Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Лингвистические знания в Древнем Китае



Изначально филологическая наука в Китае была связана с обучением чтению и письму, затем к этой задаче присоединилось чтение и толкование классических текстов.

Главным предметом исследования в китайской традиционной филологии был иероглиф. В связи с изучением трех сторон иероглифического знака (начертания, значения и произношения) в традиционном китайском языкознании выделялись три направления:

Китайское письмо зародилось в середине 2-го тыс. до н.э.[1].

Основной графической единицей китайского письма был иероглиф. Главная особенность иероглифической китайской письменности в том, что в ней иероглифами обозначаются морфемы. В свою очередь, обозначенная иероглифом морфема однозначно соответствует одному комплексу звуков, который, как правило, равен слогу, а в плане содержания – минимальному слову: иероглиф = слог (звучание) = морфема = слово (значение).

Грамматические исследования в Древнем Китае начинаются со времени окончательного становления письменности[2]. Китайское грамматическое искусство представляют 4 работы: «Эръя», «Фанъянь», «Шовэнь цзецзы» и «Шимин».

尔雅 «ЭРЪЯ» (буквально «Приближение к классике», 450–350 гг. до н.э.).

Представляет собой первый свод китайской иероглифики. Был создан под воздействием концепции чжэн мин «исправление имен», непосредственно связанной с идеей нормативности.

Это словарь. Объем словника – более 4300 лексических единиц. В качестве основной единицы описания выступают однослоги. В нем осуществлена систематизация иероглифов. Как и другие словари, созданные при становлении письменности, представляет собой совокупный орфографический, энциклопедический, идеологический норматив знаний древних китайцев.

Словарь делится на 19 тематических глав. Каждая глава представляет собой тематический свод толкований одной из категорий мира.

1. 《释诂》 Разъяснение лексики (толкование значения иероглифов, встречающихся в древних текстах)

2. 《释言》 Разъяснение слов (толкование прилагательных и глаголов, встречающихся в древних текстах)

3. 《释训》 Разъяснение глосс (толкование устойчивых слов и словосочетаний)

4. 《释亲》 Разъяснение родства (толкование терминов родства)

5-18. (…)

19. 《释畜》 Разъяснение домашних животных

Лексика «Эръя» распадается на две категории: обычную (абстрактную, нетерминологическую) и лексику с терминологическим оттенком. Абстрактная лексика помещена в первых трех главах, терминологическая распределена по остальным шестнадцати главам. Последовательность глав имеет значение для их группировки. Первый раздел – самый большой (1/3 объема) – объединяет главы 1–3. Слова в нем организованы в синонимические ряды[3].

Помимо толкования иероглифов, «Эръя» содержит сведения по орфографии и грамматике, энциклопедические данные. Этот словарь позволял читать и толковать содержание канонических сочинений.

方言 «ФАНЪЯНЬ» (буквально «Местные речения», 53 до н.э. – 18 н.э., автор Ян Сюн).

Первый словарь китайских диалектов, является одним из важнейших источников по диалектологии древнекитайского языка.

Состоит из 13 тематических глав (цзюаней, 卷). Построен по принципу выстраивания параллелей между синонимами.

Образцы словарных статей:

Тигр: в регионах Чен-Вэй Сун-Чу (центр. Китай) иногда называется лифу (李父); в регионах Цзян-Хуай Нань-Чу (южн. Китай) зовётся лиэр (李耳) или уту (於菟); к востоку и западу от Шанхайгуань иногда зовётся боду (伯都).

Лодка: на запад от Прохода (в горах Циньлинь-шань) называется чуань, на восток от него – чжоу или хан.

Слово ВАН (выходить, направляться куда-то) толкуется словами цзя, ши, цу: цзя говорят, когда выходят из дому. О женщине, выходящей замуж, тоже говорят цзя, потому что это то же самое. В уделах Цинь и Цзинь говорят ши и цу. Слово ши распространено в уделе Ци. Слово ВАН является общим для всех уделов и просторечным.

«Фанъянь» дает указание на место происхождения слова. Но описывает не диалектную речь, а литературный язык, указывая на то, из какой части Китая пришли в литературный язык те или иные слова.

Различие «Эръя» и «Фанъянь»
«Эръя» «Фанъянь»
Дает толкование общезначимому каноническому тексту. Описывает неканоническую речь.
Слово понимается как раскрытие всеобщего закона мироздания – Дао. Слово понимается как творчество людей, иногда случайное.
Слово правильно потому, что оно установлено высшим авторитетом – Дао (характерно мотивационное доверие к имени). Слово является продуктом местного обычая и потому вопрос о правильности имен не ставится (характерно мотивационное недоверие к имени).
Лингвистическое описание словаря представляет собой свод правил / предписаний о правильном употреблении имени. Лингвистическое описание словаря становится результатом наблюдения над употреблением слов в речи.

说文解字 «ШО ВЕНЬ ЦЗЕ ЦЗЫ» (буквально «Описание простых и объяснение сложных имен», 121 г. н.э.).

