Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | ||
|
Пособия такого рода есть отнюдь не во всех национальных историографиях, но в качестве примеров отметим французский справочник А.Молинье [Molinier A. Les sources de l'histoire de France: Des origines aux guerres d'ltalie (1494). Paris, 1901-1906. T. 1—6]; английский — Gransden A. Historical Writing in England с 550 to с 1307. London, 1974; итальянский — Balzani U. Le ehronache italiane nel medio evo. Milano, 1909 (3-е изд.); австрийский — LhotskyA. Quellenkunde zur mittelalterlichen Geschichte Цsterreichs. Graz; Kцln, 1963 (Mitteilungen des Institute fьr цsterreichische Geschichtsforschung. Erganzungsband 19); польский — Dqbrowski J. Dawne dziejopisarstwe polskie (do roku 1480). Wroclaw, 1964. Следует, однако, иметь в виду, что и по подробности изложения, и по научному уровню это труды разные.
Чтобы получить общее представление о литературе того или иного периода средневековья, в контексте которой развивалось историописание, незаменимым остается труд: Manitius M. Geschichte der lateinischen Literatur des Mittelalters. Munchen, 1911-1931. Bd. 1-3.
Источниковедение средневекового историописания, как ни странным это может показаться, довольно активно развивается, так что не все в названных (или иных) пособиях уже отвечает современному состоянию науки. Чтобы следить за ним, необходимо обращаться к научным периодическим изданиям, количество которых в последнее время заметно выросло. Но для общей ориентации по-прежнему лучшим остается издаваемый институтом Monumenta Gemaniae Historica в Мюнхене ежегодник (по два полутома в год) Deutsches Archiv fur des Mittelalters,
в котором половину объема занимают подробные аннотированные библиографические обзоры, систематизированные по тематическим рубрикам.
Агиография
Здесь достаточно ограничиться указанием на труд Общества болландистов Bibliotheca hagiographica latina antiquae et mediae aetatis. Bruxelles, 1898—1901. T. 1—2, с дополнительным томом: Bruxelles, 1911 (Subsidia hagiographica. T. 12). Сведения упорядочены именам святых.
Право
Классическим справочником и учебником по средневековой западноевропейской дипломатике остается: Bresslau H. Hand- buch der Urkundenlehre fur Deutschland und Italien. Bd. 1-2 (2-е изд. 1-го тома — 1912 г., 1-я половина 2-го тома — 1915 г., 3-е изд. 2-й половины 2-го тома — 1958—1960 гг.).
ГЛАВА 1. ПЕРВЫЕ УПОМИНАНИЯ О РУСИ 1Х~НАЧАЛА Х вв.
1.1. «КОРОЛЬ ИХ именуется ХАКАНОМ, А НАРОД НАЗЫВАЕТСЯ Рос...»: «Вертинские анналы»
Самое древнее, но достаточно пространное, сообщение о Руси находим в источнике, который относится еще к общеимперской анналистической традиции единой Франкской державы (окончательно распавшейся после смерти в 840 г. императора Людовика Благочестивого, сына Карла Великого) — так называемых «Вертинских анналах» («Annales Bertiniani»), Название это условное и дано по месту находки основной рукописи в аббатстве св. Бертина (ныне Bertincourt на севере Франции). Созданы же были анналы (в той части, где находится известие о Руси) Пру- денцием, придворным капелланом сначала императора Людовика I (814—840 гг.), а затем его сына, западнофранкского короля Карла Лысого (840—877 гг.). Таким образом анналист, вероятно, был очевидцем описанного им прибытия русских послов ко двору франкского императора.
