Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Ex. 237. Je n'osais pas faire du ski nautique mais



Au CLUB j'ai osé.

Voici ce que disaient ces différentes personnes l'année dernière:

1. Pierre: «Je ne sais pas parler en public, je n'oserai jamais». 2. Martine: «Je n'arrive pas à tenir sur une planche à voile; j'ai peur de me lancer». 3. Paul: «Je suis timide, je ne prendrai jamais d'assurance». 4. Marc: «Je ne suis pas comédien; je ne peux pas jouer, même dans une pièce de théâtre amateur». 5. Annie: «Je ne bronze pas, je ne prends jamais une jolie couleur». 6. Rosé: «Je trouve les mini-jupes ridicules. En acheter une, moi? Jamais!»

Mais ces personnes sont allées au Club il n'y a pas longtemps et elles ont changé leurs habitudes. Que peuvent-elles dire maintenant?

· Exemple: Avant, je ne savais pas faire de ski nautique, mais au Club j'ai essayé.

Pour exprimer la fin de l'habitude vous pourrez utiliser les verbes: essayer, se lancer, chercher à, s'efforcer de, tenter de, avoir le courage de... Et vous...

Ex. 238. Le changement:

Les choses ont considérablement évolué pendant la vie de Pépé: Dans la colonne de gauche se trouvent les éléments de la vie d'autrefois. Complétez la colonne de droite, celle de la vie d'aujourd'hui, avec les éléments du texte. Inventez les événements qui ont tout changé entre-temps en économie, en agriculture, dans le mode de vie et placez-les dans la colonne du milieu.

· Exemple: Quand j’étais gosse, on travaillait pour rien. (Avant) Ç a a commencé à s'améliorer en 1900. (Entre-temps) Aujourd’hui on est plus à l'aise mais c'est plus complex. (Aujourd'hui)

Le siècle de Pépé.

La première fois qu'il a quitté son Gers natal, c'était pour aller à la guerre. Celle de 14-18. Depuis Pépé a vu passer les ans, cent en juillet dernier, travaillant dur, le cœur paisible et l'œil vif.

Quand j'étais gosse on travaillait pour rien. Ça a commencé à s'améliorer en 1900, 1904, on appelle ça la Belle Epoque. Après mon service, je me suis installé chez mon père. Il avait huit hectares. Quand il est mort, j'ai fait le partage avec mes frères. Et j'ai gardé la maison. Elle était toute démolie. J'ai fait le maçon, le charpentier, n'importe quoi. J'étais assez doué. J'ai profité de l'évolution du temps, on pouvait avoir des choses formidables, une propriété de 30 hectares, pour 60 000 F. J'ai pu la payer de suite, car pendant la guerre ma femme avait mis des sous de côté. Je me levais de bonne heure, j'ai même essayé, mais pas souvent, de labourer la nuit. Je m'en sortais bien. Je ne faisais pas de choses invraisemblables, mais on était strict. Avant, on ne produisait jamais trop. Ma mère, ma femme élevaient quatre ou cinq oies. Maintenant ma fille et ma petite-fille en gavent trois cents. On est plus à l'aise mais c'est plus complexe. Il ne s'agit pas seulement de produire, il faut vendre et économiser, chose qu'on ne fait plus. Nous avions de la petite mécanique. Maintenant la main d'œuvre reste sur le carreau et ça gueule, même dans l'industrie. Aujourd'hui la vie est plus débonnaire. Il faut reconnaître qu'on n'a jamais été aussi heureux.

Mais on arrive à un moment où on n'écoute plus rien. Les jeunes veulent faire à leur idée et ils n’ arrivent pas toujours.

