Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | ||
|
The juvenile justice system tries to treat and rehabilitate youngsters who become involved in delinquency. The methods can be categorized as community treatment, residential treatment, nonresidential community treatment, and institutionalization.
In most instances community treatment involves placing the child on probation. When the child is not believed to be harmful to others, he or she is placed under the supervision of the juvenile court and must abide by the specific rules that are worked out between the officer and the child. In some instances community treatment also takes the form of restitution, in which the child reimburses the victim either through direct payment or through some form of work or public service.
Residential treatment generally takes place in a group home where the juvenile is provided with psychological and vocational counseling. Other forms of residential treatment include rural programs such as forestry camps and work farms.
Youngsters placed in nonresidential community-based treatment programs do not reside at the facility. Instead they live at home and receive treatment from mental health clinics or similar services.
Institutionalization is the most severe form of treatment for juvenile offenders. The child is incarcerated in a secure facility and the denied freedom to come and go in community. The institution is responsible for the child’s counseling, education, recreation, room and board, and other daily activities.
No specific treatment has been proven the most effective form. Effectiveness is typically measured by recidivism rates – that is, by the percentage of children treated who subsequently commit additional criminal acts. The recidivism rates for all forms of treatment, however, are about the same. That a large percentage of delinquent acts are never discovered further complicates this measurement. Thus, an absence of subsequent reported delinquent acts by a treated child may mean nothing more than that the child was not caught.
Comparisons of the juvenile crime rates in various countries are severely limited by wide variations in national legal systems, categories of criminal behavior, and methods of reporting crimes; certain similarities are apparent, however. For example, Canadian, Australian, and European victimization studies show the actual number of crimes to be several times those known to the authorities. According to one study in Finland, the larcenies known to the police were only 5 percent of the total occurred. Also, homicide rates in France, Spain, and the UK are far lower than those in such countries as the US and Mexico.
The major causes of delinquency in various countries are related to each nation’s economic and social environment. In Brazil, for instance, the incidence of widespread poverty and the number of abandoned children in large city slums may be primary causes of juvenile crime. Delinquency research in India suggests that the primary causes are the changingsocial system, the population explosion, and shifting morals and values. Egypt reports that known delinquency has doubled in recent times, coupled with a decline in available services for offenders; many of these juvenile delinquents have been faced with very difficult social circumstances, such as surviving as abandoned children in the streets. Many countries, such as Japan, report a decline in the number of juvenile delinquents that parallels a decline in the number of young people generally. Almost universally reported is the fundamental change in or breakdown of traditional patterns of family living, and this is cited as a major cause of juvenile crime around the world.
http://www.history.com/
http://www.onlinelawyersourse.com/criminal_law/juvenail/statistics.html
http://www/sciencedaily.com/
TASK 9. Answer the following questions:
1) What are the aims of the juvenile justice system?
2) What are the methods of the juvenile justice system? Which of them do you think are the most effective?
3) What are the major causes of delinquency in various countries?
TASK 10. Match the English expressions with their Russian equivalents in the table:
1) to rehabilitate youngsters | a) исправительное воздействие в исправительном учреждении |
2) involved in delinquency | b) соблюдать определенные правила |
3) community treatment | c) помещение в учреждение закрытого типа, в тюрьму |
4) residential treatment | d) социальное воздействие, перевоспитание |
5) nonresidential community treatment | e) перевоспитывать подростков |
6) to abide by the specific rules | f) дать ребенку испытательный срок, вынести условный приговор |
7) economic and social environment | g) исправительное воздействие без нахождения в исправительном учреждении |
8) shifting morals and values | h) вовлеченный, причастный к преступлению |
9) institutionalization | i) экономическое и социальное положение |
10) to place the child on probation | j) сдвиг понятий морали и ценностей |
11) to place under the supervision of an officer of the juvenile court | k) возместить ущерб, нанесенный жертве, путем оплаты или посредством трудовой деятельности в общественных службах |
12) to take the form of restitution | l) психиатрическая больница |
13) to reimburse the victim either through direct payment or through some form of work or public service | m) поместить под надзор должностного лица суда по делам несовершеннолетних |
14) mental health clinic | n) заброшенный дети в городских трущобах |
15) abandoned children in large city slums | o) фундаментальное изменение или ломка традиционных семейных ценностей |
16) the fundamental change in or breakdown of traditional patterns of family living | p) иметь форму возмещения |
TASK 11. (a) Translate the following word combinations into English in writing:
· сдвиг понятий морали и ценностей; заброшенные дети; городские трущобы; традиционные понятия семейных ценностей; уровень рецидивизма; социальная среда; предоставлять полный пансион; быть ответственным за; обеспечиваться профессиональной консультацией; учреждение с режимом изоляции; ограничивать кого-то в свободе передвижения; соблюдать определенные правила; дать испытательный срок; психиатрическая больница; в форме возмещения; некарательное воздействие на преступников; помещение в учреждение закрытого типа (в тюрьму); причастный к преступлению
· учреждение закрытого типа предоставляет ребенку консультации, возможность образования, отдыха, помещение и питание и др.;
· подросток обеспечивается психологической и профессиональной консультацией;
· ребенок заключен в учреждение с режимом изоляции;
· ограничивается свобода передвижения ребенка.
(b) Translate the following sentences into English in writing:
Реальное количество преступлений в несколько раз превышает известное; за последнее время уровень преступности удвоился; в экономически развитых странах уровень преступности гораздо ниже; нельзя сказать, какая из форм некарательного воздействия на преступников более эффективна; если предполагается, что подросток неопасен для окружающих, то его помещают под надзор должностного лица суда по делам несовершеннолетних, где он обязан подчиняться некоторым правилам, специально установленным для взаимоотношений между ним и должностным лицом.
