Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

The proof had failed, and he had imagined that he was safe from the halter;



But no — he was hardly free before he was arraigned for killing a deer in the

king's park; this was proved against him, and now he was on his way to the

gallows. There was a tradesman's apprentice whose case particularly

Distressed the king; this youth said he found a hawk one evening that had

Escaped from its owner, and he took it home with him, imagining himself

Entitled to it; but the court convicted him of stealing it, and sentenced him to

Death.

The king was furious (король был яростен = в ярости) over these inhumanities

(из-за этих проявлений бесчеловечности), and wanted Hendon to break jail (и

хотел, чтобы Хендон «сломал тюрьму» = устроил побег) and fly with him to

Westminster (и полетел = устремился с ним в Вестминстер), so that he could

mount his throne (чтобы он смог воссесть на свой трон) and hold out his scepter

(и протянуть свой скипетр; to hold out — протянуть: «держать наружу») in

mercy over these unfortunate people (в милости к этим несчастным людям) and

save their lives (и спасти их жизни). 'Poor child (бедное дитя),' sighed Hendon

(вздыхал Хендон), 'these woeful tales (эти горестные рассказы) have brought

his malady upon him again (принесли его болезнь на него снова; to bring —


Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru




приносить) — alack (увы), but for this evil hap (если бы не эта злая судьба), he

would have been well (он был бы здоров) in a little time (в малое время).'

Among these prisoners was an old lawyer (среди этих узников был старый

адвокат) — a man with a strong face (человек с решительным лицом) and a

dauntless mien (и неустрашимым выражением лица). Three years past (три года

прошедшие = назад), he had written a pamphlet (он написал памфлет; to write

— писать) against the Lord Chancellor (против лорда-канцлера), accusing him

of injustice (обвиняя его в несправедливости), and had been punished for it (и

был наказан за это) by the loss of his ears (потерей своих ушей) in the pillory (у

позорного столба) and degradation from the bar (и исключением из

адвокатского сословия), and in addition (и вдобавок) had been fined L3,000

(был оштрафован на 3000 фунтов) and sentenced to imprisonment for life (и

приговорен к заключению на жизнь = пожизненному). Lately he had repeated

his offense (недавно он повторил свое нарушение); and in consequence (и

следовательно) was now under sentence (/должен/ был по приговору) to lose

what remained of his ears (потерять, что оставалось от его ушей), pay a fine of

L5,000 (заплатить штраф в 5000 фунтов), be branded on both cheeks (быть

заклейменным на обеих щеках), and remain in prison for life (и остаться в

тюрьме на /всю/ жизнь).

'These be honorable scars (это почетные рубцы),' he said (он сказал), and turned

back his gray hair (и повернул = отвел назад свои седые волосы) and showed

the mutilated stubs (и показал изуродованные обрубки) of what (того, что) had

once been his ears (когда-то было его ушами; once — когда-то).

The king's eye burned with passion (глаза короля загорелись от гнева). He said

(он сказал):

'None believe in me (никто не верит в меня) — neither wilt thou (не поверишь и

ты; neither — и не). But no matter (но неважно: «никакого значения») — within

the compass of a month (в пределах месяца) thou shalt be free (ты будешь

свободен); and more (и более того), the laws that have dishonored thee (законы,

которые обесчестили тебя), and shamed the English name (и опозорили


Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru




английское имя = имя Англии), shall be swept from the statute-books (будут

вымараны из свода законов; to sweep — мести, уничтожать; statute —

закон). The world is made wrong (мир создан неправильным), kings should go

to school to their own laws (короли должны идти в школу к своим

собственным законам = изучать их) at times (временами), and so learn mercy (и

так научиться милосердию).'

lawyer [`lOıə], mien [mi:n], dishonor [dı`sOnə]





Дата публикования: 2014-12-28; Прочитано: 180 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.006 с)...