Ex. 239. Mettez à l'imparfait le texte. Ensuite traduisez-le:

Au troisième étage habitent les Lamandin, dans un appartement qui n'est ni grand, ni très clair, mais qui est très propre. Il y a la salle à manger avec sa table ronde sur laquelle le petit Fernand fait ses devoirs, lit ou joue le soir avant de se coucher, pendant que son père lit le journal. Le papa du petit Fernand est ouvrier emballeur. C'est un homme maigre et blond, qui porte des moustaches tombantes. Il travaille rue des Ebénos; toute la journée il cloue des caisses sur le trottoir, devant la boutique de son patron. La maman du petit Fernand n'a pas une très bonne santé. Mais elle est courageuse, elle a beaucoup à faire dans la maison, depuis le café du matin jusqu'à la soupe du soir. Fernand se lève à sept heures. C'est sa mère qui le réveille. L'hiver il fait encore tout à fait nuit quand il ouvre l'œil et il pense que c'est encore le soir. Il se lève, fait sa toilette. L'eau froide le réveille tout à fait. Il mange une assiette de soupe ou prend un bol de café au lait, puis il met son béret et son capuchon, prend son sac, embrasse sa maman (son papa est déjà au travail) et court à l'école.

Ex. 240. Mettez les verbes entre parenthèses à l'imparfait. Traduisez les phrases:

1. Vous (sortir) toujours à la même heure? 2. Nous (longer) la rivière. 3. Elle (pâlir) et (frémir) à chaque coup de vent. 4. A sept heures du soir toute la famille (se mettre) à table. 5. Pour arriver à l'Université, ils (prendre) toujours l'autobus. 6. Je (attendre) mon camarade en me promenant dans le jardin. 7. En été nous (faire) beaucoup d'excursions à la campagne. 8. Tu (venir) souvent chez moi pendant ton séjour à Kiev. 9. Ils ne (pouvoir) pas venir parce qu'ils (être) occupés. 10. Je (se baigner) tous les jours quand je (être) à la campagne. 11. Comme il (faire) mauvais temps, nous ne (vouloir) pas sortir. 12. Mon frère (répondre) toujours immédiatement aux lettres qu'il (recevoir). 13. Le soir vous (lire) souvent à haute voix, vous (avoir) des manières d'un véritable acteur et nous vous (écouter) avec admiration. 14. Comme il (neiger) depuis quelques heures, toute la terre (être) couverte d'un voile blanc et laineux.

Ex. 241. Traduisez en français:

1. Коли я був у цьому місті, я щовечора ходив у бібліотеку, де було багато цікавих журналів. 2. На останнім занятті викладач нам диктував, а ми писали. 3. Що ви робили вечорами, коли жили на березі моря? 4. Він завжди вставав дуже рано і йшов купатися на озеро, що знаходилося біля самого будинку. 5. У неї було красиве біляве волосся і чорні очі. 6. Учора була гарна погода, було не холодно, ми гуляючи парком милувалися заходом. 7. Коли я був хворий, я спав дуже погано, просинався серед ночі і не міг більше заснути. 8. Було вже дуже пізно, небо було вкрите хмарами, і ми шукали дорогу у повній темряві. 9. Усі знали цього старого з довгим сивим волоссям, що проходив щодня повз наш будинок. 10. Час від часу молода людина знімала окуляри, щоб протерти скло, і на деяку мить він здавався сліпим.

Passé composé ou Imparfait?
Ex. 242. Répondez aux questions avec une phrase au passé composé et une autre différente à imparfait:

Observez: Pourquoi est-ce que tu n'as pas invité Pierre?Je l'ai oublié. (le verbe au passé composé exprime un résultat accompli). – Il était malade. (le verbe à l'imparfait exprime l'état de la personne au moment de l'action).

1. Maman, tu as encore oublié de laver mon pullover! 2. Puis-je savoir pourquoi vous êtes arrivé en retard? 3. Tu n'as invité aucune fille à danser au bal, pourquoi? 4. Ton mari n’a pas dit un mot de la soirée, qu'est-ce qui lui a pris? 5. Tiens! vous voilà enfin, vous deux! Où est-ce que vous aviez disparu tout l’après-midi? 6. Qu'est-ce que j'ai encore fait de mon trousseau de clés? 7. Pour quelle raison lui as-tu répondu aussi méchamment? 8. Pourquoi n'as-tu pas acheté de raisins? 9. Comment est-ce que tu as pu te tromper de lunnettes? 10. Quelle drôle d'idée de lui avoir offert un parapluie!





Дата публикования: 2014-11-04; Прочитано: 552 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.006 с)...