Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Введение. Иностранный язык исторически является важнейшим предметом общеобразовательного обучения, ведь на уроках иностранного языка ребенок учится не только читать и



Иностранный язык исторически является важнейшим предметом общеобразовательного обучения, ведь на уроках иностранного языка ребенок учится не только читать и писать, он учится общаться, соотносить свои действия с действиями других, взаимодействовать с товарищами для достижения общей цели; понимать и чувствовать свой родной язык; уважать другие народы и приобщаться к их культуре; он расширяет свой кругозор. При изучении иностранного языка учащийся сталкивается с целым рядом фактов, относящихся не к области лексики, грамматики, фонетики или стилистики, а, скорее, к сферам социальной, бытовой или исторической.

Правильное употребление или понимание некоторых слов или фраз предполагает иногда знание их происхождения, ситуаций, в которых их можно использовать, или элементарных сведений из истории, литературы, политической реальности страны изучаемого языка. Одновременно с изучением языка надо изучать и культуру его народа - знакомиться с историей, литературой, экономикой, географией, политикой страны, бытом, традицией, психологией. Комплекс этих сведений принято обозначать словом страноведение, появившимся в 80-е гг. XIX в., а методику преподавания этих сведений при изучении иностранного языка лингвострановедением.

Данное исследование посвящено изучению лингвострановедческого аспекта на уроках английского языка. Актуальность темы работы объясняется тем, что положение о необходимости изучения иностранного языка в неразрывной связи с культурой народа - носителя данного языка уже давно воспринимается в методике обучения языкам как аксиома, а также тем, что в последнее время в связи с гуманитаризацией и демократизацией школьного образования большое внимание уделяется поиску наиболее эффективных методов и форм работы с учащимися. Эта проблема занимает и известных российских ученых-методистов, таких, как Сафонова В.В., Ощепкова В.В., Миролюбова А.А., Никитенко-Попова З.Н. и др.

Следовательно, подход в обучении всем видам речевой деятельности, а в частности чтению, необходимо рассматривать с точки зрения лингвострановедения, так как сутью именно этого подхода являются лингвокультурные и психологические аспекты межкультурного общения, а также процесс формирования межкультурной компетенции. Для настоящего умения читать и понимать текст необходимо учитывать не только грамматику и лексику, но также и всевозможные знания лингвострановедческого характера, реалии языка и т.п. Представляется важным, что появляются разные стратегии обучения. Чем больше будет альтернативных методических решений, тем плодотворней будет поиск новых путей обучения предмету в целом. При этом центральными проблемами перестройки преподавания иностранных языков в школе являются вопросы определения целей, а также содержания обучения, адекватного им, при разработке которых наиболее эффективными представляются идеи об обучении не просто языку, а иноязычной культуре в широком смысле этого слова.

Однако в образовательной практике нередко возникают противоречия между необходимостью использования лингвострановедческого материала и его практическим применением в учебном процессе.

Данные противоречия определяют проблему исследования: поиск эффективных путей использования лингвострановедческого материала в обучении иноязычному чтению.

Все вышеперечисленные факты свидетельствуют об актуальности совершенствования иноязычного чтения при помощи лингвострановедческого материала.

Актуальность, теоретическая и практическая значимость проблемы обусловили выбор темы исследования: "Совершенствование обучения иноязычному чтению на основе лингвострановедческого материала".

Объектом исследования является процесс обучения иноязычному чтению с помощью лингвистического материала.

Предметом исследования является лингвострановедческий материал при совершенствовании навыков иноязычного чтения.

Цель исследования: теоретически обосновать и апробировать эффективность использования лингвострановедческого материала при обучении иноязычному чтению.

Гипотеза исследования: совершенствование навыков иноязычного чтения будет протекать эффективнее, если:

- будет использоваться лингвострановедческий материал;

- будут учитываться интересы и возрастные особенности учащихся;

- лингвострановедческий материал будет применяться периодически и целенаправленно;

- учитель умеет правильно организовать учебный процесс, применяя лингвострановедческий материал.

Цель и гипотеза определили следующие задачи исследования:

1. Раскрыть содержание понятия "страноведение и лингвострановедение".

2. Охарактеризовать чтение как вид речевой деятельности.

3. Рассмотреть виды чтения.

4. Рассмотреть особенности работы с аутентичными текстами.

5. Раскрыть сущность работы с пословицами при обучении иностранному языку.

6. Провести опытно-практическую работу по теме исследования. 7. Обобщить методические рекомендации по совершенствованию иноязычного чтения на основе лингвострановедческого материала.

