Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

X–XII века



АЛЬ‑МУТАНАББИ (915–965)

О поэте см. выше, на стр. 708.

«О, сколько вас, подобно мне…» (стр. 381). – Дар Асла – местечко около Куфы, родного города аль‑Мутанабби. Ахмад – имя поэта. Чахла – местечко в Ливане. Давид. – Библейский Давид считался у мусульман мастером в изготовлении защитного оружия (щит, кольчуга). Славен и Велик – коранические эпитеты Аллаха. Салих – легендарный пророк легендарного же народа самуд. Самудяне отвергли Салиха с его проповедями единобожия, за что были, согласно Корану, истреблены Аллахом (Коран, VII, 71–77).

«Абу Саид, упреки оставь…» (стр. 385). – Ответ некоему Абу Саиду, упрекавшему поэта в нежелании стать придворным панегиристом.

«Абу Абдалла Муаз, ведомо ли тебе…» (стр. 387). – Абу А бдалла Муаз – друг аль‑Мутанабби.

«Кинжалы огня с моего языка срываются…» (стр. 388). – Семь Небес. – Согласно кораническому представлению, Аллах сотворил семь небес и поместил их одно за другим.

«Того, кто вам будет служить…» (стр. 388). – Фарадис – селение около Алеппо (Сирия), близ которого, по, преданию, поэту однажды довелось услышать рычание льва.

«Это одна бесконечная ночь…» (стр. 390). – Панегирик эмиру Абу‑ль‑Хусейну ибн Ибрахиму ат‑Танухи. Ад. – См. прим. к стр. 137.

«То воля Рахмана…» (стр. 395). – Рахман – буквально Милостивый – один из коранических эпитетов Аллаха. Курейшиты – мекканское племя, из которого происходил пророк Мухаммад. Аббас – дядя пророка Мухаммада, от которого вели свое происхождение халифы из династии Аббасидов.

«Кто всех превосходит…» (стр. 395). – Панегирик судье Абу Убейдаллаху Мухаммеду ибн Абдаллаху аль‑Хасиби. Разорители пустынь – разбойники, бедуины, угоняющие скот… туча… льющая дождь – синоним щедрого человека. Хадын – гора в Неджде.

«Оплакиваем мертвых мы…» (стр. 401). – Отрывок из элегии на смерть сына алеппского эмира Сейфа ад‑Дауля.

«В начале касыды любовный запев…» (стр. 401). Панегирик алеппскому эмиру Сейфу ад‑Дауля (916–964). Меч Державы. – Такое значение имеет имя алеппского эмира Сейф ад‑Дауля. Ад и Джурхум – исчезнувшие с лица земли древние народы (см. также прим. к стр. 137). Маййафаркин (Мартирополис) – город в Северной Месопотамии.

«Благоуханье этих дней…» (стр. 404). – Панегирик Сейфу ад‑Дауля. Саманду – византийская крепость в Малой Азии. Пролив. Имеется в виду Босфорский пролив.

«Увы, потеплело сердце твое…» (стр. 405). – Касыда, в которой аль‑Мутанабби выразил обиду на своего покровителя Сейфа ад‑Дауля в связи с охлаждением эмира к поэту.

«Доколе мы будем во мраке ночном…» (стр. 415). – Стихотворение сочинено аль‑Мутанабби после отъезда из Египта, в связи с бегством от Кафура – регента малолетнего ихшидского правителя страны. Фустат – город в Египте, основанный арабами‑завоевателями в 630 году и близ которого впоследствии возник Каир. Алам и Джауш – горы в Северной Аравии. Джахилийя – время «неведения» божественного закона, то есть доисламское время. Священные Месяцы – четыре месяца мусульманского календаря, зу‑ль‑када, зу‑ль‑хиджжа, аль‑мухаррам и раджаб, в период которых в древней Аравии запрещались межплеменные войны. Абу Шуджа – имя египетского военачальника Фатика, друга аль‑Мутанабби, смерть которого поэт оплакивает. Калам – тростниковое перо.

«Любому из нас неизбежно придется…» (стр. 417). – Гален знаменитый врач и литератор древности; родился в 131 году в Пергаме (Малая Азия), умер в 201 году в Риме.

АБУ ФИРАС (932–967)

О поэте см. выше, на стр. 700.

«Так ты утверждаешь…» (стр. 421). – Стихотворение сочинено в ответ на послание врагов.

