![]() |
Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | |
|
Асадуллин А.Ш., Юсупов Р.А. Татарский язык в русскоязычной аудитории / А.Ш. Асадуллин, Р.А. Юсупов. – Казань: Магариф, 1995.
Гобәйдуллина Г.Ф. Татар теле. 1 кисәк / Г.Ф. Гобәйдуллина. – Казан: А.Н.Туполев ис. КГТУ нәшрияты, 2004.
Гобәйдуллина Г.Ф. Татар теле. 2 кисәк / Г.Ф. Гобәйдуллина. – Казан: А.Н.Туполев ис. КГТУ нәшрияты, 2006.
Зәкиев М.З., Ибраһимов С.М. Синтаксистан күнегүләр җыентыгы / М.З.Зәкиев, С.М.Ибраһимов. – Казан, 1969.
Рахимова Л.М. Татар теле / Л.М. Рахимова. – Казан, 2001.
Сафиуллина Ф.С., Фатхуллова К.С. Татарский язык: интенсивный курс / Ф.С.Сафиуллина, К.С. Фатхуллова. – Казань: Хәтер, 1999.
Сафиуллина Ф.С., Фәтхуллова К.С., Федорова Э.Н. Татар теле. Хрестоматия. (гкманитар факультетлар өчен) / Ф.С.Сафиуллина, К.С. Фатхуллова, Э.Н.Федорова. – Казан: ТаРИХ, 2002.
Сборник текстов по татарскому языку для дополнительного и внеклассного чтения/сост-ли: Нигъматуллина Р.Р., Юнысова Р.А. – Яр Чаллы, 2004.
Сәлимов Х.Х. Татар теле фонетикасы / Х.Х.Сәлимов. – Яр Чаллы, 1993.
Татарская грамматика. II: Морфология. – Казань, 1997.
Татар теле дәресләрендә рус телле укучылар белән өстәмә эшләү өчен күнегүләр һәм текстлар җыентыгы/төз.: Нигъмәтуллина Р.Р., Шәрифуллина Г.К., Ганиева Ә.Ә. - Яр Чаллы, 2001.
Татар хикәясе антологиясе./ төз.: Хузин М.Х. – Казан: Татарстан китап нәшрияты, 2001.
Татарча-русча сүзлек/Ганиев Ф.А. редакциясендә. – Казан: Татарстан китап нәшрияты, 1988.
Фаттахова Р.Ф. Введение в деловой татарский язык / Р.Ф. Фаттахова. – Казань, 2004.
Финансово-экономические и юридические термины / Толковый словарь на русском и татарском языках. – Казань: Изд-во Казанского фин.-эконом. инс-та, 1996.
Шамсутдинова Р.Р., Шарыпова Н.Х. Татарский за 20 уроков / Р.Р.Шамсутдинова, Н.Х.Шарыпова. – Казань, 1994.
Шәйдуллин Ф.Ә. Татар теленнән өстәмә күнегүләр / Ф.Ә.Шәйдуллина. - Әлмәт, 2001.
[1] В сочетаниях с существительными өчен обычно выражает цель: кызым өчен – для дочери; йорт өчен – для дома.
При местоимениях выражает и цель и причину: ни өчен – для чего, из-за чего; минем өчен – для меня, ради меня.
При глаголах - цель и причину: укыр өчен – чтобы читать; килгәне өчен – за то, что он пришел; килгәнең өчен – за то, что ты пришел; за твой приход.
Дата публикования: 2014-11-03; Прочитано: 649 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!