Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Das heilige Original



In mein geliebtes Deutsch zu übertragen,

Er schlägt ein Volum auf und schickt sich an.

Geschrieben steht: «Im Anfang war das Wort! (написано: «Вначале было Слово»; schreiben – писать; der Anfang. По-гречески слово – «логос», что можно перевести по-разному (в том числе и как «понятие», «разум»).)»

Hier stock ich schon! Wer hilft mir weiter fort (уже здесь я спотыкаюсь! кто поможет мне продвинуться дальше; stocken – останавливаться, застревать)?

Ich kann das Wort so hoch unmöglich schätzen (я не могу «слово» оценить столь высоко; unmöglich – невозможно),

Ich muß es anders übersetzen (нужно перевести это иначе),

Wenn ich vom Geiste recht erleuchtet bin (если я по-настоящему озарен духом; erleuchten – освещать, озарять; leuchten – светить; светиться, сиять).

Geschrieben steht: Im Anfang war der Sinn (написано: «Вначале был Смысл/была Мысль»; der Sinn – сознание, разум).

Bedenke wohl die erste Zeile (подумай, пожалуй, над первой строкой; bedenken – обдумывать, размышлять; die Zeile – строка),

Daß deine Feder sich nicht übereile (чтобы не поступить необдуманно: «чтобы твое перо не поступало опрометчиво»; sich übereilen – поступать необдуманно /опрометчиво/, поторопиться; eilen – спешить)!

Ist es der Sinn, der alles wirkt und schafft (разве это мысль все создает и творит)?

Es sollte stehn: Im Anfang war die Kraft (должно было бы быть написано: Вначале была Сила)!

Doch, auch indem ich dieses niederschreibe (однако, в то время как я этот /вариант/ записываю; niederschreiben – записывать),

Schon warnt mich was, daß ich dabei nicht bleibe (меня что-то предупреждает = мне что-то говорит, что я на нем не остановлюсь; warnen – предупреждать; dabei – при этом, на этом).

Mir hilft der Geist (дух = высшие силы помогает /помогают/ мне)! Auf einmal seh ich Rat (вот я вижу выход; сравните: sich keinen Rat wissen /sehen/ – не знать, как быть; auf einmalвдруг, сразу; der Rat – совет)

Und schreibe getrost: Im Anfang war die Tat (и уверенно пишу: Вначале было Дело; getrost – спокойный, уверенный; die Tat – действие, поступок, дело, деяние)!

Geschrieben steht: «Im Anfang war das Wort!»

Hier stock ich schon! Wer hilft mir weiter fort?

Ich kann das Wort so hoch unmöglich schätzen,

Ich muß es anders übersetzen,





Дата публикования: 2014-11-04; Прочитано: 182 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.006 с)...