Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | ||
|
С энциклопедической статьей мы сталкиваемся прежде всего в энциклопедии - своеобразном толковом словаре понятий. Текст энциклопедической статьи весьма специфичен, и это рождает неожиданные переводческие проблемы. Коммуникативным заданием такого текста является передача достоверных сведений о предмете, явлении или личности, о которых реципиент ничего не знает или мало что знает. Причем эти сведения далеко не полны,
Тексты в энциклопедии, как правило, публикуются без подписи, хотя имеют определенного автора. Автор этот является специалистом в данной области знаний, выступает экспертом, отбирая главное и формулируя общепринятые оценки. За состав же статей отвечает редакция энциклопедии. Так что фактически источником текста является интеллектуальная элита человечества.
Ведущей в тексте является когнитивная информация. Объективность ее подачи обеспечена уже знакомыми нам средствами:
1) пассивные конструкции;
2) безличные и неопределенно-личные предложения;
3) преобладание настоящего времени глагола;
4) преобладание существительного над глаголом (номинативность стиля);
5) использование терминов, принятых в данной области знаний;
6) высокая плотность (компрессивность) информации;
7) фон современной письменной литературной нормы;
8) отсутствие эмоционально-оценочной окраски в лексике и синтаксисе;
9) объективная семантика подлежащего.
Тем не менее, количественные и некоторые качественные параметры использования этих средств в энциклопедической статье обладают особенностями. Энциклопедическая статья — это самый компрессивный из научных текстов. Здесь встречаются сокращения всех типов: общеязыковые, специальные, контекстуальные. Любое слово, используемое в тексте не один раз, начиная со второго раза оформляется как контекстуальное сокращение. Заглавное понятие энциклопедической статьи со второго упоминания сокращается до акронима, то есть до первой буквы соответствующего слова с точкой. Широко распространены цифры.
Повышенной компрессивностью текста объясняется и неполнота синтаксических структур. Энциклопедический текст последовательно избегает повторов структуры. Если в двух фразах подряд одно и то же подлежащее, то во второй раз оно опускается. Так же часто опускается вспомогательный глагол в аналитических структурах - так что пассивные конструкции могут быть представлены в усеченном виде.
Помимо абсолютного настоящего времени, энциклопедический текст довольно широко пользуется формами прошедшего времени, поскольку любое явление, процесс, личность он рассматривает также и в истории.
Термины встречаются только самые распространенные, известные большинству образованных носителей языка.
В энциклопедическом тексте много имен собственных. В их передаче переводчик должен ориентироваться на принятые современные правила: известные имена передавать согласно сложившейся традиции, все остальные - с помощью межъязыковой транскрипции.
Общим фоном, на котором выступают термины, служит письменная литературная норма, причем без оттенка канцелярского стиля.
Дата публикования: 2014-10-19; Прочитано: 4149 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!