В 839 г. к Людовику явилось посольство византийского императора Феофила (829—842 гг.), который
«прислал также... некоторых людей, утверждавших, что они, то есть народ их, называется Рос (Rhos); король (гех) их, именуемый хаканом (cha- canus), направил их к нему (Феофилу. — Авт.), как они уверяли, ради дружбы. Он (Феофил. —Авт.) просил..., чтобы по милости императора и с его помощью они получили возможность через его империю безопасно вернуться [на родину], так как путь, по которому они прибыли в Константинополь, пролегал по землям варварских и в своей чрезвычайной дикости исключительно свирепых народов, и он не желал, чтобы они возвращались этим путем, дабы не подверглись при случае какой-либо опасности. Тщательно расследовав [цели] их прибытия, император узнал, что они из народа шведов (Sueones), и, сочтя их скорее разведчиками и в той стране, и в нашей, чем послами дружбы, решил про себя задержать их до тех пор, пока не удастся доподлинно выяснить, явились ли они с честными намерениями, или нет. Об этом он не замедлил... сообщить Феофилу, а также о том, что из любви к нему принял их ласково и что, если они окажутся достойными доверия, он отпустит их, предоставив возможность безопасного возвращения на родину и помощь; если же нет, то с нашими послами отправит их пред его(Феофила. — Авт.) очи, дабы тот сам решил, как с ними следует поступить» (Ann. Bert., a. 839. Р. 30-31).
Так как северное побережье Франкской империи к тому времени уже не раз пострадало от опустошительных норманнских набегов, настороженность Людовика по отношению к людям норманнского племени не может вызвать удивления.
Приведенный текст давно служит предметом пристального внимания историков, находясь в самом центре ожесточенной полемики между «норманнистами» (считающими норманнов, по древнерусской терминологии — варягов, основателями Древнерусского государства) и «антинорманнистами», такую роль пришлых варягов отрицающими. И все же главные вопросы, связанные с толкованием этого известия, до сих пор остаются без определенного ответа.
Что за государственное образование возглавлял «хакан» «Рос»? Где оно располагалось? Само заимствование тюркского по происхождению термина хакан, казалось бы, указывает на юг Восточной Европы по соседству с Хазарским каганатом (ср. свидетельство Баварского географа: гл. 1.3), располагавшимся в междуречье Дона и Нижней Волги, возможно — на Киев. Такая точка зрения на местопребывание «хакана» «Рос» весьма распространена в науке. В то же время по данным современной археологии (которые все больше становятся пробным камнем для поверки исторических построений, касающихся IX—X вв., хотя далеко не всегда сами поддаются недвусмысленной интерпретации) достаточно представительные находки скандинавских древностей для первой половины IX в. есть только на Севере — в Приладожье и Приильменье; несколько позднее они появляются также в Смоленском Поднепровье и Ростово-Ярославском Поволжье. Вот почему некоторые историки предпочитают помещать «хакана» «Рос» в районе Ростова или даже близ балтийских берегов, в Ладоге. Налицо противоречие между письменными и археологическими источниками, порождающее и разнобой в историографии. Противоречие это без преувеличения можно назвать принципиальным. Ведь от того, как тот или иной исследователь пытается разрешить его, зависит представление о географических, этнических, политических, культурных условиях, в которых начинало складываться Древнерусское государство. Проблема продолжает оставаться дискуссионной и по сути своей далеко выходит за рамки темы настоящего пособия. И все-таки в некоторые важные ее аспекты данные иностранных письменных источников могут внести определенную ясность — например, в вопрос о титуле
1.2. «Хаган норманнов» в споре двух императоров
Дело в том, что «Вертинские анналы» — не единственный памятник, свидетельствующий о том, что русские князья древнейшей поры титуловались хаканами. Весьма показательное высказывание на этот счет имеется и в послании франкского императора и итальянского короля Людовика II(844—875 гг.), направленном в 871 г. византийскому императору Василию I (867886 гг.), которое дошло в составе «Салернской хроники» («Chron- icon Salernitanum») X в.: «Хаганом (chaganus) мы называем государя (praelatus) авар, а не хазар (Gazani) или норманнов (Nort- manni)» (Chron. Salern. Cap. 107. P. 111).