(c) Render the text below into English in writing paying attention to the notes in brackets. Give a gist of this text in English.
США: правовое регулирование этики официальных лиц
В обществе, где основой благоденствия индивида (basis of an person’s well-being) служит материальный успех, а пути его достижения ограничены нормами права, проявляется стремление достигнуть желаемых результатов обходными путями (in a roundabout way). Один из них – подкуп должностных лиц (bribery of officials), занимающих ключевые посты во властных и экономических структурах общества и государства. Способы оказания такого рода воздействия многочисленны и разнообразны.
Термин «коррупция» не имеет четкого юридического определения. Строго говоря – это не правовой термин. Авторитетный юридический энциклопедический словарь Джеймса Бэллентайна определяет коррупцию как «трудный термин, не всегда правильно понимаемый; подразумевает множество форм правонарушающего поведения официальных лиц». Слово «коррумпированный» данный словарь толкует как «извращающий назначение органов государства в целях извлечения личной выгоды; препятствующий процессу отправления правосудия».
Классическое американское пособие Роллина Перкинса по уголовному праву содержит следующее доктринальное описание коррупции: «Слово «коррупция» указывает на нечистоплотность и непорядочность и когда оно встречается в уголовном законе, оно означает безнравственное или в огромной степени ненадлежащие действия… Неправомерное отправление должности (to exercise one’s duty) является коррумпированным поведением должностного лица в ходе исполнения его должностных обязанностей или когда оно действует под видом отправления должности».
К актам коррупции обычно относят следующие действия:
(а) попытка получения или получение, прямо или косвенно, правительственным чиновником или лицом, осуществляющим любых видов публичные функции, денежных средств, а также иных доходов, таких как подарок, предпочтение материального характера, преимущество для себя или иного лица или организации, в обмен на конкретное действие или бездействие (action or inaction)при осуществлении его публичных функций;
(б) предложение или предоставление, прямо или косвенно, правительственному чиновнику или лицу, осуществляющему публичные функции, любых видов денежных средств, а также иных доходов, таких как подарок, предпочтение, обещание или преимущество для себя либо иного лица или организации, в обмен на любое действие или бездействие при осуществлении его публичных функций;
(в) действие или бездействие, совершенные правительственным чиновником или лицом, осуществляющим публичные функции, в нарушение своих обязанностей с целью незаконного приобретения дохода (illegal profit) для себя или третьих лиц;
(г) противозаконное использование или сокрытие имущества, приобретенного в результате одного из вышеупомянутых действий;
(д) участие в качестве основного исполнителя (actual doer), соучастника (accomplice), подстрекателя (instigator), пособника (accomplice), либо иным образом, в совершении или покушении на совершение (committing or attempt upon committing a crime), а также в пособничестве или сговоре с целью совершения одного из вышеупомянутых действий.
Таким образом, коррупция, как социальное явление, подрывает легитимность публичных институтов власти (to undermine legitimacy of public authorities). Нарушая установленный правопорядок, она способна создавать перекосы в регулируемых государством экономических отношениях и провоцировать ошибки в публичном администрировании.
Коррупция оказывает также деморализующее влияние на общество (to demoralize the society). Когда обнаруживается, что коррумпирована хотя бы часть чиновничьего аппарата органов власти, подрывается общественное доверие к государственной власти, поскольку сама система уже не представляется неподкупной.
По данным министерства юстиции США такого рода всеохватывающая коррупция, например, наблюдалась в штатах Оклахома, Нью-Йорк и Миссисипи. Во Флориде в 30-е годы даже возникло понятие «фундаментальная коррупция социальной инфраструктуры».
(США: правовое регулирование этики официальных лиц. – М.: 2002. – С. 4-15.)
TASK 12. a)Match the English expressions with their Russian equivalents in the table:
offence – 1) посягательство; 2) правонарушение; 3) преступление |
1) offence against morality | a) нарушение закона; правонарушение |
2) offence against the law | b) уголовно наказуемое преступление в общественном месте в состоянии явного опьянения |
3) offence against the person | c) преступление против нравственности |
4) offence against the property | d) преступное нападение (словесное оскорбление и угроза физическим насилием или покушение на нанесение удара либо угроза таковым) |
5) offence of assault | e) преступление против личности |
6) offence of attempting to commit a crime | f) преступление против собственности |
7) offence of drunkenness | g) мелкое правонарушение, проступок |
8) grave offence | h) покушение на совершение преступления |
9) minor offence | i) предполагаемое преступление |
10) reported offence | j) тяжкое преступление |
11) street offence | k) зарегистрированное правонарушение |
12) suspected offence | l) уличное преступление |
b) Remember the following words and word combinations and make sentences of your own, using them:
institution – 1. учреждение; 2. институт (правовой, политический) |
Institute of confinement – место лишения свободы
Correctional institution – исправительное учреждение
Penal institution – пенитенциарное, карательное учреждение; пенитенциарий; тюрьма
Open type institution – исправительное учреждение открытого типа
Maximum security institution – тюрьма особо строгого режима
Medium security institution – тюрьма с режимом средней строгости
Mental institution – психиатрическая больница
Institution of justice – орган юстиции
Legal institution – правовой институт; юридическое учреждение
Дата публикования: 2014-10-25; Прочитано: 1783 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!