Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Глава XV. Выпрыгнувшие из-под земли



В это время пришедшие из других земель бодхисаттвы-махасаттвы, [количество] которых превосходило число песчинок в восьми реках Ганг, встали [со своих мест] на великом собрании, соединили ладони, приветствовали Будду и сказали: "Почитаемый В Мирах! Если Будда разрешит нам, пребывая в этом мире саха после [своего] ухода, усердно продвигаясь в совершенствовании, защищать и хранить эту Сутру, читать, декламировать, переписывать [ee] и делать [ей] подношения, то [мы] будем воистину широко проповедовать [ee] в этой земле".

В это время Будда сказал бодхисаттвам-махасаттвам: "Прекратите, добрые сыны! Вам нет необходимости защищать и хранить эту Сутру. Почему? У меня есть в мире саха бодхисаттвы-махасаттвы, [количество] которых [равно числу] песчинок в шестидесяти тысячах рек Ганг, каждый бодхисаттва имеет свиту, [равную числу] песчинок в шестидесяти тысячах рек Ганг, которые после моего ухода будут защищать, хранить, читать, декламировать и широко проповедовать эту Сутру".

Когда Будда говорил это, земля в трех тысячах великих тысячных миров мира саха сотряслась, и из-под нее одновременно выпрыгнули неисчислимые тысячи, десятки тысяч, коти бодхисаттв-махасаттв. [У всех] этих бодхисаттв тела были золотого цвета, имели тридцать два знака и излучали беспредельный свет. До этого, пребывая в пространстве под миром саха, эти бодхисаттвы-махасаттвы услышали голос проповедующего Будды Шакьямуни и пришли из-под низу. Каждый бодхисаттва был главой, [подобно] направляющему пение [в хоре], ведущим за собой великое собрание (1). Заодними шла свита, [равная числу] песчинок в шестидесяти тысячах рек Ганг. За другими же шла свита, [равная числу] песчинок в пятидесяти тысячах, сорока тысячах, тридцати тысячах, двадцати тысячах, десяти тысячах рек Ганг. А за другими шла свита, [равная числу] песчинок в одной реке Ганг, в половине реки Ганг, в одной четвертой [реки Ганг] и до одной тысячной, десятитысячной, коти [или] наюты доли [реки Ганг]. Еще за другими – тысяча, десять тысяч, коти нают сопровождающих, за другими – коти, десятки тысяч сопровождающих, за другими – тысяча десятков тысяч, сто десятков тысяч или десяток тысяч, за другими – тысяча, сто или десять, еще за другими – пять, четыре, три, два, один ученик. А также шел только один бодхисаттва, наслаждаясь одиночеством. [Количество их] было неисчислимо, беспредельно, невыразимо ни в числах, ни в сравнениях.

Эти бодхисаттвы, выпрыгнув из-под земли, направились к чудесной ступе из семи драгоценностей, находившейся в небе, в которой [пребывали] Татхагата Многочисленные Сокровища и Будда Шакьямуни. Подойдя [к ступе, они] приветствовали обоих Почитаемых В Мирах у их ног, потом, подойдя к буддам, сидящим на Местах Льва под деревьями из драгоценностей, также приветствовали [их], три раза обойдя с правой стороны, соединив ладони. [Они] оказывали [им] почести, произнося разнообразные восхваления Дхармы, [совершаемые] бодхисаттвами. Встав в один ряд, [они] с восторгом воззрились на двух Почитаемых В Мирах.

Эти бодхисаттвы-махасаттвы, выпрыгнув из-под земли, восхваляли будд разнообразными восхвалениями Дхармы, [совершаемыми] бодхисаттвами. Это продолжалось пятьдесят малых кальп. Все это время Будда Шакьямуни молча восседал на [своем] месте. Четыре группы также молчали пятьдесят малых кальп. Благодаря божественным силам Будды великое собрание думало, что прошла [только] половина дня. В это время четыре группы, также благодаря божественным силам Будды, увидели бодхисаттв, которые наполняли пространство в неисчислимых сотнях, тысячах, десятках тысяч, коти земель. Среди этих бодхисаттв было четыре Поводыря: первого звали Высшие Деяния, второго Звали Безмерные Деяния, третьего звали Чистые Деяния, четвертого звали Деяния, Устанавливающие Покой. Эти четверо бодхисаттв среди бодхисаттв были самыми главными, наставниками, [подобными тем, кто] направляет пение [в хоре]. Все [они], стоя перед великим собранием, соединили ладони и, смотря на Будду Шакьямуни, спросили: "Почитаемый В Мирах! Есть ли [у Почитаемого В Мирах] хотя бы малые болезни или малые страдания, совершает ли [он] деяния в покое и радости? Легко ли воспринимают учение те, кого [он] воистину должен спасти? Не рождает ли [все это] у Почитаемого В Мирах усталости?"

