Study the following phraseology.
| Engine No3 on fire, request vectoring for landing on RW 07.
| Двигатель №3 горит, прошу векторение для посадки с обратным курсом
|
| Engine No1 is burning. Unable to extinguish fire.
| Двигатель №1 горит. Не могу потушить пожар.
|
| Fire in cockpit.
| У нас пожар в кабине экипажа.
|
| Fire in baggage/ cargo compartment No1.
| Пожар в багажном/ грузовом отделении №1.
|
| Suspect fire in the right gear nacelle. Warning light is on.
| Мы подозреваем пожар в правой гондоле шасси. Горит лампочка индикации.
|
| Smoke of unknown origin in the cockpit.
| Дым неизвестного происхождения в кабине экипажа.
|
| Fire in toilet.
| Пожар в туалете.
|
| Fire warning on the left main gear.
| Горит лампочка пожарной сигнализации левой основной стойки шасси.
|
| Flames coming from the left main gear. Activating escape slides/ chutes.
| Огонь (языки пламени) вырывается из левой основной стойки. Привожу в действие аварийные трапы.
|
| (Prepare fire guard/brigade for our landing.)
| (Подготовьте пожарную команду к нашей посадке.)
|
| We have used our fire extingishers.
| Мы использовали свои огнетушители.
|
| on fire/burning
| горит
|
| emergency/forced landing
| аварийная / вынужденная посадка
|
| Fire on board.
| Пожар на борту.
|
| Engine No2 on fire.
| Двигатель № 2 горит.
|
| Engine No3 burning.
| Двигатель № 3 горит.
|
| Fire extinguished.
| Пожар потушен.
|
| Fire under control.
| Пожар потушен.
|
| Disregard the emergency message.
| Аннулируйте сообщение о бедствии.
|