Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Палец 1». Виски как концепт



Рассуждая о виски как концепте, договоримся, что это концепт этнокультурный, так сказать, по историческим и ассоциативным показаниям. В рецензии на коллективную монографию о немецких этнокультурных и индивидуально-авторских концептах, выполненную с участием и под редакцией проф. Н.А. Красавского, я написал: «Мир кристаллизуется в человеческом сознании, образуя удивительные конфигурации, которые переливаются разными красками, играют нашими чувствами, заставляют переживать весь ход их освоения всеми непостижимыми закоулками и нехожеными тропами мозга; мы изучаем и оцениваем – людей, вещи, организмы, события и многое другое – в течение всей нашей жизни, а может быть, и после нее... Так формируется наша ментальность: мы упаковываем ее, словно чемодан путешественника, при этом стремимся уложить внутрь как можно больше самых ценных впечатлений, для чего кодируем и перекодируем реальность, шифруем и «оцифровываем» бытие, складируем про запас наши ощущения – вкус, цвет, ткань и запах мира… Но не только это мы творим с нашим восприятием действительности; мы еще и даем имена ее феноменам. Иными словами, мы вербализуем концептосферу бытия в ее разнообразных семиотических (предметных, образных и ценностных) проявлениях. Понятно, что делаем мы это в зависимости от нашей этнической принадлежности, в соответствии с доминантами нашей национальной культуры и средствами родного языка. Такие лингваментальные операции непременно осуществляются представителями любой этнической общности, а соответствующие когнитивные процессы, этими операциями поддерживаемые, происходят в мыслительном бытии любого народа. Эти завораживающие тайны концептуализации бытия манят исследователей широкого «антропологического профиля», в том числе – лингвистов-когнитивистов, лингвокультурологов, специалистов в сфере лингвосемиотики и лингвоаксиологии» [Олянич, 2013, с. 170].

Может быть, звучит несколько пафосно, но это действительно так; я еще и усилил бы пафос перифразированием широко известной метафоры Вильяма Шекспира: «Весь мир – концепт, в нем все вокруг концепты»! Так и с виски: он вполне имеет право именоваться ментальной сущностью, «ментефактом» (благодарно и с пиететом вспомню здесь В.В. Красных), полноправно занимающим почетное место в потребностной концептосфере человечества и обладающим всеми тремя когнитивными гранями – предметной, образной и ценностной. Рассмотрим их по очереди, т.е. так, как это принято в волгоградской школе концептологии и вслед за В.И. Карасиком.

Обратимся к словарной дефиниции лексемы «виски» в толковом англоязычном словаре [AHDEL]: whiskey (also whisky); plural whiskeys also whiskies; noun. 1. An alcoholic liquor distilled from grain, such as corn, rye, or barley, and containing approximately 40 to 50 percent ethyl alcohol by volume. 2. A drink of such liquor.

Итак, виски – это «вода жизни», плод любви воды с тремя другими ключевыми элементами мироздания, с землей, воздухом и огнем. Земля вырастила зерно, ветер очистил его от плевелов, вода предоставила себя для возгонки (distillation), а огонь эту возгонку осуществил, превратив зерно в aqua vita, в алкогольный напиток – liquor.

Можно, таким образом, утверждать, что предметную основу концепта «Виски» составляют следующие, отражаемые в сознании материальные сущности – вода, зерновая основа (рожь, пшеница, ячмень, кукуруза, рис), дающая солод, и сахар (в Канаде и США). Набор исходных компонентов зависит от того, в какой стране производится виски, и какая зерновая культура в нем исторически более развита. Помимо входящих в состав виски ингредиентов, огромное значение имеет бочка (cask), в которой он выдерживается. На каждой винокурне есть свой уникальный набор деревянных емкостей, которые придают свой, неповторимый привкус и запах виски.

