Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

А. И. Герцен



Из книги «О развитии революционных идей в России»

Работа была написана в 1850 г. Впервые опубликована на немец­ком языке в журнале: Deutsche Monatsschrift fur Politik, Wissen-schaft, Kunst und Leben. 1851. № 1, 2, 3, 5. В том же году вышло французское издание: Du developpement des idees revolutionnaires en Russie, par A. Iscander. Paris, 1851. Первый русский перевод (нелегальное литографированное издание) появился в 1861 г. В настоящей антологии воспроизводится отрывок из 5-й главы («Литература и общественное мнение после 14 декабря 1825 года»). Печатается по: Герцен А. И. Собр. соч.: В 30 т. М., 1956. Т. 7. С. 209— 230 (приводимый отрывок — С. 224—226). Анализ некото­рых фрагментов о Лермонтове, содержавшихся в первой, немец­кой, редакции, но не вошедших во французское издание, см. в ста­тье М. И. Гиллельсона «Лермонтов в оценке Герцена» (Творчество М.Ю.Лермонтова: 150лет со дня рождения (1814—1964). М., 1964. С. 382—387).

Александр Иванович Герцен (1812—1870) — революционер, писатель, философ и публицист. Работа «О развитии революционных идей в Рос­сии» относится к важнейшим произведениям Герцена начала 1850-х гг. и представляет собой краткий очерк истории русской общественной мысли. Книга вызвала одобрительные отклики в западной печати (в том числе со стороны Ж. Мишле и П.-Ж. Прудона) и во многом способствовала росту интереса к русской литературе в Европе. В 1854 г. вышел в свет англий-


ский перевод «Героя нашего времени», выполненный лондонской знако­мой Герцена, Терезой Пульской, которая процитировала в предисловии к книге слова Герцена о Лермонтове (Lermontof M. The Hero of Our Days. London, 1854). На суждения Герцена опирался также Ксавье Мармье (1809—1892), известный писатель, путешественник и пропагандист рус­ской литературы во Франции, издавший в 1856 г. свой перевод лермон­товского романа (Аи bord de la Neva, contes russes / Trad, par X. Marmier. Paris, 1856. P. 3; ср. также статью Мармье о Лермонтове в кн.: Mar­mier X. Voyages et litterature. Paris, 1862). По инициативе Герцена и в соавторстве с ним написала в 1860 г. очерк о Лермонтове для английских читателей Мальвида Мейзенбуг, переводчица и литературная помощница Герцена в Лондоне (см.: Аринштейн Л. М. Неизвестная статья А. И. Гер­цена и М. Мейзенбуг о Лермонтове // М. Ю. Лермонтов: Исследования и материалы. Л., 1979. С. 283—308).

В конце 1850-х гг. Герцен неоднократно вспоминал лермонтовского Печорина, полемизируя с той переоценкой литературно-общественной значимости «лишних людей», которая была предпринята разночинно-де-мократической редакцией «Современника». Если Чернышевский и Доб­ролюбов полагали, что тип «лишнего человека» явился продуктом крепо­стнического уклада, предоставлявшего образованному меньшинству возможность жить в полной праздности, то Герцен связывал возникнове­ние этого типа с условиями общественно-политической реакции 1830— 1840-х гг. и рассматривал поведение «лишних людей» как способ защиты прав и достоинства человеческой личности от гнета бюрократической мо­нархии. «Печальный рок лишнего, потерянного человека» был, по мысли Герцена, следствием того, «что он развился в человека*, и с этой точки зрения «Онегины и Печорины были совершенно истинны, выражали дей­ствительную скорбь и разорванность тогдашней русской жизни» (Гер­цен А. И. Собр. соч. Т. 14. С. 118). «Но время Онегиных и Печориных про­шло, — продолжал Герцен в статье «Very dangerous!!!» (1859), имея в виду тот перелом, который наступил в русской общественной жизни со смертью Николая I. —Теперь в России нет лишних людей <...>. Кто те­перь не найдет дела, тому пенять не на кого, тот в самом деле пустой че­ловек, свищ или лентяй. И оттого очень естественно Онегины и Печорины делаются Обломовыми» (Там же. С. 119; ср. аналогичные суждения в ста­тье «Лишние люди и желчевики», 1860).

1 Под именем министра-литератора подразумевается граф Сергей
Семенович Уваров (1786—1855) — президент Академии наук, автор тру­
дов по классической филологии и археологии, поэт, переводчик; в 1834—
1849 гг. занимал пост министра народного просвещения. Недолюбливая
Пушкина, Уваров в должности министра постоянно чинил поэту цензур­
ные препятствия. Против Уварова направлена пушкинская сатира «На
выздоровление Лукулла» (1835) и эпиграмма «В Академии наук...»
(1836). Журналистом-шпионом Герцен называет Булгарина, близость ко­
торого к III Отделению была хорошо известна в литературных кругах
(см., например, памфлеты Пушкина «О Записках Видока», 1830; «Насто­
ящий Выжигин», 1831).

