Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

The Internet and education



Until quire recently Silicon Valley and its innovations had little effect on teaching and learning. But with the rise of the Internet, information technology is now beginning to have much more influence on education. Two areas which are becoming more and more significant are “blogs” and ‘wikis”.

The word “blog” is short for “weblog”. A blog is an online diary or “log” of someone’s life, thoughts, or opinions. Anybody can create their own “blog” and blogging is becoming extremely popular – type “blog” into Google and you’ll get over 500 million results. For educational purposes, academic’s, teachers, and students create blogs as personal online study sites: places to work together and share information and ideas. Some universities even give their students and staff free space on a server to start their own blogs.

“Wikis” are websites where anyone can add content and make changes, so that the site becomes a group creation – “wiki” stands for “ W hat I K now I s”. These sites can be a valuable source of information and opinion for students, though the information may not be totally accurate – some academics refuse to use them. Perhaps the best-known wiki is the online encyclopedia, Wikipedia, which has more than one million entries in over 100 languages. Wikipedia is working hard to make sure that its information is completely accurate, so students will be able to use it with confidence, and there’s no doubt that it is an incredible resource.

Passive voice

В английском языке глаголы могут иметь два залога: действительный (the Active Voice) и страдательный (the passive Voice).

Глаголы в действительном залоге показывают, что действие совершается подлежащим:

We translated the text. – Мы перевели текст.

Глаголы в страдательном залоге показывают, что подлежащее не является действующим лицом, но подвергается действию со стороны другого лица или предмета:

We were translated the text. – Нам перевели текст.

The text was translated yesterday. – Текст был переведен вчера.

Если есть необходимость назвать действующее лицо, то потребуется сочетание с предлогом - by, например:

This house was built by my grandfather. - Этот дом был построен моим дедом.

Страдательный залог образуется с помощью вспомогательного глагола to be (в форме Simple, Continuous или Perfect) и причастия прошедшего времени (Participle II = Vз) смыслового глагола:

  to be + PII (Vз)

Таблица видо - временных форм глагола в страдательном залоге

время Simple Continuous Perfect
Present am is asked are Меня (часто) спрашивают. Am is being asked are Меня (сейчас) спрашивают. have been asked has Меня уже спросили.
Past was asked were Меня спросили (вчера). was being asked were Меня спрашивали в тот момент. had been asked Меня уже спросили (к моменту в прошлом).
Future will be asked shall Меня спросят ___ will have been asked shall Меня уже спросят (к моменту в будущем.
  to be + Vз to be+ being +Vз to have + been +Vз

В страдательном залоге отсутствует форма Future Continuous и времена Perfect Continuous.

В английском языке страдательный залог употребляется гораздо шире, чем в русском. Так, предложению с прямым и косвенным дополнениями He gave me a book в страдательном залоге соответствуют два предложения:

The book was given to me. – Книга была отдана мне.

I was given a book. – Мне отдали книгу.

В страдательном залоге употребляются также глаголы с предложными дополнениями:

They were much talked about. – О них много говорили.

The doctor was sent for. – За доктором послали.

Способы перевода страдательного залога на русский язык:

1. Сочетанием глаголы «быть» с кратким причастием:

The letter was sent. – Письмо было отправлено.

2. Неопределенно – личным предложением:

The letter was sent. – Письмо отправили.

3. Глаголами на –ся:

The letter is being sent. – Письмо отправляется.

4. Глаголом действительного залога, если указан субъект действия:

The letter was sent by the secretary. – Письмо отправил секретарь.

Подлежащее предложения, стоящего в страдательном залоге, обычно переводится формами косвенных падежей, т.е. не именительным, а родительным, винительным, дательным, творительным, предложным:

1. He was asked to come in. – Его попросили прийти.

2. He was given an interesting book to read. – Ему дали почитать интересную книгу.

3. The film will be talked about. – О фильме будут говорить.

4. She was laughed at. – Над ней смеялись.

Сравните:

I take – Я отвожу – I am taken – Меня отводят

She told – Она сказала – She was told – Ей сказали

I read – Я читал – I was read – Мне читали

We ask – Мы спрашиваем – We are asked – Нас спрашивают

1. Complete “to be” in the right form.

1. The tractors ______ produced at the Tractor Plant.

2. Two new departments ______ _____ in our university next year.

3. Last year she ______ sent to Cambridge.

4. Where _______ the book bought?

5. These letters ________ brought in the morning.

6. When _____ the car _____ serviced?

7. The cat ______ given milk every morning.

8. Where _______ bread bought in this area?





Дата публикования: 2015-10-09; Прочитано: 1675 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.007 с)...