Примечательна история слова, денотирующего живительные свойства этого замечательного и знаменитого продукта, который, кстати, породнен историей с нашей российской водкой; снова обратимся к словарю: «Whiskey, vodka, and water seem a potent, incompatible combination. However, all three words share a common Indo-European root, ·wed-, “water, wet”. The differences between their present forms are partially explained by the fact that under certain conditions the Indo-European e could appear as o, or both e and o could disappear. Water is a native English word, which goes back by way of prehistoric Common Germanic ·watar to the Indo-European suffixed form ·wodo(r), with an o. Vodka is borrowed from Russian, in which vodka is a diminutive of voda, “water.” Voda goes back to the Indo-European suffixed form ·woda -. Whiskey is a shortened form of usquebaugh, meaning “whiskey.” English borrowed usquebaugh from Irish Gaelic uisce beatha and Scottish Gaelic uisge beatha, a compound whose members descend from Old Irish uisce, “water,” and bethad, “of life,” and mean literally “water of life.” Uisce comes from the Indo-European form udskio - (without e or o)» [AHDEL].

Вот и забрезжил образ концепта «виски» – прямо из его этнической истории, предоставившей первую метафору («вода жизни»), которая носит сакральный характер: так, ирландцы беззаветно верят в легенду о происхождении культового напитка, гласящую, что именно Святой Патрик, покровитель Ирландии, создал «святую воду»; шотландцы же также связывают происхождение напитка с «волей божьей», поскольку именно шотландские крестоносцы в XIV – XV вв. привезли домой секреты дистилляции и подарили их монахам, которые, заменив виноград на ячмень, выгнали первый виски. Объемы производства в монастырях были небольшими, и использовался виски как лекарственный препарат, как асептическое и жаропонижающее средство. Стоило секрету перегонки попасть за пределы монастырских стен, им немедленно воспользовались крестьяне, увидев в виски источник прекрасного дополнительного дохода.

Концепт «Whiskey» (или «Whisky», кстати, о правильности написания его имени до сих пор продолжаются споры, ср. замечание в [AHDEL]: Usage Note: Either whiskey or, less frequently, whisky can be used to refer to spirits distilled in the United States. Some writers prefer to reserve whisky for spirits distilled in Great Britain, but there is no widespread agreement on this point) обладает вполне отчетливым образом, который кроется в описаниях его вида и вкуса, а также в ситуациях и легендах о потреблении разных его марок, ассоциативно формирующих этот образ.

Он дается человеку, дегустирующему напиток, в его густальных, сцентальных и визуальных ощущениях; например, он может быть горьким, сладким, острым, «с дымком», таким, что согревает или охлаждает, или может показаться клейким и вяжущим, резким и мягким. Для опытных дегустаторов виски ароматен, и этот аромат содержит «сладкие, эфирные, фенольные, масляные, растительные и древесные тона». На цвет виски воспринимается как «солнечный» (sunny) напиток, он может быть золотым (golden) и сияющим (shining, glimmering). Его называют «строптивой лошадью» (a stubborn horse), возможно, из-за легенды о знаменитом виски «White Horse», выпускаемом с 1891г., когда было зарегистрировано это наименование, отсылающее, правда, к 1742 году – дате основания одноименного трактира, принадлежащего шотландскому семейству Мекки, известному тем, что его члены имели скверный и сварливый характер.

Шотландский Виски Glenfiddich – «Христово молоко», поскольку был выпущен впервые в рождественскую ночь 1887г. Виски Cardhu получил прозвище дамского виски, во-первых, из-за его мягкого и тонкого вкуса, а во-вторых, благодаря переходу управления винокурней в руки Элизабет Камминг, жене основателя алкогольного бизнеса после его смерти в 1876г.

Мы уже упоминали о том, что виски сегодня – это напиток, переступающий гендерные границы. Тем не менее, это не всегда было так: как пишет С.Т. Махлина, «…в 30-е годы XIX века … допустимыми мужскими за­пахами являются запах благородных сигар и табака, чистого тела и виски» [Махлина, 2009, c. 18]. Иными словами, виски имел образ напитка мужского, маркера мужественности, мужского благородства.

Этнокультурная составляющая образного компонента концепта «Виски» лучше всего просматривается в такой национальной черте характера шотландцев и ирландцев, как гордость и свободолюбие. Виски для них ассоциируется с несгибаемой волей этих народов, помогавшей им бороться против английского гнета. Виски как напиток патриотов был воспет в XVII столетии: широкой популярностью пользовалась баллада «Whiskey in a Jar» – о разбойнике, чье происхождение (шотландское или ирландское) до сих пор оспаривают оба этноса. Вот как пишет об этом Алан Ломакс, американский историк мировой народной музыки: «The folk of seventeenth century Britain liked and admired their local highwaymen; and in Ireland (or Scotland) where the gentlemen of the roads robbed English landlords, they were regarded as national patriots. Such feelings inspired this rollicking ballad» [Lomax, 1960, p. 230].