В это время четыре великих бодхисаттвы произнесли также гатху:

"Спокоен и радостен ли Почитаемый В Мирах? | Есть ли [у него] хотя бы малые болезни, | Малые страдания? | Не устает ли [он], уча и обращая живых существ? | Легко ли принимают обращение живые существа? | Не утомляет ли [все это] Почитаемого В Мирах?"

В это время Почитаемый В Мирах сказал великому собранию бодхисаттв такие слова: "Так, так, добрые сыны! Татхагата спокоен радостен, [у него] малые болезни и малые страдания. Живых существ легко обращать и спасать. [У меня] нет усталости. Почему? Потому что эти живые существа из века в век постоянно получали от меня обращение. [Они] делали также подношения буддам прошлого, почитали [их] и взрастили [в себе] добрые "корни". Эти живые существа, впервые увидев меня и услышав проповеди, [произнесенные] мной, Татхагатой, исключая тех, кто в прежние времена следовал малой Колеснице и изучал [ee], все сразу же поверили и вступили в мудрость Татхагаты. Но и те люди, услышав сейчас от меня эту Сутру, смогут вступить в мудрость Будды".

В это время великие бодхисаттвы произнесли гатху:

"Прекрасно! Прекрасно! | Великий Герой, Почитаемый В Мирах! | Всем этим живым существам | Легко обратиться и спастись, | И спросить о глубочайшей мудрости будды. | Выслушав ответ, [они] поверят и поймут. | Мы радуемся этому!"

В это время Почитаемый В Мирах воздал хвалу самым главным великим бодхисаттвам: "Прекрасно! Прекрасно! Добрые сыны, в вас смогла родиться хорошая мысль порадоваться за Татхагату". Тогда бодхисаттва Майтрейя, а также бодхисаттвы, [число] которых [равно] песчинкам в восьми тысячах рек Ганг, подумали: "Мы никогда раньше не видели этих великих бодхисаттв-махасаттв, выпрыгнувших из-под земли, которые стоят перед Почитаемым В Мирах, соединив ладони, и оказывают [ему] почести, и не слышали о них". Бодхисаттва-махасаттва Майтрейя, зная, о чем подумали бодхисаттвы, [чило] которых [равно] песчинкам в восьми тысячах рек Ганг, а также желая разрешить собственные сомнения, соединил ладони и, обратившись к Будде, спросил, произнеся гатху:

