| in (apparent) good order and condition
| в полной исправности и в хорошем состоянии
|
| thereunto
| к тому же, вдобавок
|
| afloat
| на плаву
¨ always afloat – всегда на плаву (условие в чартере)
|
| trans(s)hipment
| перегрузка; перевалка (с одного судна на другое); переотправка
¨ to trans(s)hip – перегружать; переваливать (с одного судна на другое)
|
| package
| место (груза); грузовое место; тюк; кипа
|
| freight payable
| фрахт к оплате
|
| aforesaid
| вышеуказанный; вышеупомянутый
SYN: aforementioned;
foregoing; the above; above-mentioned
|
| assign
| уполномоченное лицо; агент
|
| note on the margin
| указание, сделанное на полях документа
VARIANT: marginal note
|
| merchant
| торговец; продавец
|
| expressly
| юр. положительным образом; словесно; в прямой форме; точно; ясно; однозначно
|
| stipulation
| условие; соглашение; пункт соглашения
|
| to incorporate sth
| включить что-л.; инкорпорировать что-л.; вносить что-л. (напр. в протокол)
|
| to surrender a document
| передавать (документ)
|
| duly endorsed
| подписанный должным образом
SYN: duly signed
|
| delivery order
| деливери-ордер (распоряжение о выдаче товара со склада или выдаче части груза по коносаменту)
|
| in witness whereof
| в подтверждении чего
|
| master
| капитан (торгового судна)
VARIANT: master mariner
|
| tenor
| текст; содержание; смысл (документа)
¨ sth of this tenor – что-л. следующего содержания
¨ according to the tenor – по смыслу (документа); в целях (документа)
|
| to stand void
| быть недействительным
¨ to make void – лишать юридической силы
|
| CONDITIONS
OF CARRIAGE
|
Условия перевозки
|
| 1. DEFINITION
|
| holder of the Bill of
Lading
| держатель (предъявитель) коносамента
|
| 2.PARAMOUNT CLAUSE
| мор. условие первостепенной важности (условие коносамента о подчинении коносамента Гаагским правилам)
|
| detention (of the goods)
| задержка (товаров; судна); простой (судна); задержка (судна) сверх срока
|
| howsoever
| как бы ни
|
| to be in custody of sb
| находиться на хранении или под присмотром кого-либо
|
| 3.JURISDICTION
|
| place of business
| местонахождение коммерческого предприятия, или фирмы; место осуществления деловых операций
|
| herein
| здесь; в этом документе
|
| to bring proceeding
before the court
| рассматривать дело в суде; начинать судебное преследование; обращаться в суд
|
| 4.SCOPE OF BUSINESS
| протяженность рейса или плавания
|
| route
| маршрут; путь следования
¨ direct route – прямой маршрут
¨ advertised route – объявленный маршрут
¨ customary route - обычный маршрут
|
| pilot
| лоцман
|
| to drydock a vessel
| ставить судно в сухой док
|
| 5. LIGHTERAGE
| использование лихтеров
|
| lighter
| лихтер (судно, осуществляющее перевалку груза между транспортным судном и берегом)
|
| 6. LOADING, DISCHARGE, AND DELIVERY
|
| tackle
| мор. такелаж; грузовые приспособления; тали
|
| to sell the goods privately or by auction
| продавать товары или груз в частном порядке/ конфиденциально или путем публичной продажи / с аукциона
|
| loose cargo
| неупакованный груз; незакрепленный груз
|
| 7. FREIGHT AND CHARGES
|
| fumigation
| фумигация; дезинфекция окуриванием
|
| 8.LIEN
| право удержания
|
| general average
contribution
| контрибуционный взнос (долевой взнос по общей аварии)
|
| average
| страх. авария (убытки, причиненные судну, грузу, фрахту)
¨ general/ gross average – общая авария
¨ particular/ partial average – частная авария
|
| salvage
| спасение судна или груза (на море)
¨ salvage on ship – вознаграждение за спасение судна
|
| to enforce (a lien)
| обеспечить соблюдение (права удержания)
|
| 9.DELAY
|
| gross negligence
| грубая небрежность
¨ by sb’s gross negligence – по чьей-л. грубой небрежности
|
| 10. BOTH-TO-BLAME
COLLISION CLAUSE
| оговорка о равной ответственности при столкновении судов
|
| unenforceable
| не обеспеченный правовой санкцией; не могущий быть принудительно осуществленным в судебном порядке; не снабженный исковой силой
|
| default
| зд. несоблюдение правил
|
| mariner
| матрос
SYN: seaman, sailor
|
| to indemnify sb against sth
| исключать чью-л. ответственность за что-л.; освобождать кого-л. от ответственности (заранее) за что-л.
|
| to recoup
| юр. удерживать (особ. в судебном порядке); взыскивать
SYN: to recover
|
| to recover
| юр. взыскивать (убытки) в судебном порядке; виндицировать
|
| 11. GOVERNMENT DIRECTIONS, WAR, EPIDEMICS, ICE, STRIKES
|
| to purport
| иметь целью; иметь намерения
|
| to expose to the risk of seizure
| страх. подвергать риску захвата
|
| commotion
| гражданские беспорядки
|
| ice-labour troubles
| сложная ледовая обстановка, препятствующая движению судна или транспортировке товаров
|
| obstruction
| враждебные действия; препятствия
|