В балладе виски – это метафора победы, глоток его – символ преодоления военных репрессий англичан, направленных против «горцев» (highland men): не случайно герой-разбойник грабит в балладе именно английского полковника:

As I was goin' over the Kill Dara Mountains,

I met Colonel Pepper and his money he was counting.

I drew forth my pistols and I rattled my saber,

Sayin': "Stand and deliver, for I am a bold deceiver!".

Musha rin um du rum da, Whack for the daddy-o,

Whack for the daddy-o, There's whiskey in the jar-o (Folk Songs).

Ценностная составляющая изучаемого концепта кроется в ритуалах потребления виски, в афоризмах и высказываниях о нем великих людей, потребляющих этот напиток. Во-первых, виски ценен в буквальном смысле: чем старше напиток, тем он дороже («бесценней»). Обладатели коллекций виски – очень состоятельные люди, и стоимость их подвалов может исчисляться миллиардами долларов или фунтов. Во-вторых, это концепт, обладающий национальной ценностью, определяющей высокий уровень духовность народов, его производящих и создающих ритуалы его потребления. Сегодня говорят о целой культуре дегустации виски, корни которой обнаруживаются в шотландской истории. Именно оттуда пришел ритуал «5S», устанавливающий порядок дегустации виски. Он состоит из пяти этапов: Sight; Smell; Swish; Swallow; Splash.

1. Sight (посмотреть): до того, как открыть бутылку, предварительно оценить цвет напитка, ознакомиться с цветом и его оттенками, налив его в специальный сужающийся кверху бокал с тонкими стенками, которые позволяют в полной мере и без оптических искажений насладиться игрой света.

2. Smell (понюхать): подержать бокал в руках, дать напитку согреться, чтобы высвободить широкую гамму запахов.

3. Swish (посмаковать): не спешить глотать, «погонять» маленький глоток виски по языку, прочувствовать его вкус.

4. Swallow (проглотить): делать это не спеша, чтобы оценить, насколько резок или мягок напиток.

5. Splash (налить воды): вода поможет виски быстрее раскрыть вкус и аромат.

Непреходящая национальная ценность (и антиценность!) виски раскрывается в афоризмах и высказываниях великих «пьющих британцев»: приведем некоторые наиболее яркие из них. Так, Хэмфри Богарт в своих предсмертных словах сетует о «предательстве» напитку, сгубившее его: «Не надо мне было переходить с шотландского виски на мартини!». Он же обозначал ценность виски как неотъемлемый атрибут мужественности: «Виски убило больше мужчин, чем пули; но мужчины, в своем большинстве, скорее согласятся погибнуть от виски, чем от пули». Уинстон Черчилль, который никогда не пьянел от приличных доз спиртного благодаря армейской привычке пить воду, подкрашенную виски, однажды высказался так: «Я извлек из виски больше, чем он из меня».

Томас Роберт Дьюар (Thomas Robert Dewars), один из самых знаменитых производителей напитка, названного его именем (Dewars’), указывал на виски как на синоним свободолюбия и подчеркивал его коммуникативную значимость; ему принадлежат следующие афоризмы («дьюаризмы»): «Зрелый виски подобен человеческому разуму: он не терпит заточения»; «Коньяк расширяет сосуды, а виски – связи». В своей знаменитой книге «Прогулка вокруг света» он высказался также и о виски как эквиваленте богатства: «Сухой закон – обман, профанация и ловушка. Рыбаки больше не рыбачат ради рыбы. Они рыбачат в надежде выловить ящик виски, который выбросили за борт контрабандисты, удирающие от таможенников».

Туг Мак Гроу полушутливо включил виски в число тех элементов жизни человека, которые составляют ее смысл: «Девяносто процентов своей жизни я потратил на развлечения, женщин и ирландское виски. Остальные десять процентов я потратил совершенно зря». Самое же знаменитое высказывание о виски как о движителе всего сущего принадлежит Комптону Макензи: «Любовь движет миром, да, но виски вращает его вдвое быстрее».