Теоретическая значимость исследования заключается в обосновании эффективности использования разнообразного лингвострановедческого материала при обучении иноязычному чтению.

Практическая значимость исследования:

- обобщены и систематизированы методические рекомендации по теме исследования;

- адаптированы психолого-педагогические диагностики в соответствии с целью исследования;

- подобраны разнообразные виды лингвострановедческого материала для урока иностранного языка.

Методы исследования: теоретический анализ психолого-педагогической, лингвистической и методической литературы по проблеме исследования; обобщение педагогического опыта, анкетирование, наблюдение, анализ, синтез, интерпретация.

База исследования: МОАУ «СОШ №8 г. Бузулука».

Глава 1. Лингвострановедческий подход в обучении иноязычному чтению 1.1. Содержание понятия «страноведение и лингвострановедение»

На современном этапе развития нашего общества значимость изучения иностранного языка возрастает, возрастает и потребность в овладении иностранным языком как средством общения. Знание о стране и о культуре страны изучаемого языка очень важны. Поэтому в школе на уроках учитель старается использовать материал лингвострановедческого и страноведческого характера. Начиная с 90-х годов, все большее значение приобретают элементы лингвострановедения (ЛС), вводимые в курс обучения иностранному языку в средней школе.

Страноведение понимается как комплексная учебная дисциплина, включающая в себя разнообразные сведения о стране изучаемого языка. В отличие от фундаментальных наук, на которых оно базируется, страноведение включает в себя разнообразные сведения фрагментарного характера и определяется, как дисциплина в системе географических наук, занимающаяся комплексным изучением материалов, стран, крупных районов [6].

Лингвострановедение – направление, с одной стороны, включающее в себя обучение языку, а с другой, дающее определённые сведения о стране изучаемого языка. Главная цель лингвострановедения – обеспечение коммуникативной компетенции в актах межкультурной коммуникации, прежде всего через адекватное восприятие речи собеседника и понимание оригинальных текстов [6].

Если раньше страноведческие сведения сопровождали базовый курс иностранного языка лишь как комментарий при изучении того или иного материала, то в настоящее время лингвострановедческий аспект (ЛСА) должен стать неотъемлемой частью уроков иностранного языка. Все более ощущается необходимость обучать и тому, что «лежит за языком» – культуре страны изучаемого языка. Использование ЛСА способствует формированию мотивации учения, что в условиях школьного обучения важно, т.к. само иноязычное общение не подкреплено языковой средой. Важнейший мотивационный стимул изучения иностранного языка является стремление к расширению своего общего кругозора. Следовательно, в школе учебный предмет английского языка является средством приобщения учащихся “к духовной культуре других народов” [23].

В практическом плане ЛСА направлен на реализацию конечных целей обучения иностранному языку, а именно, на обучение общению. Подготовить же учащихся к иноязычному общению, сформировать коммуникативную способность без привития им норм адекватного речевого поведения и в отрыве от знаний ими невозможно. Это определяет важность и актуальность вопросов, связанных с разработкой ЛСА в обучении иностранному языку в средней школе.

Обращение к проблеме изучения языка и культуры одновременно не случайно, так как это позволяет удачно сочетать элементы страноведения с языковыми явлениями, которые выступают не только как средства коммуникации, но и как способ ознакомления обучаемых с новой для них действительностью. По мнению Н.А. Салонович, такой подход к обучению иностранному языку в школе во многом обеспечивает не только более эффективное решение практических, общеобразовательных, развивающих и воспитательных задач, но и содержит огромные возможности для вызова и дальнейшего поддержания мотивации учения.

Ведущей задачей лингвострановедения является изучение языковых единиц, наиболее ярко отражающих национальные особенности культуры народа – носителя языка:

- реалий (обозначений предметов и явлений, характерных для одной культуры и отсутствующих в другой);

- пословиц (словесных формул, не связанных с каким-либо литературным или фольклорным произведением и вошедших во фразеологию массовой речи, утверждение, вывод, совет, наказ в форме ходячего афоризма);

- коннотативной лексики (слов, совпадающих по основному значению, но отличных по культурно-историческим ассоциациям, например lemon – в основном значении – лимон, но в английском языке ассоциируется с неудачником, некрасивой девушкой, ненужной вещью);

- фоновой лексики (обозначений предметов и явлений, имеющих аналоги в сопоставляемых культурах, но различающихся национальными особенностями функционирования, формы, предназначения предметов) [28].