"[Мы] никогда не видели великого собрания | Неисчислимых тысяч, | Десятков тысяч, коти бодхисаттв. | И желаем, чтобы Почитаемый, Имеющий Две Ноги поведал, | Из каких мест [они] пришли, | Почему здесь собрались. | [У них] большие тела, | [Они] обладают великими божественными "проникновениями", | Мудрость [их] невозможно представить, | [Их] желания и помыслы тверды, | Велика сила терпения. | Живые существа радуются, видя [их]. | Откуда [они] пришли? | Каждый из этих бодхисаттв | Ведет за собой бесчисленную свиту, | [Равную числу] песчинок в реке Ганг. | [Мы] видим также великих бодхисаттв, | Которые ведут за собой [свиту, | Равную числу] песчинок | В шестидесяти тысячах рек Ганг. | И все это великое собрание ищет Путь Будды. | Эти великие учителя, | [Число которых равно] песчинкам | В шестидесяти тысячах рек Ганг, | Пришли вместе, | Чтобы сделать подношения Будде, | А также чтобы защищать и хранить эту Сутру. | Другие, которых [еще] больше, | Вели за собой свиту | [Равную числу] песчинок | В пятидесяти тысячах рек Ганг, | В сорока, а также тридцати, | Двадцати, десяти тысячах [рек Ганг]. | Или в одной тысяче, ста [реках Ганг], | В одной [реке Ганг], половине [реки Ганг]. | [С ними] была тысяча, | Десять тысяч нают учеников. | Или десять тысяч коти и до половины коти, | [Число их учителей] превышало эти количества, | Или же было от ста до десяти тысяч, | От десяти тысяч до тысячи или одна сотня, | Пятьдесят, десять, до трех, двух, одного. | Были и такие, кто [пришли] одни, без свиты. | Наслаждаясь одиночеством. | Все [они] пришли к Будде, | И вместе [их] число было еще большим. | Вот таково [было] это великое собрание! | Если люди даже будут на счетах пересчитывать | Собравшихся [здесь], | [То и] в течение кальп, | [Равных числу] песчинок в [реке] Ганг, | [Они] не смогут узнать, сколько [их]. | Это бодхисаттвы с великими достоинствами | И добродетелями, | Продвигающиеся в совершенствовании. | Кто проповедовал [им] Дхарму, | Учил, бращал и вел к совершенству? | За кем следуя, впервые пробудили [они] | Мысли о просветлении? | Какую Дхарму Будды восхваляют, | Какие сутры получили и хранят, | Каким Путем Будды следуют? | Эти бодхисаттвы обладают божественными "проникновениями" | И великой мудростью. | В четырех сторонах [света] сотряслась земля, | И из-под нее все [они] выпрыгнули. | Почитаемый В Мирах! | [Я] никогда не видел ничего подобного | И желаю, чтобы [ты] сказал название земли, | Из которой [они] пришли. | Я постоянно путешествую по странам, | Но ничего подобного не видел. | Я никого не знаю в этом великом собрании тех, | Кто выпрыгнул из-под земли. | Желаю, чтобы [ты] поведал [нам] о причинах. | Неисчислимые сотни, тысячи, коти бодхисаттв, | И также другие существа, | Присутствующие сейчас на этом великом собрании, | Все хотят узнать об этом деле. | Эти бодхисаттвы должны ведь иметь свой Путь! | Почитаемый В Мирах, | Обладающий неисчислимыми добродетелями, | Желаю только одного – | Разреши [наши] сомнения!"

В это время будды, "частные тела" Будды Шакьямуни, которые пришли из неисчислимых тысяч, десятков тысяч, коти земель, восседали, скрестив ноги, на Местах Льва под деревьями из драгоценностей в восьми сторонах [света]. Слуги этих будд, увидев, как великое собрание бодхисаттв выпрыгнуло из-под земли в трех тысячах великих тысячных миров четырех сторон [света] и рпебывают в небе, сказали своим буддам: "Почитаемые В Мирах! Из каких мест пришло это великое собрание неисчислимого, безграничного количества асамкхьей бодхисаттв?".

В это время будды сказали своим слугам: "Добрые сыны! Подождите немного. Есть бодхисаттва-махасаттва, имя его – Майтрейя. Будда Шакьямуни дал предсказание, что в будущем [он] станет буддой. [Он] уже спрашивал об этом. Будда собирается сейчас ответить. Воистину, вы сами сможете услышать".

В это время Будда Шакьямуни сказал бодхисаттве Майтрейе: "Прекрасно, прекрасно, Аджита (2), что смог спросить Будду об этом великом деле. Воистину, вы все, будучи едины в мыслях, должны надеть доспехи усердия и пробудить [в себе] твердое намерение [все понять]. Татхагата желает сейчас выявить мудрость будд, свободную (3) силу божественных "проникновений" будд, могучую силу львиной активности будд, силу великих усилий будд, внушающую благоговение, возвестить [о них] и показать".

В это время Почитаемый В Мирах, желая еще раз разъяснить смысл сказанного, произнес гатху:

"Воистину продвигайтесь в совершенствовании | И будьте едины в мыслях! | Я желаю поведать [вам об этом]. | Пусть [у вас] не будет сомнений и беспокойства. | Мудрость Будды трудно постичь. | Проявите сейчас силу вашей веры, | Пребывайте в терпении и добре! | Сейчас вы все воистину сможете услышать Дхарму, | Которую еще никогда не слышали. | Я успокою вас сейчас. | Не сомневайтесь и не бойтесь. | Будда не говорит неправдивых слов, | Его мудрость неизмерима. | Наивысшая Дхарма, обретенная [им], | Исключительно глубока | И трудна для понимания. | Сейчас воистину поведаю вам [о ней]. | Слушайте, [все] как один!"