«Изъязвила бессонница веки мои» (стр. 422). – Стихотворное послание Абу Фираса Сейфу ад‑Дауля с просьбой о выкупе из плена.

«Приюта просил у любви я…» (стр. 423). – Касыда, сочиненная Абу Фирасом в ответ на касыду, присланную ему поэтом Абу Зухейром.

АС‑САНАУБАРИ (умер в 945 году)

О поэте см. выше, на стр. 710.

АБУ ДУЛАФ АЛЬ‑ХАЗРАДЖИ (умер в середине X века)

Известный географ, путешественник и поэт. Средневековый филолог ас‑Саалиби (961–1038) считал Абу Дулафа одним из замечательнейших поэтов своего времени. К сожалению, лишь немногие его произведения дошли до наших дней. Среди них особого внимания заслуживает его небольшая поэма с прославлением так называемого «племени сасап» – корпорации бродяг, нищих и фокусников, игравшей, по‑видимому, немалую роль в жизни средневекового арабо‑мусульманского города. Именно этому посвящены стихи «Излейтесь, кровавые слез ы…» (стр. 434).

… израильтяне… море переходили… – Намек на вошедшую в Корап библейскую легенду об исходе евреев из Египта. Рамадан – девятый месяц мусульманского календаря, месяц поста. «Убит Хусейн..» – Одним из непременных правил поведения шиитов является постоянное напоминание о сыне четвертого «праведного» халифа Али‑Хусейне, убитом при Кербеле в 680 году. Осман – третий «праведный» халиф (644–656), убитый сторонниками Али, рассматривался шиитами как узурпатор власти, тогда как ортодоксальные сунниты считали его власть законной. Иснад – перечисление имен людей, передававших хадис (священное предание о поступках и речениях пророка Мухаммада). Сейид. – Так именовали мусульман, ведущих свое происхождение от Мухаммада… пленник Муизз ад‑Дауля – Мути, халиф правоверных. – Насмешка над положением халифов в X веке. Муты, аббасидский халиф (946–974), был игрушкой в руках Муизз ад‑Дауля (936–949), представителя иранской династии бундов, установивших полную власть над Багдадом. По сообщению источников, буиды держали халифов в полной нищете, и Муты даже вынужден был просить милостыпю.

АШ‑ШАРИФ АР‑РАДЫ (970‑1016)

О поэте см. выше, на стр. 710.

АБУ‑ЛЬ‑АЛА АЛЬ‑МААРРИ (973‑1057)

О поэте см. выше, на стр. 710.

«Зачем надежд моих…» (стр. 444). – … мрак не покидает глаз? – Поэт ослеп еще в раннем детстве.

«О туча, ты любишь Зейнаб?..» (стр. 446). – … верблюд джадимийский… – породистый верблюд, отличавшийся, по мнению древних арабов, особенно привлекательной внешностью… Не мог я людей ат‑тандуба найти. – Ат‑тандуб – вид дерева в Аравийской пустыне; люди ат‑тандуба – имеются в виду кочевники.

«Я получил письмо…» (стр. 448). – Абу‑ль Вахид – друг аль‑Маарри, от которого поэт получил письмо… Счастливый белый день, и черной ночи строки… – Эта метафора означает белую бумагу и черные чернила.

«Горделивые души склонились к ногам…» (стр. 448). – Поражают врага и копьем тростниковым. – Как многие другие народы древнего мира, арабы пользовались для письма заостренной тростниковой палочкой. Аваджийские кони – порода лошадей (по названию местности).

«Кто купит кольчугу?..» (стр. 449), «Она и в знойный день…» (стр. 449) – два стихотворения из цикла «Кольчуги». Аладжана – кустарник в аравийской степи.