Неудивительно, что франкскому императору известно подлинное самоназвание владыки авар: Аварский каганат на Среднем Дунае был разгромлен его прадедом Карлом Великим (768-814 гг.) на рубеже VIII-IX вв.
В русскую историографию сообщение «Салернской хроники» вошло в искаженном виде вследствие неудачной конъектуры Г.Перца (MGH SS. Т. 3): «Хаганом же мы не называем государя авар, а также хазар или норманнов». Такая странная неосведомленность франкского императора вызывала даже сомнения в достоверности источника. А причина всего лишь в том, что издатель правильному «nos» — «мы» в латинском оригинале ошибочно предпочел «поп» — «не». Эта ошибка исправлена только в последнем издании хроники У.Вестерберг.
Неудивительно также, что Людовика смутило именование «хаганом» «государя норманнов»: среди достаточно известных в Западной Европе скандинавских конунгов «хаганов» не было. Важно другое: из ответа Людовика ясно, что в византийской императорской канцелярии ок. 870 г., как и в 839 г., древнерусского князя продолжали именовать «хаганом», к тому же явно соотнося этот титул с титулом хазарского кагана. Мы не знаем, какой термин стоял в утраченном греческом оригинале послания Василия I на месте «Nortmanni» латинского текста. Но для тех, кто сомневается, что в данном случае имелись в виду не какие- либо иные, а именно восточноевропейские, «русские», норманны, укажем на свидетельство «Венецианскойхроники» Иоанна Диакона (рубеж X—XI вв.) (Ioannis Diaconi Chronicon Venetum), в которой русь, напавшая на Константинополь в 860 г., названа «народом норманнов»:
«В это время народ норманнов (Normannorum gentes) на трехстах шестидесяти кораблях осмелился приблизиться к Константинополю. Но так как они никоим образом не могли нанести ущерб неприступному городу, они дерзко опустошили окрестности, перебив там большое множество народу, и так с триумфом возвратились восвояси» (loan. Diac. P. 116—117).
Заметим кстати, что этот рассказ в деталях заметно отличается от основанного на византийских источниках рассказа древнерусской «Повести временных лет», согласно которому «русский» флот состоял из двухсот кораблей, а поход окончился не «триумфом», а гибелью кораблей от бури (ср. часть II, гл. 2.1).
Равным образом и у известного писателя и дипломата X в. Лиудпранда, епископа кремонского, в качестве посла дважды побывавшего в Константинополе в 949 и 968 гг., в подробном рассказе о походе киевского князя Игоря на столицу Византийской империи в 941 г. читаем: «Ближе к северу обитает некий народ, который греки по внешнему виду называют русиями, pcnxnoз (ученый Лиудпранд имеет в виду греческое слово poticrioз — «рыжий». — Авт.), мы же по местонахождению именуем норманнами. Ведь на немецком языке (lingua Teutonum) nord означает север, a man — человек; поэтому-то северных людей и можно назвать норманнами» (Liudpr. Antap. V, 15. P. 137-138).