2 В некоторых списках стихотворения «Смерть поэта» присутствует
эпиграф из трагедии Жана де Ротру «Венцеслав» (1648) в переводе



Комментарии



Комментарии




A. А. Жандра. Эпиграф содержит строку «Отмщенья, государь, отмще­
нья!».

3 Цитата из стихотворения «Памяти А. И. 0<доевско>го» (1839).

4 Фридрих Боденштедт (1819—1892) — немецкий поэт, переводчик;
был лично знаком с Лермонтовым (см. воспоминания Боденштедта в кн.:
Л. в восп. С. 293—302). В 1843 г. вышел первый сборник переводов Бо­
денштедта из русских поэтов («Koslow, Puschkin und Lermontow». Leip­
zig, 1843). Впрочем, этот опыт до такой степени не удовлетворил самого
переводчика, что он пытался изъять тираж из продажи и полностью его
уничтожить. В 1852 г. Боденштедт издал двухтомник своих переводов из
Лермонтова, явившийся первым зарубежным собранием сочинений по­
эта.

5 Перевод Жана Мари Шопена, изданный в 1853 г. под названием
«Бэла, или Герой нашего времени, черкесская повесть» (в сборнике:
Choix de nouvelles russes de Lermontof, Pouchkine, von Wiesen. Paris,
1853), был признан лучшим из имевшихся к тому времени французских
переводов романа.

6 Герцен мог слышать о мрачных предчувствиях Лермонтова от своих
петербургских знакомых, которые лично знали поэта (А. А. Краевский,

B. А. Соллогуб, И. И. Панаев, М. Ю. Виельгорский и др.). Опубликованы
некоторые подобные свидетельства были гораздо позже. Рассказывая об
отъезде Лермонтова из Петербурга на Кавказ в апреле 1841 г., один из
первых биографов Лермонтова, П. А. Висковатый, замечал: «По свиде­
тельству многих очевидцев, Лермонтов во время прощального ужина был
чрезвычайно грустен и говорил о близкой, ожидавшей его смерти» (Вис­
коватый.
С. 377—378; ср. воспоминания В. А. Соллогуба, Е. П. Ростоп­
чиной и А. М. Веневитиновой — Л. в восп. С. 286, 349, 593).

А. Д. Галахов

Лермонтов

Впервые: Русский вестник. 1858. № 13. С. 60—92; № 14. С. 277— 311; № 16. С. 583—612 (приводимые отрывки — С. 583, 586—595, 605—612).

Алексей Дмитриевич Галахов (1807—1892) — историк литературы, критик, педагог; был близок кругу Белинского, сотрудничал в журнале «Отечественные записки». В 1843 г. Галахов издал предназначенную для учащихся «Полную русскую хрестоматию», в которую был включены не­которые произведения Лермонтова. То, что Галахов поставил имя Лер­монтова «наравне с именами Карамзина, Крылова, Жуковского, Пушки­на и даже Шиллера и Гете», вызвало упрек со стороны Шевырева (Москв. 1843. № 6. С. 502), осудившего также выбор лермонтовских стихотворе­ний, представленных в хрестоматии (прежде всего это относилось к от­рывкам из «Мцыри» и «Демона»). В ответной статье Галахов защищал Лермонтова от обвинений в подражательности и грамматических ошиб­ках и, более того, осмеливался утверждать, что в «Думе» и «Герое нашего времени» Лермонтов шагнул выше Жуковского и самого Пушкина (Гала­хов А. Д. Ответ г. Шевыреву на разбор его «Полной русской хрестома-


тии»...//03. 1843. Т. 30. Смесь. С. 35—41). Белинский поддержал Гала-хова заметкой «Несколько слов "Москвитянину"» (Белинский. Т. 7. С. 621—630). См. также: Галахов А. Д. История одной книги //ИВ. 1891. Т. XLIV. Июнь. С. 561—567.

Краткая характеристика творчества Лермонтова, по преимуществу опирающаяся на статью 1858 г., содержится в позднейшем учебнике А. Д. Галахова «История русской словесности» (СПб., 1879), предназна­чавшемся для средних учебных заведений и выдержавшем до 1915 г. двадцать одно издание.