Ценность виски как средство успокоения и утоления душевной боли воспевается в поэтических текстах: хорошо известно, что алкоголь обладает свойством расслаблять, отвлекать от дурных мыслей, забывать на время о страданиях. Виски – не исключение. Вот как, например, выразил свое отношение к виски как к лекарству от душевных невзгод неизвестный поэт:

В бутылке виски утоплю Потери, беды и обманы. Да видит Бог, что я не пью – Я лишь залечиваю раны. Тоску о том, чему не быть, Печаль о том, что не исправить – Не отмолить и не забыть, Лишь горьким солодом разбавить. Добавить горечь от обид, Осадок от предательств едкий. Всё, от чего душа болит, Кидаю в мой напиток крепкий…

Контексты употребления виски часто гиперэмоциональны, часто носят карнавальный характер, о чем свидетельствуют многочисленные анекдоты и веселые истории прецедентного характера. Разумеется, большинство из них по своей аксиологии скорее антиценностны. В одних просматривается гендерная насмешка:

а) – Дорогая, можно предложить тебе рюмочку виски?

– «Ну, разве что слабенькую тройную порцию…

б) Приходите ко мне в гости: с ромашками (потому что я девочка); и с бутылкой виски (потому что я та еще девочка).

в) Обычный коктейль для вечеринки состоит из одной части виски и двух частей женских сплетен.

г) На званом вечере пожилая леди с неудовольствием заметила молодой леди, которая с аппетитом уписывала закуски:

– Мы здесь не для того, чтобы есть, не так ли!

– Точно! – с энтузиазмом ответила молодая леди, – Уж подали бы виски, и дело с концом!

В других присутствует этническая интолерантность:

Над океаном летит международный авиалайнер. Полёт проходит нормально. Вдруг в салон вбегает стюардесса и говорит: «Наш лайнер терпит крушение, нужно, чтобы трое пассажиров выпрыгнули, иначе мы все умрём». Первым встал француз, выпил стакан виски и с криком «Да здравствует Франция!» прыгнул. Второй – англичанин, выпил полбутылки виски и с криком «Да здравствует королева!» тоже прыгнул. Третий – русский, выпил две бутылки водки, и с криком «Да здравствует Африка!» выкинул трёх негров.

В-третьих, иронизируются предупреждения о вреде виски как алкогольного напитка:

водка со льдом вредит почкам,

ром со льдом – печени,

джин со льдом – сердцу,

виски со льдом – мозгу.

Этот чёртов лёд невероятно вреден!

Наконец, в анекдотах можетобыгрываться трансформация эмоций:

Бутылка виски способна превратить фильм ужасов в занимательную комедию.

«Выпивая первый палец», не удержимся от того, чтобы процитировать следующий анекдот, иллюстрирующий этническое предубеждение русских по отношению к англичанам, которые, как это стереотипно считается, «слишком носятся» со своим обожаемым виски. Обратим внимание на то, что стереотипичность здесь подчеркивается этнокультурной основой анекдота, которую составляет референция к знаменитым персонажам Артура Конан-Дойля – Шерлоку Холмсу и доктору Ватсону:

Письмо сэру Шерлоку Холмсу

Копия в полицейское управление графства Девоншир

Уважаемый сэр Шерлок Холмс, к вам обращаются жители Гримпена, что рядом с Баскервиль-холлом. Вы оставили своего помощника доктора Ватсона в Баскервиль-холле в засаде, якобы для поимки какой-то мифической собаки. Доводим до вашего сведения, что доктор Ватсон и сэр Генри Баскервиль с утра и весь день напролет употребляют виски, а вечером и ночью выходят и до рассвета упражняются в стрельбе из огнестрельного оружия. Сначала они стреляли по всему, что движется на болотах, перебив всех ворон, а вчера пришли в поселок – хотели подраться из-за мадемуазелей с местными, но забыли цель визита. Потом с криками: «Мы нашли ее! Вот, это она, собака, блин, с рогами, и такая огромная!» хотели застрелить корову мистера Фрэнкленда, но к счастью, оказалось, что по дороге они потеряли патроны. Жители Гримпена очень напуганы и не спят уже неделю, просим вас – снять засаду, заберите в Лондон своего помощника, а уж с одним сэром Генри мы как-нибудь справимся сами. Никакой собаки Баскервилей в девонширских болотах нет, это выдумки для привлечения туристов. 56 подписей жителей Гримпена.





Дата публикования: 2015-01-10; Прочитано: 422 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2025 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.072 с)...