свидетельство двух или трех человек (см. Втор 17:6; Числ 35:30).

[1480] Вы прилежно изучаете… — Возможно иное понимание: «Прилежно изучайте».

[1481] Тивериа́дским озеро называлось потому, что на его юго–западном берегу находился город Тивериада. Так как в гл. 5 сообщалось о пребывании Иисуса в Иерусалиме, неизвестно, на каком берегу озера находился Он теперь.

[1482]… двести денариев… — См. прим. к Мф 18:28.

[1483]… тридцать стадиев… — Примерно 5 км.

[1484]… только одна… — В некоторых рукописях есть также слова: «в которую сели Его ученики».

[1485] Наши отцы… — Здесь имеются в виду предки.

[1486]См. Исх 16:4, 15; Пс 77:24.

[1487]См. Ис 54:13.

[1488]Возмущение было вызвано непониманием того, что Иисус говорит о Своей жертвенной смерти или о евхаристии. Некоторые же из учеников решили, что речь идет о каннибализме и о питье крови. Употребление в пищу крови запрещено Законом Моисея (Лев 17:10–14).

[1489] Двенадцать — 12 апостолов.

[1490]… Ты — Святой Божий. — В некоторых рукописях разночтения: «Ты — Помазанник, Сын Живого Бога».

[1491]… об Иуде, сыне Симона Искарио́та… — В отличие от других Евангелий, у Иоанна прозвище Искариот носит также отец Иуды.

[1492]Закон Моисея запрещает убийство (Исх 20:13).

[1493]… обрезаете даже в субботу. — Обрезание совершалось на восьмой день после рождения ребенка, даже если этот день падал на субботу, что формально нарушало заповедь о субботнем отдыхе, данную в Законе Моисея.

[1494]Так как многие были уверены в галилейском происхождении Иисуса, они считали, что Он не может быть Помазанником (7:41–42; ср. 9:29).

[1495]В Храме была своя стража, занимавшаяся охраной самого Храма и поддержанием порядка вокруг него, она состояла из левитов и подчинялась начальнику Храма.

[1496] Диаспора — евреи, живущие вне Святой земли. Но здесь, вероятно, имеются в виду язычники.

[1497]Происхождение цитаты неизвестно, вероятно, это парафраз Зах 14, который читался во время праздника.

[1498] Галилея, с точки зрения жителей Иудеи, была полуязыческой территорией; галилеяне не исполняли Закон с той тщательностью, которой добивались фарисеи. См. также прим. к 7:27.

[1499]… невежды, не знающие Закона… — Те, кого религиозная верхушка называла амхаа́рец, «люди земли», в противоположность себе — «ученым и мудрым».

[1500]… Пророк… — Здесь имеется в виду не вообще пророк (например, Иона был родом из Галилеи), а Пророк, прихода которого ожидали в последние времена (см. также прим. к 1:21).

[1501]… пусть первым бросит в нее камень!» — По Закону, свидетель обвинения должен был первым бросить камень в осужденного на смерть.

[1502] 7:53–8:11 Текст, заключенный в квадратные скобки, в наиболее древних и авторитетных рукописях отсутствует.

[1503]… у сокровищницы. — См. прим. к Мк 12:41.

[1504]… ЭТО — Я… (греч. эго́ эйми́ — Вероятно, «Я есмь», «это Я», так переведено евр. АНИ–ХУ́, дословно: «Я — это Он») — это словосочетание, близкое по смыслу выражению «Я — ЯХВЕ», также становится священным именем Бога.





Дата публикования: 2015-01-14; Прочитано: 160 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.026 с)...