Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Erweitertes Attribut VI



1. Die Versuchsausführung entsprach der im Abschnitt 2 beschriebenen.

2. Von den chemischen Einwirkungen des Bodens auf bodenfremde Substanzen sind die auf Zement die praktisch bedeutsamsten.

3. Im folgenden ist jeweils nur diese Konzentration angegeben, obgleich sie größer ist als die nach dem Aufdampfen tatsächlich in der Schicht vorhandene.

4. Das bei den Dreistofflegierungen hinsichtlich der Weiterentwicklung der Warmveredlung in Abschnitt 2 Gesagte gilt auch in diesem Falle.

5. Diese Werte sind nur sehr wenig niedriger als die mit der Stammlösung gefundenen.

6. Alles für den Spannbeton Wesentliche wird hier ausführlich behandelt.

7. Die erhaltenen Werte stimmen fast mit den nach (2) für WE berechneten überein.

8. Das dort beschriebene Untersuchungsverfahren weicht hinsichtlich Ziel, Ausführung und Ergebnisse weit von dem hier zu behandelnden ab.

9. In den größeren Schachtanlagen wird entweder eine Technik wie bei gewöhnlichen Bahnen oder eine mehr oder weniger vereinfachte, auf den Grubenbetrieb zugeschnittene verwendet.

10. Das durch, eine besondere Behandlung gewonnene Material hatte einen geringeren Stickstoffgehalt als das mit der zweiten Methode erhaltene.

11. Den durch thermische Zersetzung entstandenen Schwefelwasserstoff können die Verfasser von dem durch Fäulnis entstandenen dadurch unterscheiden, dass sie den Schwefelwasserstoffgehalt nach verschiedenen Zeiten feststellen.

12. Die aus den Hochfrequenzleitwerten bestimmte Aktivierungsenergie ist nur wenig kleiner als die aus Gleichstromwerten bestimmte.

13. Die Verteilung des Bitumens ist eine in ein und derselben Feinschicht meist überaus feine, gleichmäßige und an haltende, in verschiedenen Feinschichten aber stark und jah, oft mit deutlichem Rhythmus wechselnde.

14. In Erweiterung des in den vorhergehenden Kapiteln uber kalkhaltige Gesteine bereits Geäußerten sei im folgenden eine Reihe von besonderen Eigenheiten bituminoser Kalke zusammengestellt.

15. Die heutigen Regler, besonders die mit Druckluft betriebenen, haben eine zu große Trägheit, so dass sie nur in einem bestimmten Geschwindigkeitsbereich ohne größeren Fehler arbeiten können.

16. Alles über die Substitutionen Gesagte bleibt auch dann noch richtig.

17. Die zum Brennschneiden erforderlichen Druckminderventile sind im allgemeinen denen in der Schweißtechnik üblichen gleich.

18. Das Modell der Fig. 12 unterscheidet sich gegenüber dem in Fig. 11 gegebenen nur dadurch, dass nun die Koordinationsstatistik überhaupt keine Schwankung mehr aufweist.

Розповсюджене визначення, що міститься усередині іншого розповсюдженого визначення

Найбільшу трудність для перекладу становить розповсюджене визначення, усередині якого міститься інше розповсюджене визначення. Характерною ознакою цього типу розповсюдженого визначення можна вважати, крім далеко віддаленого артикля, незвичайне чергування дієприкметника, іменника і знову дієприкметника та іменника. Останнє з цих іменників, що чергуються, і буде тим словом, до якого належить перший з артиклів, що стоять відокремлено. У наведеному нижче прикладі такою ключовою групою слів є gereinigten Metallmuster erhaltene Zahl:

Приклад:

Die auf Grund eines Laboratoriumsversuchs mit einem mittels Sandstrahlgebläses gereinigten Metallmuster erhaltene Zahl bildet immer eine obere Grenze.

Визначивши і переклавши шукані іменник з дієприкметником erhaltene Zahl, які становлять «зовнішнє» розповсюджене визначення, повертаються до першого з неузгоджених артиклів die і перекладають слова, що йдуть за цим артиклем, які залежать від найбільш далеко віддаленого від них дієприкметника «зовнішнього» розповсюдженого визначення (тобто дієприкметника erhaltene). Дійшовши до другого артикля einem, що стоїть окремо, перекладають іменник, що належить до нього, «внутрішнього» розповсюдженого визначення Metallmuster і слідом за ним визначають його дієприкметник gereinigten та залежні від нього слова.

Переклад:

Число, отримане на підставі лабораторного досліду над зразком металу, очищеного за допомогою піскоструминної повітродувки, становить завжди верхню межу.

Подібні випадки розповсюдженого визначення зустрічаються не часто і переклад їх вимагає вміння аналізувати примхливі на перший погляд сполучення слів.





Дата публикования: 2014-10-30; Прочитано: 351 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.008 с)...