Лиудпранд был не только ловким политиком, но и плодовитым, талантливым писателем. В частности, он оставил отчет о своем посольстве в Константинополь в 968 г. (Liudprandi episcopi Cremonensis Legatio Constanti- nopolitana), исполненный язвительных выпадов против греков, но при том — неоценимый источник по внешней политике, дипломатической практике, церемониалам византийского двора. Процитированный фрагмент взят из другого, более раннего сочинения Лиудпранда, которое автор назвал по-гречески «Антаподосис», т.е. «Возмездие» (Liudprandi Antapo- dosis). В нем отразились впечатления дипломата от посольства в Византию в 949 г. Пространное описание Лиудпрандом по припоминаниям греков-очевидцев недавнего нападения русского флота на столицу Византийской империи представляет собой интересную параллель к рассказам об этом событии в древнерусских и византийских источниках и позднее (хотя и в сокращении) неоднократно заимствовалось другими западноевропейскими авторами — например, французским хронистом начала XI в. Сигебертом из Жамблу (Sigeb. Gembо. P. 347; ср. гл. 5.1), откуда, в свою очередь, попало в ряд более поздних сочинений. Вот как выглядит у Лиудпранда продолжение приведенного нами выше фрагмента:
«Королем этого народа (Руси. — Авт.) был [некто] по имени Игорь (Inger), который, собрав тысячу и даже более того кораблей, явился к Константинополю. Император Роман (Роман I Лакалин. — Авт.), услыхав об этом, терзался раздумьями, ибо весь его флот был отправлен против сарацин (арабов. — Авт.) и на защиту островов. После того как он провел немало бессонных ночей в раздумьях, а Игорь разорял все побережье, Роману сообщили, что у него есть только 15 полуполоманных хеландий (тип корабля. — Авт.), брошенных их владельцами вследствие их ветхости. Узнав об этом, он велел призвать к себе калафатов (это слово в оригинале написано по-гре- чески. — Авт.), то есть корабельных плотников, и сказал им: "Поспешите и без промедления подготовьте оставшиеся хеландии, а огнеметные машины поставьте не только на носу, но и на корме, а сверх того — даже по бортам". Когда хеландии по его приказу были таким образом подготовлены, он посадил на них опытнейших мужей и приказал им двинуться против короля Игоря. Наконец, они прибыли. Завидев их расположившихся в море, король Игорь повелел своему войску не убивать их, а взять живыми. И тогда милосердный и сострадательный Господь, который пожелал не просто защитить почитающих Его, поклоняющихся и молящихся Ему, но и даровать им победу, [сделал так, что] море стало спокойным и свободным от ветров — иначе грекам было бы неудобно стрелять огнем. Итак, расположившись посреди русского [флота], они принялись метать вокруг себя огонь. Увидав такое, русские тут же стали бросаться с кораблей в море, предпочитая утонуть в волнах, нежели сгореть в пламени. Иные, обремененные панцирями и шлемами, шли на дно и их больше не видели, некоторые же державшиеся на плаву, сгорали даже посреди морских волн. В тот день не уцелел никто, кроме спасшихся бегством на берег. Однако корабли русских, будучи небольшими, отошли на мелководье, чего не могли сделать греческие хеландии из-за своей глубокой посадки. После этого Игорь в великом смятении ушел восвояси; победоносные же греки, ликуя, вернулись в Константинополь, ведя с собой многих оставшихся в живых [русских пленных], которых Роман повелел всех обезглавить в присутствии моего отчима (еще один возможный информант Лиудпранда — Авт.), посла короля Хуго (король Италии в 926-947 гг. — Авт.)» (1лш1рг. Агйар. V, 15. Р. 137-138).
Поскольку в киевском происхождении «норманнов» Людовика II, Иоанна Диакона и Лиудпранда сомневаться не приходится, связь титула «хакан» («хаган») с Киевом становится еще отчетливее. А ведь этот титул (в форме «каган») известен и древнерусским источникам! Так, например, он применен по отношению к киевским князьям Владимиру Святославичу Святому и его сыну Ярославу Мудрому в «Слове о законе и благодати» будущего киевского митрополита Илариона, написанном в середине XI столетия.
Все это еще более усугубляет то противоречие, на которое мы обратили внимание чуть выше, говоря о «Вертинских анналах».