В это время Почитаемый В Мирах, произнеся гатху, сказал бодхисаттве Майтрейе: "Сейчас на этом великом собрании я говорю всем вам, Аджита, что эти неисчислимые, бесчисленные асамкхьи великих бодхисаттв-махасаттв, выпрыгнувших из-под земли, которых вы никогда не видели, я после того, как обрел ануттара-самьяк-самбодхи в этом мире саха, учил, обратил и повел за собой, направлял мысли этих бодхисаттв, пробудил их стремление к Пути. Все эти бодхисаттвы пребывают в пространстве под миром саха, читают, декламируют сутры, проникают [в их смысл], размышляют [над ними], различают [по назначению] и правильно запоминают. Аджита! Эти добрые сыны не находили удовольствия в многочисленных проповедях, пребывая среди живых существ, а любили спокойные места. [Они] усердно продвигались в совершенствовании, не зная усталости. Кроме того, [они] не стремились ни к людям, ни к богам, не жили среди них. [Они] все время испытывают радость от глубокой мудрости, без препятствий и помех пребывают [в ней. Они] также все время радуются Дхарме будд и все, будучи едины в мыслях, стремятся к неимеющей высшего [предела] мудрости".

В это время Почитаемый В Мирах, желая еще раз разъяснить смысл сказанного, произнес гатху:

"Аджита, [ты] воистину должен знать! | Эти великие бодхисаттвы | Бесчисленные кальпы постигают | Мудрость Будды. | Я их всех обратил и пробудил [их] мысли | О Великом Пути. | Они – мои сыновья и принадлежат этому миру, | Постоянно следуют дхуте | И стремятся в спокойные места. | [Они] отбрасывают беспокойства и тревоги, | Которые одолевают великое собрание, | Не находят удовольствия | В многочисленных разговорах. | Все эти сыны изучают Дхарму моего Пути, | День и ночь постоянно продвигаются в совершенствовании, | Так как ищут Путь Будды. | [Они] пребывают в пространстве под миром саха, | Сила [их] желаний и памяти тверда. | [Они] постоянно упорно стремятся к мудрости, | Проповедуют различные Чудесные Дхармы, | И в их сердцах нет страха. | Сидя под деревом Бодхи в городе Гая (4), | Я обрел наивысшее просветление. | Вращая Колесо Не Имеющей Высшего [Предела] Дхармы, | [Я] учил и обращал их | И впервые пробудил [у них] мысли о Пути. | Сейчас все [они] пребывают | [На ступени] невозвращения | И действительно станут буддами. | Я говорю сейчас истинные слова, | Вы все, как один, поверьте! | Я с давних времен учил и обратил их всех".

В это время у бодхисаттвы-махасаттвы Майтрейи, а ткже других бесчисленных бодхисаттв родились в мыслях сомнения, и, удивляясь тому, чего никогда не имели, [они] подумали: "Как же Почитаемый В Мирах в течение такого малого времени смог обратить неисчислимые, бесчисленные асамкхьи великих бодхисаттв и привести их к ануттара-самьяк-самбодхи?" И [они] сказали Будде: "Почитаемый В Мирах! Когда Татхагата был царевичем, [он] покинул дворец Шакьев, пошел в город Гая и неподалеку [от него] воссел на Месте Пути и обрел ануттара-самьяк-самбодхи. С того времени прошло сорок с чем-то лет. Почитаемый В Мирах! Как [ты] сумел за такое малое время совершить так много дел Будды? С помощью ли сил Будды, добродетелей Будды [ты] учил этих неисчислимых великих бодхисаттв и привел их к достижению ануттара-самьяк-самбодхи? Почитаемый В Мирах! Этих великих бодхисаттв человек не способен пересчитать в течение тысяч, десятков тысяч, коти кальп, [он] не сможет дойти до конца [в счете]. Все они в далекого прошлого при неисчислимых, бесчисленных буддах взращивали добрые "корни" и шли по Пути бодхисаттв, всегда совершали деяния Брахмы. Почитаемый В Мирах! В это трудно поверить.

