Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | ||
|
‘steed’ or ‘charger’ for ‘horse’, ‘welkin’ for ‘sky’, ‘vale’ for ‘valley’
“Romeo and Juliet” (1597)
Архаизмы:
Romeo: Good morrow to you both.
архаические морфологические формы:
Mercutio: I am done: for thou hast more of the wild goose in one of thy wits than, I am sure, I have in my whole five.
Juliet: I pray thee speak.
оксюмороны:
Mercutio: Thy wit is a very bitter sweeting…
художественные сравнения:
Mercutio: Without his roe, like a dried herring.
аллюзии:
Mercutio: Laura to his lady was a kitchen wench …, Cleopatra a gypsy, Helen and Hero hildings and harlots…
олицетворения и эпитеты:
Friar: The gray-eyed morn smiles on the frowning night…
Абстрактные существительные: true-love passion, satisfaction, joy, death, life, hate, grace, virtue, vice, justice, revenge.
Оценочные прилагательные: honorable, gracious, courageous, courteous, faithful, bold, brave.
Малое кол-во конкретных существительных: worms’ meat (= flesh), burning eye (=the sun.)
Поэтическая орфография:
Juliet: You kiss by th’ book. (“Romeo and Juliet”);
Second Capulet: By’r Lady, thirty years. (“Romeo and Juliet”).
Mercutio: …Through lovers’ brains, and then they dream of love;
O’er courtiers’ knees, that dream of curtsies straight;
O’er lawyers’ fingers who straight dream on fees;
O’er ladies’ lips, who straight on kisses dream… (“Romeo and Juliet”)
Дата публикования: 2014-11-28; Прочитано: 261 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!