Как уже было отмечено выше, главная цель лингвострановедения заключается в обеспечении коммуникативной компетенции в актах международной коммуникации, прежде всего через адекватное восприятие речи собеседника и оригинальных текстов, рассчитанных на носителя языка. Заключается в обеспечении социокультурной компетенции, то есть в увеличении объема знаний о социокультурной специфике страны/стран изучаемого языка, совершенствовании умений строить свое речевое и неречевое поведение адекватно этой специфике, формировании умений выделять общее и специфическое в культуре родной страны и страны изучаемого языка.

Лингвострановедение обеспечивает решение целого ряда проблем, в частности, главной филологической проблемы адекватного понимания текста, поэтому оно выступает в качестве лингвистической основы не только лингводидактики, но и перевода. Ведь для того, чтобы переводить, нужно, прежде всего, полностью понять иноязычный текст со всеми нюансами значения, включая подтекст, намеки, а уже затем с учетом адресата подбирать соответствующие эквиваленты в языке перевода, а их незнание приводит к затруднению в общении на иностранном языке и, в конечном счете, к снижению коммуникативной компетенции учащихся.

Владение общегуманитарными знаниями лингвострановедческого характера имеет огромное влияние на успешное владение иноязычной культурой, которое основано на умении, сложном, высокого порядка, интегративном по природе. Иноязычное образование имеет четыре аспекта, каждый из которых специфичен. Интегративное умение владеть иноязычной культурой основано на четырёх умениях: учебный аспект, содержащий умение общаться посредством всех видов речевой деятельности, развивающий аспект, познавательный аспект и воспитательный аспект.

Образовательный аспект предполагает знание о культуре, истории, реалиях и традициях страны изучаемого языка, включение школьников в диалог культур, знакомство с достижениями национальных культур в развитии общечеловеческой культуры, осознание роли родного языка и культуры другого народа. Интегративное умение владеть иноязычной культурой, то есть лингвострановедческое знание включает в себя общегуманитарные знания, и навыки, и способности, и готовности к диалогу культур, эмоционально-чувственную и интеллектуальную сферу человека. Это умение общечеловеческого уровня. Базовые умения взаимосвязаны и взаимозависимы. Для успешного овладения четырьмя базовыми умениями: говорение (способность делать сообщения, содержащие наиболее важную информацию по теме/проблеме; кратко передавать содержание полученной информации; рассказывать о себе, своем окружении, своих планах, обосновывая свои намерения/поступки; рассуждать о фактах/событиях, приводя примеры, аргументы, делая выводы; описывать особенности жизни и культуры своей страны и страны/стран изучаемого языка.), письмо (способность писать личное письмо, заполнять анкеты, формуляры различного вида; излагать сведения о себе в форме, принятой в стране /странах изучаемого языка (автобиография/резюме); составлять план, тезисы устного/письменного сообщения, в том числе на основе выписок из текста.), аудирование (развитие понимания на слух (с различной степенью полноты и точности) высказываний собеседников в процессе общения, содержания аутентичных аудио- и видеотекстов различных жанров и длительности звучания) и чтение (способность выделять основные факты, отделять главную информацию от второстепенной; предвосхищать возможные события/факты; раскрывать причинно-следственные связи между фактами; пониматьаргументацию;извлекать необходимую/интересную информацию; определять свое отношение к прочитанному) - необходима система средств - текстов, упражнений, речевых действий, слов, грамматики, ситуаций, тем, то есть, компонентов, или средств способных обеспечить достаточность образовательного потенциала.

Развивающий аспект на уроках иностранного языка помогает развивать мышление, память, формировать общеучебные и специфические учебные умения (например, умение пользоваться словарем, учебником). Способствует как развитию лингвистических навыков и умений (обогащение лексики, навык переводческой деятельности, умение работать с фразеологизмами), так и знакомит обучаемого с конкретными аспектами иноязычной культуры.

Познавательный аспект, то есть умение использовать присвоенную иностранную культуру в её диалоге с родной. Его цель — овладение знаниями о культуре другого народа, включая знания о языке как части иностранной культуры.

Воспитательный аспект помогает формированию языкового сознания, помогает учащимся знакомиться с природными, историческими реалиями, духовными ценностями и таким образом осуществлять воспитательное воздействие на школьников.

Таким образом, использование лингвистического компонента является необходимым условием формирования социокультурной компетенции школьников. Это обусловлено и особенностями речемыслительной деятельности, и психологическими особенностями школьников. Знания культуры стран, на языке которых они говорят, существенно расширяет их кругозор, способствует не только умственному, но и духовному развитию.





Дата публикования: 2015-01-23; Прочитано: 3516 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.009 с)...