Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Business contracts



Words to remember:

affect –впливати

against the dates stipulated in the contract – згідно з датами, зазначеними у контракті

amendments to the contract – поправки до контракту

assign the rights and obligations to smb – передавати права та обов’язки

at one’s own expense – за особистий рахунок

at the Buyer’s option – на вибір покупця

authorize – дати дозвіл

be entitled to inspect – мати повноваження на перевірку

be in conformity with – бути у відповідності до

be released for shipment – бути готовим до відправки

be subject to no alteration – не підлягати змінам

be submitted for settlement – передавати на урегулювання

beyond the Seller’s control – поза межами контролю продавця

binding agreement – обов’язкова угода

breach of contract – порушення контракту

charge expenses to the seller’s account – відносити витрати на рахунок продавця

clause (article) of the contract – стаття (частина) контракту

come to an agreement – прийти до згоди

complaint – скарга

conclude a contract (agreement) – заключати контракт

confirmed l/c – підтверджений акредитив

deduct from – відраховувати з

deliver in parts (partial delivery) – доставляти партіями

delivery date is understood to be – датою доставки вважається

denomination of goods – цінність, найменування товару

documents for collection – документи на інкасо

draft contract – проект контракту

effect payments – здійснювати платежі

employment contract – трудовий договір

enter into force – набути чинності

exceed – перевищувати

execution of the contract – виконання контракту

fail to fulfil – не виконувати

firm (fixed) price – фіксована ціна

force majeure circumstances – непередбачувані обставини

goods are to be regarded as delivered – товари вважаються доставленими

hereinafter referred to as – далі названий як

hire purchase contract – договір на покупку на виплат (в розстрочку)

implied contract – квазі-контракт

in accordance with the requirements – згідно з вимогами

in respect of quality – у відношенні до, відповідно до

insurance – страхування

invoice – рахунок-фактура

issue a document – виписувати документ

keep to the delivery schedule – дотримуватися графіку доставки

letter of credit (l/c) – акредитив, irrevocable l/c – нескасовний акредитив,

meet the specifications – відповідати специфікації

notify – повідомляти

null and void – анульований, що немає юридичної сили

оbligations (liabilities) –обов’язки

obtain indemnity – одержувати компенсацію

on conditions FOB – на умовах фоб, FOB (free on board) – франко-борт судна

otherwise – інакше

partial or complete non-fulfilment – часткове або повне невиконання

parties to a contract (contracting parties) – сторони контракту

pass the document of title – передавати товаророзпорядчий документ

payments are to be affect – платежі повинні бути здійсненні

pay penalty at the rate of – виплачувати штраф у розмірі

performance of the equipment – робота обладнання

prevent (from) – перешкоджати

prolongation – подовження

reclaim – вимагати повернення

release from responsibility – звільняти від відповідальності

seaworthy packing – упаковка, що придатна для транспортування по воді

secure safety – забезпечувати безпеку

seek damages in the court of law – вимагати компенсацію у судовому порядку

service contract – угода на обслуговування

set of ‘clean-on-board’ bills of lading – пакет «чистих» накладних

settle disputes – урегулювати диспути

sliding price – змінна ціна

specific terms (provisions) – особливі умови

suffer losses through the delay – нести збитки через запізнення

supplement a contract – доповнювати контракт

suspend the fulfilment – припиняти виконання

total value – загальна вартість

trouble-free operation – безперебійна робота

turnkey contract – договір «під ключ»

unit of measure – одиниця виміру

unless otherwise agreed – якщо не буде досягнута інша домовленість

valid – дійсний

without written consent – без письмової згоди

withstand transportation – витримати транспортування

wronged (injured) party – постраждала сторона





Дата публикования: 2014-12-25; Прочитано: 291 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.008 с)...