«Я знаю, что того, кто завершил свой путь…» (стр. 450). – Элегия на смерть богослова Абу Хамзы, друга аль‑Маарри. …со смерти ада. – См. прим. к стр. 137… темный дом скорбей иль светлый дом отрад. – Имеются в виду ад и рай. Воркуйте, голуби… – Согласно арабской легенде, голуби, воркуя, оплакивают гибель птенца‑голубка, который был взят Ноем на ковчег и растерзан хищной птицей. Оплакивая предка, голуби проявляют этим свою верность дружбе. Йад ибн Низар ибн Маадд ибн Аднан – правнук легендарного родоначальника североаравийских племен. Голуби не забыли того, кто скончался ранее Йада, то есть голубка. Нуаман Абу Ханифа (699–767) – основатель одного из толкований мусульманского права. Зияд. – Имеется в виду доисламский поэт‑панегирист Зияд ибн Муавийя ан‑Набига аз‑Зубьяни (см. выше, прим. на стр. 723). – Хадис – предания о жизни и речах основоположника ислама, пророка Мухаммада. Сулейман (Соломон). – Согласно одному из мусульманских преданий, однажды, залюбовавшись породистыми скакунами, Сулейман пропустил время молитвы и, вымещая свое раздражение, отстегал кнутом ни в чем не повинных коней. Сура «Сад» – 38‑я сура (глава) Корана.

«Тебе, рыдающий…» (стр. 455). – Стихи на смерть Джаафара ибн Али, соплеменника аль‑Маарри. Ренд и кулям – растения в Аравии, традиционные символы благоухания (ренд) и зловония (кулям). От воинов твоих избави нас, господь – Под воинами бога поэт, согласно учению древних греков, имеет в виду демонов, обитающих в душе человека.

«Человек благородный везде отщепенец…» (стр. 458). – Абая (аба) – плащ, верхняя одежда бедного человека. Амр и Халид – мужские имена. Радва – гора в Тихаме (Аравия). Куба – место около Медины на пути в Мекку.

«За ночью день идет…» (стр. 460). – Хаджарийцы – жители Хаджара, города в аль‑Ахса, низменной области Восточной Аравии на побережье Персидского залива. В аль‑Ахса во времена аль‑Маарри обосновались карматы (одна из шиитских сект). Город Хаджар был ими превращен в главный опорный пункт. Из аль‑Ахса карматы совершали набеги на соседние области, в частности на Ирак и Сирию, подвергали разграблению целые провинции, захватывали богатую добычу, а пленных обращали в рабство. Сахp ибн Амр – погибший в сражении брат поэтессы аль‑Ханса (см. стр. 723).

«Когда присмотришься к живущим на земле…» (стр. 461). – Хоть до Лива ар‑Рамлъ ты, странник, не дошел… – Лива ар‑Рамль – название местности. Смысл фразы: «не достиг желаемого».

«Отдай верблюда людям…» (стр. 461). – … по правилу мейсира… – Здесь имеется в виду обычай отдавать кочевникам своих верблюдов, с тем чтобы через год получить их с приплодом.

«Мне улыбаются мои враги…» (стр. 463). – Мы – буквы «за» и «заль» в словах арабской речи. – Арабские буквы «за» и «заль» никогда не встречаются в одном слове.

«Что со мною стряслось?..» (стр. 464). – Руба ибн алъ‑Аджжадж – арабский поэт VIII века, сочинявший урджузы – стихотворения в размере раджаз с внутренней неизменной рифмой (рифмовались не только вторые, но и первые полустишия в бейтах).

«Ученых больше нет…» (стр. 465). – Асами – женское имя. Четыре составных… – Следуя за греческими философами Анаксимандром и Гераклитом, идеи которых изложены у Аристотеля, средневековые арабы полагали, что весь материальный мир образуется из комбинации борющихся между собой четырех элементов‑стихий: огня, воздуха, воды и земли… с тех пор, как в они дни погиб Кааб от жажды… – Согласно легенде, некий Кааб ибн Мама аль‑Ийади отличался среди бедуинов древней Аравии такой щедростью, что отдал своему другу последнюю воду, а сам умер от жажды. …над конем разбойного поэта. – Имеется в виду древнеарабская легенда о кобылице по кличке ан‑Наххама, принадлежавшей знаменитому воину‑разбойнику Сулейку ибн ас‑Салака. Аль‑Бахар – растение с приятным запахом, мускус. Амр ибн Дарма – знаменитый древнеарабский бедуинский воин. Самуил – древнеарабский поэт Самаваль (см. прим. на стр. 722).

«Дочерей обучайте шитью…» (стр. 469). – Юнус и Бараа – названия 10‑й и 9‑й сур Корана. Восстание зинджей – восстание чернокожих рабов в Южном Ираке и Хузистане, где их труд использовался на работах по поддержанию оросительной системы и на плантациях хлопка и сахарного тростника. Восстание продолжалось 14 лет (869–883). Предводитель зинджей Али ибн Мухаммад создал государство зинджей в Южном Ираке, а в 879 году провозгласил себя халифом.