1.3. «ХАЗАРЫ, РЯСЬ, ЛНКОЛЯНЕ, ВЕНГРЫ»: НАРОДЫ ВОСТОЧНОЙ ЕВРОПЫ В «БАВАРСКОМ ГЕОГРАФЕ»
«Баварский географ» («Geographus Вауагиз») — памятник со сложной судьбой. Введенный в русскую науку (правда, только во французском переводе) еще Н.М.Карамзиным, он долгое время ошибочно датировался XI—XII вв., а его создание связывалось с одним из баварских скриптори- ев (обычно с монастырем св. Эммерама в Регенсбурге или с архиепископской кафедрой в Зальцбурге). И то, и другое оказалось неверным. Как было установлено уже в середине текущего столетия, записка (или по край- ней мере ее единственный известный список) возникла в швабском монастыре Райхенау (ИемЬепаи в верховьях Рейна — наряду с Санкт-Галленом, один из наиболее известных своей литературной деятельностью немецких монастырей), т.е. не на юго-востоке, а на юго-западе Германии; таким образом, перед нами не «Баварский», а «Швабский географ». Однако старое название успело прочно закрепиться, так что приходится пользоваться им, мысленно прибегая к кавычкам. Кроме того, выяснилось, что источник много древнее и возник еще во второй половине IX в.
В рукописи этот небольшой текст носит заглавие «Описание городов и областей к северу от Дуная» («Ое8СпрИо сгу^аШш й гедшпит аё зер1еп1гюпа1ет р^ат БапиЪН») и представляет собой перечень более полусотни племен и народов Центральной и Восточной Европы, в подавляющем большинстве славянских. Как правило, к этнонимам добавлены данные о количестве «городов» у соответствующего народа, например: «богемы (ВесЬетаге) (т.е. чехи. — Авт.) — 15 городов, у моравов (МагИаги) — 11 городов» (Оео§г. Вау. Р. 13) и т. п. Эти данные совершенно неумеренно возрастают при удалении от границ Франкской державы, тем самым выдавая свою фантастичность (хотя в науке, особенно среди археологов, к ним часто относятся с излишним доверием). Как источнику «Баварскому географу» не было бы цены, если бы перечисленные в нем племенные названия лучше поддавались идентификации или был бы ясен принцип, порядок их перечисления. К сожалению, сплошь и рядом это не так. Скажем, цепочка этнонимов «нериваны (№г- гуаш), атторосы (ЛНого21), эптарадицы (Ер1агаёю1), виллеросы (УШего21), сабросы (7аЪго21), атурецаны (Л1иге2аш)» и т.д. (Оео§г. Вау. Р. 13) вся состоит из загадок. Какой находкой для славистов было бы сообщение «Баварского географа»: «Се- риваны ^епуаш) — это королевство ^^^пит) столь велико, что из него произошли все славянские народы и ведут, по их словам, свое начало» (Оео§г. Вау. Р. 13—14)! Но вот беда, никто не знает, кто такие «сериваны» и где их искать.
Ближе к концу находим и упоминание о руси — и, что характерно, опять рядом с хазарами (вспомним «Вертинские анналы» и русского «хагана» из переписки Людовика II и Василия I): «хазары (Са2ш), 100 городов, русь (Яи221),... луколяне (Ьисо1апе), венгры (Ип§аге)» и проч. (Оео§г. Вау. Р. 14). Венгров, как видим, источник застает еще в степях Подонья или Северного Причерноморья (в места своего нынешнего обитания они переселились в конце IX в.). Но кто такие «луколяне»? Славянские обитатели какого-нибудь «Луколья» — Лукоморья?
Или это название — вариант этнонима «лучане», распространенного по всей Славянщине (ср. в районе Луцка на Волыни или одноименное племя в Чехии)? Мы уже не говорим о том, что на месте отточия между русью и «луколянами» находим «Fors- deren liudi, Fresiti, Seravici», по поводу которых комментаторы не могут сказать вообще ничего вразумительного. Кроме руси, хазар и венгров, в «Баварском географе» встречаются и другие восточноевропейские (восточнославянские) названия, известные также по древнерусским источникам, — бужане (Busani — на правобережье верхнего течения Западного Буга), уличи (?) (Unlizi — на Нижнем Днепре или в — но в целом источник задает вопросов много больше, чем отвечает на них.
Один из таких вопросов — где, когда, в связи с чем был создан столь уникальный памятник? Без ответа на него останется непонятным происхождение информации о восточноевропейских народах, а значит — и степень ее достоверности.
