Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Дающие нравственную, социальную, интеллектуальную оценку



а) лица — типа:

- подлец, негодяй, герой, трус, идиот, гений и под.;

- свинья, лиса, осел, шляпа, дуб и под. (переносное употребление)

б) места, предмета: рай, ад, малина, вертеп и под.

в) события, явления, идей,: кошмар, ерунда, чепуха, вранье и под.

2) фиксирующие визуальную оценку:

а) лица — типа красавец, уродина, дылда;

б) предмета (часто в переносном употреблении): громадина, развалюха,

нора (о доме), апартаменты (о тесном и неблагоустроенном жилье),

фолиант (ирон.), кирпич (о толстой книге), пенал (об узкой и длинной комнате) и др.

Особенности синтаксического поведения предикатных имен (на примере названий лиц)

1. Слова первой группы не выступают референтно, то есть как репрезентанты

конкретных лиц. Можно сказать: N- свинья; Z- подлец; но нельзя сказать: *Тебе звонила свинья; *Я сегодня говорил с подлецом — имея в виду N и Z. Эти слова можно ввести в референтное употребление при помощи специ­альных маркеров этот, наш и под. [Арутюнова 1976, 350]: Тебе снова звонила эта свинья1; Я сегодня говорил с этим подлецом.

Их употребление без маркеров возможно, — пусть даже в роли Д или П — в оценочном, предикатном значении. Так, в ответ на предложение поговорить с Z, о котором у нас есть негативное мнение, мы можем ответить: Я не хочу говорить с подлецом — что можно интерпретировать так: 'Z— подлец, и поэтому я не хочу говорить с ним'; в отличие от: Я не хочу говорить с этим подлецом; =' Я не хочу говорить с Z'. В первом случае возможно и употребление

мн.ч.: Я не хочу говорить/не разговариваю с подлецами.

2. Оценочные имена типа красавица, уродина могут служить репрезентантами

лиц при первом употреблении, если они не соотнесены с известными говорящим лицами (сестра Пети, моя подруга и т.д.), то есть: В комнату

вошла красавица (~ красивая женщина); Он стоял рядом с уродиной. Цо если такие слова употреблены референтно (называют лицо известное или упоминавшееся), нужны маркеры типа свой, наш, ср., например, после слов: А Верочка у васпросто красавица1. — реплику при ее появлении: А вот и наша красавица]; ср. также: Он пришел со своей уродиной.

Таковы же правила повторного референтного употребления имен — названий классов, если они заменяют имя собственное, ср. высказывание, возможное в речи преподавателя или врача об одном из класса объектов: Сейчас но мне студент на консультацию придет; Я должен еще больного навестить; и в речи матери о сыне: Скоро пять, сейчас и мой студент должен вернуться; или вопрос знакомых: Как наш больной себя чувствует?

На синтаксическое поведение слов влияет их конкретный ЛСВ, в частности, значение социальной или оценочной характеристики. Так, слова хозяйка, хозяин могут называть социальный статус лица в семье, в доме — "главное лицо в семье", "владелец дома, и т.п"; но могут характеризовать и способности лица к ведению дел, хозяйства. В первом случае сочетания старая хозяйка, молодой хозяин характеризуют возраст лица: Иван Васильевичстарый

хозяин, а молодой хозяин — Сергей, его сын. В этом случае сочетания типа старый хозяин, молодой хозяин могут быть употреблены референтно: Молодой хозяин в поле поехал, а старый с утра на конюшне. Во втором случае эти слова сочетаются, в основном, с оценочными прилагательными: неопытная, молодая (= неопытная) хозяйка; ср. слова матери о дочери: (1) На Верочке у меня все хозяйство. Она хоть и школьница, а убирается, готовит, продукты покупает, в общем, опытная хозяйка или: (2) Сын у меня молодец. Все может сделать по дому, исправит, починит, настоящий хозяин. Слово или словосочетание с таким оценочным значением нельзя позже употребить референтно. Нельзя продолжить высказывание (1) так: *Как раз в этом момент в комнату вошла опытная хозяйка; или (2): * Обратитесь к настоящему хозяину, он вам поможет; ср.: Как раз в этот момент в комнату вошла Верочка; или Обратитесь к сыну, он вам поможет [Арутюнова 1976,11].

Предикатные оценочные слова, в частности зоонимы, имеют в разных языках коннотации. Так, осел для русского — упрямый и глупый человек,

для вьетнамца — трудолюбивый, скромный. Слон для нас символ громоздкости, неловкости, для индийца — грациозности и плавности движений

[Гудков 1994 ]. Таковы известные на данный момент синтаксически релевантные лексические классификации существительных.





Дата публикования: 2015-02-20; Прочитано: 624 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.01 с)...