«О сердце, горсть воды…» (стр. 471). – Кайс – поэт Имруулькайс (см. прим. на стр. 719).

«Говорящим: «Побойся…» (стр. 473). – Буккара – детская игра.

«Преследователь спит…» (стр. 473). – Аш‑Шари – местность в Ираке на берегу Евфрата.

«От мертвых нет весте й…» (стр. 478). – Нам солнце лучший друг, а мы бесстыдно лжем, || Что поделом его бранят и бьют бичом. – Имеется в виду арабская легенда, будто солнце всякий раз противится восходу и ангелы с бранью подымают его насильно.

«О племя писателей!..» (стр. 481). – Ар‑рабаб и тамим. – Подражая древним поэтам, средневековые панегиристы включали в свои касыды традиционные восхваления древних племен.

«Если в нашем кочевье…» (стр. 482). – Ар‑раид – разведчик, которому бедуины поручают поиски воды и пастбищ.

«Я мог на горе им увлечь их…» (стр.484). – Алъ‑мутакариб – один из стихотворных размеров, здесь – символ однообразия.

«Лучше не начинайте болтать о душе…» (стр. 485). – Кааба (Каба) – главное мусульманское святилище в Мекке со священным «Черным камнем».

«На волю отпущу…» (стр. 489). – Чернокожий из Кинда – прозвище родоначальника и вождя одного из южноаравийских бедуинских племен, вокруг которого образовалось Киндское княжество. Поэт Абу‑ль‑Ала аль‑Маарри также вел свое происхождение из племени Кинда.

«Вино для них светильники зажгло…» (стр. 490). Вино блестит, как петушиный глаз… – Традиционное для арабской поэзии сравнение.

«Я не спугнул ее, но птица улетел а…» (стр. 491). – Намек на распространенное в древней Аравии гадание по тому, как взлетают спугнутые птицы.

«О, если б, жалкое покинув пепелищ е…» (стр. 494). – Низар – один из легендарных предков бедуинов.

«Предвестия судьбы…» (стр. 495). – Пятикнижие – название пяти первых книг Ветхого завета. II вера, говорят, еще одна придет… –» По мусульманским представлениям, однажды в мир должен явиться мессия – махди, которого пошлет Аллах для завершения дела Мухаммада, восстановления веры и учреждения справедливых порядков. …награда за три дня лишений и труда? – Намек на арабскую пословицу: «Он пытался познать учение Моисея, Иисуса и Мухаммада, отказываясь от воды в течение трех дней».

«Он взял себе жену…» (стр. 497). – …потом еще троих. – По Корану, мусульманин может иметь четыре жены. Наб – вид дерева, идущего на изготовление лука.

«Сердца у вас – кремень…» (стр. 498)… глаза от злобы синие. – Синий цвет глаз северян в период войн халифата с Византией считался арабами признаком злобности и дурных душевных качеств… и разлетелись вороны… – Вороны у арабов считались предвестниками счастливых событий… искренность молитв на сторону восточную! – Во время молитвы мусульманин обращается лицом к Мекке, причем сторона, к которой обращен молящийся (кибла), обозначается в мечети специальной нишей в стене (михраб).

«Быть может, прав мудрец…» (стр. 499). – Мудрец. – Имеется в виду Аристотель. Арабо‑мусульманские теологи и философы считали Аристотеля (с трудами которого они знакомились по сочинениям позднейших комментаторов) величайшим ученым и философом и истолковывали его учение в мусульманском духе.

«Звезды мрака ночного…» (стр. 500). – …пред тем, как начать переход… – На учение арабских философов‑мистиков оказали влияние неоплатоники и гностики, а также и буддистское учение о последовательном переселении души из одного живого существа в другое. К теме переселения души аль‑Маарри обращается неоднократно, иногда принимая эту идею, иногда отвергая ее.

«Вы скажете: «Премудр…» (стр. 500). – В числе его примет || Не только времени, но и пространства нет. – Мусульманские богословы‑ортодоксы, понимая слова Корана буквально, наделяли Аллаха вечными атрибутами, в то время как их противники мутазилиты‑рационалисты отвергали веру в извечность существования божественных атрибутов, как противоречащую принципу единобожия. Отголоском этих споров является стихотворение аль‑Маарри.