В предположениях о регенсбургском или зальцбургском происхождении «Баварского географа» была своя логика. В самом деле, автор такого необычного текста должен был руководствоваться каким-то особым интересом к предмету. Поэтому и возникала мысль о Регенсбурге, который имел давние торговые связи с Восточной Европой (см.: гл. 6.1), или о Зальцбурге, где еще при Карле Великом была основана миссийная архиепископия для соседних славян. После того как выяснилась связь памятника с монастырем Райхенау, эти заманчивые догадки пришлось оставить, но зато наметилась другая, еще более соблазнительная возможность. Дело в том, что, по всей вероятности, именно в Рай- хенау после конфликта с баварскими епископами пребывал в изгнании в начале 870-х годов один из славянских первоучителей — будущий моравский архиепископ Мефодий. Во всяком случае, имена святого Мефодия и его учеников внесены в числе здравствующей братии в так называемую «Книгу побратимов» («Liber eon- fraternitatum») (род поминальника) монастыря Райхенау (даже дважды — по-латыни и по-гречески — в двух разных местах), причем латинские записи датируются именно 70-ми годами IX в.; брат Мефодия, св. Константин-Кирилл, также упомянут, но, как то и положено, уже в качестве покойного (Lib. confr. Aug. P. 4 Al, 5 D4). Как видим, место и время совпадают с тем, что мы знаем о месте и времени создания «Баварского географа».
Если так, то напрашивается вывод: сведения о далеких славянских (и не только славянских) племенах в Райхенау могли быть получены от Мефодия и, таким образом, стать результатом целенаправленного сбора информации о славянах в ходе миссионерской деятельности славянских первоучителей в Моравии после 863 г. Достоинство этой гипотезы, кроме всего прочего, еще и в том, что она увязывает два синхронных и по сути тождественных процесса: кирилло-мефодиевскую миссию в Великомо- равском государстве и так называемое «первое крещение» Руси из Константинополя ок. 867 г., о котором известно по византийским источникам (см. об этом часть II, гл. 3). Связь между ними была бы тем более естественна, что Киев и мораво-баварское Подунавье уже в IX в. оказались соединены активно функционировавшим торговым путем, который, по аналогии с известным «путем из варяг в греки», можно было бы условно назвать «путем из немец в хазары».
1.4. «путь ИЗ НЕМЕЦ В ХАЗАРЫ»: «раффельштеттенский таможенный устав»
«Раффельштеттенский таможенный устав» («Inquisitio ёе 1е1опе18 Raffe1stettensis») — памятник для своего времени уникальный: других таможенных документов такого рода в Европе IX—X вв. мы не находим. На территории Австрийского герцогства (с середины XII в. сменившего Баварскую восточную марку) подобные торгово-таможенные уставы известны снова только с годов, и в них, что примечательно, также неизменно упоминается о торговле с Русью (см.: гл. 6.1). Устав был издан между 904 и 906 гг. по приказу последнего восточнофранк- ского короля из династии Каролингов (т.е. потомков Карла Великого) Людовика IV Дитяти (899-911 гг.) в местечке Раффельштеттен (Raffe1stetten, на Дунае, близ совр. города Линц в Австрии, в настоящее время не существует). Но это никоим образом не торговый устав Раффельштеттена, как часто считают, а документ, регулировавший мытные (таможенные) порядки в Баварской восточной марке в целом, т.е. в Подунавье от нынешней немецко-австрийской границы на западе и приблизительно до совр. Вены на востоке. Памятник свидетельствует о цветущей внутренней и международной торговле на этих территориях накануне начала опустошительных венгерских набегов, терзавших Европу (особенно в течение всей первой половины X столетия.