Представь, есть человек, цвет лица у которого прекрасен, волосы черны, ему двадцать пять лет, который указывает на столетних старцев и говорит: "Это – мои сыновья", а столетние старцы, также показывая на молодого человека, говорят: "Это – наш отец, и [он] воспитал нас". В это трудно поверить. То же самое и с Буддой, который обрел Путь воистину еще недавно. Кроме того, эти бодхисаттвы в течение бесчисленных тысяч, десятков тысяч, коти кальп усердно продвигаются в совершенствовании ради Пути Будды, [они] вступили, вышли и пребывали в бесчисленных сотнях, тысячах, десятках тысяч, коти самадхи, обрели великие божественные "проникновения" и долгое время совершают деяния Брахмы, один за другим успешно изучают все добрые учения, умело вопрошают и отвечают, являются сокровищами среди людей и чрезвычайной редкостью в мирах. Сегодня Почитаемый В Мирах сказал, что когда обрел Путь Будды, [он] впервые пробудил [их] мысли, учил, обращал, вел [их] и направил к ануттара-самьяк-самбодхи. Почитаемый В Мирах только недавно стал буддой и все же совершил это дело великой добродетели. Хотя мы верим, что проповедуемое Буддой и слова, идущие от Будды, не ложны, что знание Будды всепроникающе, но если после ухода Будды недавно обращенные бодхисаттвы услышат такие слова, [они] не поверя, и [это] подтолкнет [их] к греховным деяниям, разрушающим Дхарму. Почитаемый В Мирах! [Я] желаю только, чтобы [ты] объяснил [все это] и устранил наши сомнения. У добрых сыновей грядущих поколений, которые услышат это, также не возникнет сомнений".

В это время бодхисаттва Майтрейя, желая еще раз разъяснить смысл сказанного, произнес гатху:

"Будда из рода Шакьев в давние времена "вышел из дома" | И воссел около города Гая под деревом Бодхи. | Это было еще не так давно. | Эти бесчисленные сыны Будды | Уже давно следуют Пути Будды, | [Они] обладают силой | Божественной всепроникающей мудрости | И хорошо изучают Путь бодхисаттв. | [Они] не замутнены мирскими законами | И подобны цветку лотоса в водах. | [Они] выпрыгнули из-под земли, | И все с почтительными мыслями | Встали перед Почитаемым В Мирах. | Это трудно вообразить! | Как же можно в это поверить? | Будда обрел Путь совсем недавно, | Но достиг чрезвычайно много. | Желаю, чтобы [ты] устранил все сомнения, | Ратолкуй и поведай все по правде! | Представь, что молодой и цветущий человек, | Которому только двадцать пять лет, | Показывает на своих столетних детей, | У которых волосы белы, | А на лицах морщины, | И говорит: "Они порождены мной", | А дети также объясняют: "Это – наш отец!" | Отец – мал, дети – стары – | Никто в мире в это не поверит! | Так и с Почитаемым В Мирах, | Который обрел Путь совсем недавно. | У этих бодхисаттв намерения тверды, | [В них] нет робости и слабости, | Бесчисленные кальпы [они] следуют | По Пути бодхисаттв, | Умело отвечают на трудные вопросы, | В их сердцах нет страха, | В [их] сердцах утвердилось терпение, | [Они] прямы, справедливы, величественны, | Обладают добродетелями. | [Их] восхваляют будды десяти сторон [света]. | [Эти бодхисаттвы] искусно объясняют и проповедуют, | Не веселятся, находясь среди людей, | А любят постоянно пребывать в дхьяне. | Ради того, чтобы искать Путь Будды, | [Они] пребывают в пространстве внизу. | Мы слушаем Будду и не испытываем сомнений. | Но желаю, чтобы Будда ради будущих времен | Рассказал [обо всем] | И все разъяснил. | Те, у кого родятся сомнения об этой Сутре, | И кто не будет верить в нее, | Сразу же упадут на плохие пути. | Желаю, чтобы [ты] сейчас разъяснил – | Как эти неисчислимые бодхисаттвы | Были обучены и приведены в состояние | Никогда не возвращающихся | За такое малое время?"





Дата публикования: 2015-01-15; Прочитано: 301 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.008 с)...