«Если воли свободной преступник лишен…» (стр. 501). – Одним из главных предметов спора мутазилитов с ортодоксами был вопрос о свободе воли. Исходя из представления о справедливости божества, мутазилиты отрицали предопределение и развивали тезис о свободе воли человека в совершении добрых и злых деяний, что делало рай и ад справедливым воздаянием за дела человеческой жизни.

«Чему ни учит жизнь…» (стр. 501). – Асим, Кунбуль. – Асим ибн Аби ан‑Нуджум из Куфы (умер в 744 году) – основатель одной из школ чтения Корана; основателем другой школы был Ибн Касир из Мекки (665–738). При Ибн Касире равием (чтецом) состоял Кунбуль. Многие хадисы восходят к основателям школ чтения Корана, причем, как это следует из стихотворения, аль‑Маарри не считал сообщаемые ими хадисы заслуживающими доверия. Дибиль (765–861) и Ибн ар‑Руми (836–896) – арабские поэты, прославившиеся ядовитыми сатирами. Йазбулъ – гора в Аравии, игравшая роль в языческом культе. Сиф – один из сыновей Адама.

«Пора бы перестать печалиться о том.» (стр. 505). – …килабский лис достиг такой сноровки… – Племя килаб – одно из южноаравийских племен. Династия правивших во времена аль‑Маарри в Алеппо эмиров вела свое происхождение от этого племени.

«О, ранней свежести глубокие морщины..‑ (стр. 506) …когда ее. как стих, подрубят или схватят… – В арабской метрит‑ имеются термины «кифафа» (подрубание) и «кабд» (схватывание). Кайс. – См. прим. на стр. 702. …то подымает их, то снова опускает. – Подымать и опускать – термины арабской грамматики: «подымать» – ставить слово в именительном падеже, «опускать» – в косвенном.

ИБН АЛЬ‑ФАРИД (1180–1234)

О поэте см. выше, на стр. 713.

«Прославляя любовь, мы испили вина…» (стр. 509). – Это стихотворение, именуемое иногда «Касыдой вина» (хамрийя), рисует в символической форме состояние экстаза, испытываемого суфием в минуту божественного озарения.

«О, аромат, повеявший с восток а…» (стр. 512). – В форме любовного послания (газели) поэт изображает здесь свое мистическое состояние и любовь к богу. Маджнун – арабский поэт (см. прим. на стр. 701! Лубна и Лейла – образы «прекрасных дам» из узритской лирики, в которых были влюблены поэты Кайс ибн Зарих (около 700 года) и Кайс ибн аль‑Мулаввах (Маджнун). Арафат. – См. прим. к стр. 191. Каба (Кааба). – См. прим. к стр. 485.

«Глаза поили душу красою …» (стр. 520). – Отрывок из знаменитой поэмы Ибн аль‑Фарнда «Большая таыйя», в которой поэт повествует о своем мистическом опыте. Хорив – гора в Синайской пустит на которой, согласно библейскому преданию, бог вручил Моисею (в Коране Муса) священные заповеди. Иаков (араб. Йакуб). – Имеется в виду библейские предание о страданиях Иакова в Харране на службе у Лавана. Иов (араб. Аййуб). – Имеется в виду библейское предание о тяжком испытании, юн рому бог подверг богобоязненного и благочестивого Иова из земли Ур. … слилисъ – кясра и точка в букве «ба»! – Буква «ба» в арабском алфавите имеет вид вогнутой кривой с точкой под ней. Кясра – специальный значок в виде черточки, который ставится под согласной для «огласовки» ее гласным звуком «и». Если кясру поставить под буквой «ба», то точка буквы «ба» и огласовки могут совпасть. Именно о таком почти невероятном слиянии, которое поэт уподобляет слиянию своей души и души божества, Ибн аль Фарид мечтает. Кибла. – См. прим. к стр. 498. В Бусейне, Лейле, в Аззе он возник… – Поэт перечисляет имена истинных или мнимых постоянных возлюбленных, которым посвящали стихи поэты «узритского направления» – Джамиль, Маджнун, Кусаййир. … к нашему Пророку Гавриил… – По мусульманским представлениям, текст Корана был ниспослан Аллахом Мухаммаду через посредство ангела Гавриила, принявшего человеческий облик.





Дата публикования: 2015-03-29; Прочитано: 314 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.011 с)...