Нас интересует глава VI устава (всего их 9):
«Славяне же, отправляющиеся для торговли от ругов или богемов, если расположатся для торговли где-либо на берегу Дуная..., с каждого вьюка воска платят две меры стоимостью в один скот каждая; с груза одного носильщика — одну меру той же стоимости; если же пожелают продать рабов или лошадей, то за каждую рабыню платят по одному тремиссу, столько же за жеребца, за раба — одну сайгу, столько же за кобылу» (Telon. Raff. Cap. VI. P. 64).
О том, что под «ругами», которые приходят на Дунай торговать вместе с «богемами»-чехами, следует понимать русь, уже шла речь выше (см.: Введение, 2.2). Действительно, в западноевропейских источниках X—XI вв. этот реликтовый этноним неоднократно употреблялся в отношении руси: в «Продолжении хроники Регинона» (см.: гл. 2.1), «Генеалогии Вельфов» (см.: гл. 2.2), в английских «Законах короля Эдуарда Исповедника» (см.: гл. 4.1.2) и др. Следовательно, перед нами свидетельство о торговле русских купцов на Среднем Дунае времен князя Олега. Ничуть не странно, что они названы рядом с чешскими купцами: и те, и другие приходили в Баварскую восточную марку из Праги, где русских торговцев видел в 965/966 г. испанский еврей Ибрахим Ибн Йа'куб (см. о нем и его «Записке» в части III, гл. 7). Восточные источники К—X вв. (Ибн Хордадбех, переписка кор- довского министра Хасдая Ибн Шафрута с хазарским каганом; см. о них в части III, гл. 5. 10) с большей или меньшей определенностью рисуют и общие контуры той трансевропейской торговой магистрали от арабской Испании до Хазарии, лишь частью которой был путь, связывавший Киев с баварским Подуна- вьем через Прагу, Краков, а затем Перемышль или (позднее) Владимир Волынский.
Русские и чешские купцы, согласно «Раффельпхтеттенскому уставу», торгуют рабами, воском и лошадьми. О вывозе из Руси коней древнерусские источники молчат, зато о том, что рабы («челядь») и воск (в больших количествах шедший на производство свечей, прежде всего церковных) были, наряду с мехами, преимущественными статьями древнерусского экспорта в раннее средневековье, они сообщают не раз. Характерно и то, что некоторые специфические черты денежного счета на территории Баварской восточной марки (насколько они вырисовываются из устава») оказываются производными от древнерусского. Это обстоятельство свидетельствует не только об интенсивности русско-баварских торговых связей. Ясно также, что то состояние русско-южнонемецкой торгов- ли, которое фиксирует «Раффельштеттенский устав», конечно, не могло возникнуть в начале X в., оно — результат достаточно длительной истории и отсылает нас к предыдущему IX столетию. К такому же заключению приводят и наблюдения над формами имени Русь в латиноязычных источниках.
1.5. RHOS, RUZASA, RUZZIKДР.: ВАРИАНТЫ ИМЕНИ РУСЬ В ЗАПАДНОЕВРОПЕЙСКИХ ИСТОЧНИКАХ ИЛИ О ПОЛЬЗЕ ЛИНГВИСТИКИ ДЛЯ ИСТОРИИ
В отличие от других языковых традиций (скажем, греческой или арабской) латинская поражает разнообразием форм названия Русь, которое обнаруживается уже при первых упоминаниях этого этнонима. Если византийские источники знают, в сущности, только один вариант основы — 'Pooз/'Pcnxj-, то западноевропейские отличаются большой пестротой: Rhos, Rыzвra, Ruzzi, Rugi, Ru(s)ci, Ru(s)zi, Ruteni (все это, за исключением несклоняемого Rhos, формы именит, падежа множ. числа) и многие другие.