Самая значительная филологическая работа в древнем Китае. Это не тематический и не идеологический словарь (как «Эръя» и «Фанъянь»), а формальный. Слова в нем расположены в зависимости от формы знаков (напоминает словарь, построенный по алфавиту).

Его автор – Сю(й) Шэнь (58–147) провел анализ знаков китайской письменности, выявил элементы, из которых составлены иероглифы, установил правила их комбинирования.

В словаре представлено 9353 иероглифа. Они составлены путем различных комбинаций 540 элементов, или частей знаков, – бу.

Иероглифы, которые имеют общий элемент, объединены в словаре в отдельные списки и составляют отделы словаря. Отделы располагаются друг за другом по степени возрастания сложности знаков.

«Шовэнь…» – первый в мире толковый словарь. Помимо разъяснения значений иероглифов в нем объяснялась их структура и происхождение. Поэтому это первый труд, в котором дается грамматическое описание китайского языка.

Как строится это описание:

1) Сюй Шэнь выделил 540 типичных элементов – «ключей» (бу), определяющих некоторую семантическую общность содержащих их иероглифов[4].

2) Сюй Шэнь также классифицировал иероглифы по «шести категориям» (лю шу) в зависимости от формы и структуры:

a. иероглифы делятся на простые и сложные (компилятивные);

b. сложные иероглифы образуются из простых;

c. составляется список простых иероглифов, входящих в состав сложных в качестве их частей;

d. простые иероглифы интерпретируются как «ключи», «радикалы» или «корни»;

e. простые иероглифы классифицируются по способу изображения значения;

f. сложные иероглифы классифицируются по способу передачи значения корня и остальной части иероглифического знака.

Простые идеограммы (самые первые иероглифы) изначально представляли собой примитивный рисунок. Например, иероглиф сань ʻтриʼ состоит из трех горизонтальных линий. В древности они изображали конкретные предметы, например, 木 ʻдеревоʼ. Со временем картинки претерпели изменения и стали современными иероглифами. Таких знаков не более 100.

Сложные иероглифы по способу передачи значения делятся на составные и фонетические. Составные идеограммы – это иероглифы, значение которых образуется как сумма значений двух или более составных частей. Например, иероглиф кань, означающий ʻсмотретьʼ, сконструирован из иероглифов му ʻглазʼ и шоу ʻрукаʼ; иероглиф вэй (ʻместоʼ), представляет собой сумму иероглифов жэнь и ли – ʻчеловекʼ и ʻстоятьʼ. Часто понять смысл идеограмм по их составным частям бывает довольно-таки трудно или просто невозможно. Например, иероглиф 休 ʻотдыхатьʼ состоит из двух компонентов: ()ʻчеловекʼ и ʻдеревоʼ, то есть, получается, человек под деревом. С точки зрения китайцев это очень даже логично: человек прислонился к дереву (лежит под деревом), значит, отдыхает. А как называется место, где много деревьев? Лес. Вот и сочетание трех пиктограмм «дерево» дает иероглиф «лес».

Фоноидеограммы – это сложные иероглифы, в которых значение передается только одной частью иероглифа. Они включают в себя детерминатив, то есть элемент, косвенно передающий смысл иероглифа, и фонетик – элемент, который передает его звучание. Он может быть связан по смыслу с детерминативом, а может учитывать лишь звучание. Чтение знака в целом примерно совпадает с чтением одной его части. Например, иероглифы 誹 ʻзлословить, чернить, порочитьʼ и 非, одно из значений которого ʻдурной, плохой, злоʼ, оба произносятся фэй; знаки 柑 ʻапельсинʼ и 甘 ʻсладкийʼ читаются гань.

Сюй Шэнь предложил систематизацию слов по этимологическим критериям, построил и кодифицировал этимологию каждого слова.

В «Шовэнь…» выделены «пустые» слова (служебные), которые автор называл цы, и относил к ним, в том числе отдельные местоимения и обобщающие наречия.

Грамматическая система Сюй Шэня построена на дистрибутивном основании: для разделения письменных знаков по категориям Сюй Шэнь использует 2 пары дифференциальных признаков:

Ø забытая / незабытая внутренняя форма графического знака,

Ø несимволическая / символическая внутренняя форма.

释名 «ШИМИН» (буквально «Объяснение имен», II в. н.э., автор Лю Си).

Это словарь, повторяющий тематический принцип и рубрикацию «Эръя». Цель автора – дать этимологию каждого имени. Лю Си полагает, что этимон (т.е. начальное имя) надо искать не в графике (как в «Шовэнь…»), а в связях звучания и значения. Лю Си принадлежат достаточно интересные наблюдения, связанные с анализом звучания и смысла иероглифа. Например, значение иероглифа 苦 горький согласно словарю, происходит от иероглифа 吐 выплёвывать, поскольку «горькое выплёвывают». Лю Си сопоставляет одинаково и близко звучащие иероглифы, производит этимологические сближения, поясняющие звучание. Например, сходно звучат имена со значением «поток, большая река» и «общее». Почему? Потому что в поток (большую реку) объединяются все текущие воды.





Дата публикования: 2015-02-03; Прочитано: 2960 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.009 с)...