1 Подразумевается герой поэмы Байрона «Шильонский узник»
(1816). Ср. с соответствующими строками в переводе Жуковского: «Когда
за дверь своей тюрьмы / На волю я перешагнул, — / Я о тюрьме своей
вздохнул».

2 Цитируются «Выбранные места из переписки с друзьями» (Гоголь.
Т. 8. С. 341).

3 Юлиан Шмидт (1818—1886) — немецкий публицист и историк ли­
тературы; в программном труде «История немецкой национальной лите­
ратуры в XIX столетии» (1853), а также в упомянутой Галаховым «Исто­
рии французской литературы со времен революции 1789 года» (1857)
выступал за сближение литературы с жизнью, которое, однако, должно
непременно осуществляться под знаменем идеалов «народного», «здоро­
вого» и «естественного». Русский перевод подразумеваемых Галаховым
суждений см.: Шмидт Ю. История французской литературы со времен
революции 1789 года. СПб., 1864. Т. 2. С. 113.

4 Пиетизм (от лат. pietas — благочестие) — мистическое течение в
протестантизме конца XVII—XVIII вв., возникшее как реакция на сухой
рационализм ортодоксального лютеранства. Ставя религиозное чувство
выше неуклонного соблюдения церковных правил, пиетисты призывали
верующих к постоянному экстатическому покаянию в совершенных гре­
хах.

5 Позже, когда убеждения Галахова сделались более консервативны­
ми, его оценка «Думы» существенно изменилась. Ср.: «С большею силой
изображены черты этого ничтожного века в стихотворении "Дума" — пре­
красном в отношении поэтическом, но неверном по отношению к истине.
В нем может распознавать себя западный человек, но до нас, русских, оно
не касается. Благодаря Бога, мы не имели и не имеем причины бояться
того безнадежного духовного состояния, которое бичует поэт. При всех
успехах в образовании и литературе общество наше, современное Лермон­
тову, заслуживало упреки не в перезрелости, а в недозрелости, не во все­
знании, а в малознании. <...> Если и встречались между современниками
Лермонтова субъекты, подобные тем, которых преследует "дума-сатира",
то это были единицы, да и те большею частию жили чужим опытом, ду­
мали чужим умом, вычитанным из чужих книг» (Галахов А. Д. История
русской словесности. СПб., 1879. С. 249).

6 Сен-Рене Тайандье, или Тальяндье (наст, имя — Рене-Гаспар-Эрнест
Тайандье; 1817—после 1877) — французский писатель и критик; перевел
прозой ряд стихотворений Лермонтова. Галахов ссылается на статью Тай­
андье «Русские поэты и романисты. Поэт Кавказа, Михаил Лермонтов»



Комментарии


Комментарии




(Revue de deux mondes. 1855. T. IX. Febr. N 1. P. 530). Позже этот очерк вышел отдельным изданием (Talllandier S.-R. Le poete du Caucase ou la Vie et les ceuvres de Michel Lermontoff. Paris, 1856), а также в составе книги: Taillandier S.-R. Allemagne et Russie, etudes historique et litteraires. Paris, 1856. P. 269—324.

7 Приводятся суждения Ф. Шиллера из трактата «О наивной и сенти­
ментальной поэзии» (1795).

8 Аттила (ум. 453) — предводитель гуннов, прославившийся своей
жестокостью.

9 Аристотель (384—322 до н. э.) — древнегреческий философ и уче­
ный; в трактате «Никомахова этика» писал, что «человек — по природе
существо общественное» {Аристотель. Сочинения: В 4 т. М., 1983. Т. 4.
С. 63).

10 Томас Гоббс (Гоббес, 1588—1679) — английский философ-материа­
лист; полагал, что «естественным состоянием» человеческого общества
является война всех против всех, обуздать которую может лишь сильная
государственная власть. См.: Гоббс Т. Сочинения: В 2 т. М., 1989. Т. 1.
С. 284—292.

11 Цитируется заключение романа Бенжамена Констана «Адольф»
(1806, опубл. 1816), вложенное автором в уста Издателя.

12 *Исповедъ сына века» (1836) — роман Альфреда де Мюссе.

13 Георг Готфрид Гервинус (1805—1871) — немецкий ученый, исто­
рик; участник общественного и политического движения в Германии пе­
ред мартовской революцией 1848 г. В своем фундаментальном труде «Ис­
тория немецкой литературы» (Т. 1—5; 1835—1842) Гервинус ставил
перед современными писателями задачу непосредственного воздействия
на общество.

14 Цитируются слова миссионера Суэля и индейца Шактаса в конце
повести Франсуа-Рене де Шатобриана «Рене, или Следствия страстей»
(1802).





Дата публикования: 2014-11-18; Прочитано: 796 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.008 с)...