Вариант Rhos можно отбросить: он встречается только в «Вертинских анналах» (см.: гл. 1.1) (лингвисты называют такие слова «гапаксами» — от греч. апtaп; A,eYФ|xevov «единожды упоминаемое») и является транскрипцией греческого 'Pы5з, будучи заимствовано, очевидно, из сопроводительного послания императора Феофила. Отвлечемся также от «ученых» этнонимов Rugi, Ruteni (последнее — это название галльского племени на юге совр. Франции в районе Тулузы, встречающееся, например, в «Записках о галльской войне» Юлия Цезаря): они — дань средневековой традиции давать современным народам созвучные «исторические», как правило, античные имена: даны превращались в даков, готы — в гетов и т.п. Форма Rusi, Russia (с одним или двумя s) встречаются редко и, судя по всему, происходит из ро- маноязычного ареала (Франция, Италия). Все прочее разнообразие приходится на немецкие источники.
В средневековых немецких диалектах исконный германский s произносился шепеляво, примерно как русский ш или, в положении между гласными, как ж. Поэтому он не подходил для передачи славянского s в заимствованиях из славянских языков. Для этой цели обычно использовалась буква г (обозначавшая звуки вроде русских с или, в других позициях, ц). Именно эти трудности при передаче славянского s и отражаются в орфографической пестроте вариантов имени Русь: Rusci/Ruci, Ruszi/Ruzi/Ruzzi,
Исходя из совокупности донесенных немецкими источниками форм имени Русь, лингвист может сделать ряд выводов, небезынтересных и для историка.
Приведенный нами выше список вариантов имени Русь в западноевропейских источниках отнюдь не полон. В нем отсутствуют, например, формы, типичные для немецкоязычных текстов. Так, в памятниках на сред- неверхненемецком языке6 начиная уже с XII в. господствует форма Riuzen, где графема ш передает умлаут (т.е. изменение качества гласного под влиянием i или j в последующем слоге) от долгого и, иными словами — звук, соответствующий совр. немецкому к. Умлаут долгого и еще в средневерх- ненемецкую эпоху превратился в дифтонг eu, поэтому с XIII в. начинают попадаться формы типа которые затем и закрепляются в качест
ве нормы: еще в XVIII в. официальный титул «император всероссийский» звучал по-немецки как «Kaiser aller Reussen». Наличие умлаута говорит о том, что имя Riuze склонялось по типичной для средневерхненемецкой этнонимии словообразовательной модели с суффиксом -)ап. В древнебавар- ском) в этой позиции исчезает (ослабляется в е) еще в течение IX в., откуда с неизбежностью следует вывод, что имя Русь должно было быть заимствовано в южнонемецкие говоры не позднее IX столетия.
Таким образом, лингвистические наблюдения и хронология первых упоминаний о Руси в немецких источниках независимо друг от друга приводят нас к важному заключению: начало достаточно интенсивных контактов носителей имени Русь (ведь только при условии интенсивных контактов могло произойти заимствование этнонима в разговорный язык) с представителями южнонемецких диалектов приходится на IX в.
Это обстоятельство, весомое само по себе, важно также для правильного представления, что же такое Русь IX в. Например, оно заметно подрывает позиции тех историков Руси, которые, как уже упоминалось (гл. 1.1), ищут ее очаги IX столетия непременно только на севере Восточной Европы — будь то в Ладоге, Смоленском Верхнем Поднепровье или Ярославо-Ростовском Поволжье, т.е. в областях массового распространения скандинавских древностей IX—X вв.
Убедившись в немалой пользе, какую может принести для историка лингвистический взгляд на его источники, сделаем еще один шаг в этом направлении.
Весь ареал немецких диалектов в языковом отношении делился на две большие зоны — нижненемецкую (север Германии) и верхненемецкую, южную. В истории последней выделяются в самых общих чертах три периода: древневерхненемецкий (до второй половины или конца XI в.), средневерхненемецкий (со второй половины или конца XI в. примерно до конца XV в.) и нововерхненемецкий; соответственно и в нижненемецком. Главным представителем нижненемецких диалектов в средневековье был древнесаксонский, южнонемецких — древ- небаварский и древнешвабский диалекты.
Дата публикования: 2015-09-17; Прочитано: 257 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!