Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Глоссарий. Аннотация – краткая характеристика книги, статьи, рукописи



Аннотация – краткая характеристика книги, статьи, рукописи. В ней излагается основное содержание данного произведения, даются сведения о том, для какого круга читателей оно предназначено. Принципы построения аннотации, глубина представления основных проблем, выводов и рекомендаций автора отличны в различных видах аннотации.

Исследователи [66; 67] выделяют две разновидности краткого изложения (summary). Первая – the free summary – представляет собой написанную в свободной форме и последовательности аннотацию на широкую тему, не претендующую на полноту изложения фактов: синопсис книги, краткое изложение романа, фильма, отчет о заседании клуба, кафедры. Объем такого краткого изложения составляет 100-150 слов.

Вторая разновидность – précis-writing – отличается более формальным тоном письма и детальностью изложения фактов, близкой к реферату. Это может быть краткое изложение статьи, главы, документа, текста небольшого объема, но не целой книги, как в первом случае. В таком изложении не только передаются основные положения работы, но и описывается структура источника. Весь материал дается в той последовательности, как он представлен в первоисточнике.

Жанр - это класс текстов, подобных друг другу по своему социальному назначению и в силу этого имеющих сходные стилистические и композиционные характеристики. В основе формирования жанровых признаков текста лежит представление о целесообразности выбора тех или иных способов для выражения определенного содержания.

Жанровые признаки текстов закреплены в письменной традиции народа, а некоторые из них предписаны официальными нормами.

Иноязычное письмо - средство, обеспечивающее решение личных, межличностных и межкультурных задач с помощью системы письменного языка в условиях письменной формы общения / коммуникации.

Краткость - одна из норм культуры речи. Краткость выражается в умении передать мысль наименьшим количеством слов, без неоправданного внутритекстового дублирования.

Неполнота – непреднамеренный пропуск структурно необходимого элемента речевой цепи. Основная причина подобных ошибок - в том, что малоопытный пишущий переносит навыки устной, разговорной речи на письменный текст.

Культура иноязычного письма - это способность пользоваться социокультурно приемлемыми иноязычными средствами и способами решения разнообразных задач письменного общения.

Культура письменной речи – умение видеть конструируемый текст с позиции читателя с учетом норм практической грамматики, практической стилистики и с учетом закономерностей логического восприятия текста (закономерностей выведения умозаключения).

Модус – канал передачи информации (А.А. Кибрик). По модусу различают следующие типы дискурса: устный, жестовой, мысленный, письменный дискурс (как противопоставление устной разновидности дискурса).

Письменный дискурс – корпус графически зафиксированных текстов.

Разновидности дискурса (сабмодусы): печатный, телеграмма, электронный.

Норма – общепринятые и узаконенные правила, установки, образцы в использовании языка.

Письмо – многозначный термин. В одном из своих значений оно указывает на письменное речевое произведение, отправляемое по почте (в том числе - по электронной почте), в другом синонимично существительному «письменность», в третьем - выражению «письменная речь».

Письменность – система письменных знаков языка и правил их использования. Эта система включает дискретные единицы, древнейшими из которых являются иероглифы. Современная письменность включает буквы и знаки препинания.

Письменная речевая деятельность – это целенаправленное и творческое совершение мысли в письменном слове.

Письменная речь – способ формирования и формулирования мысли в письменных языковых знаках. Письменная речь может описываться в трех плоскостях: содержания (мышления), выражения (речи) и исполнения (графики).

• Содержание письменного речевого произведения определяется его целью: эмоциональное воздействие, обращение за помощью, управление деятельностью, запрос информации, выполнение делопроизводительных формальностей, сохранение информации, письменное выражение творческого потенциала человека. Мыслительное содержание определяет форму письменного произведения (различные стили и жанры письменных текстов);

• Речь оформляется в соответствии с нормами, предъявляемыми к письменной речи (краткость, полнота, логичность, точность высказывания и т.п.);

• В исполнении учитываются такие составляющие, как каллиграфия (при условии, что текст пишется от руки) и орфография.

Письменный и устный дискурс различаются по каналу передачи информации. Различия проявляются в устном дискурсе в виде явления фрагментации. При письменном дискурсе происходит интеграция предикаций в сложные предложения и прочие синтаксические конструкции и объединения.

В устном дискурсе наблюдается вовлеченность говорящего и адресата в ситуацию (употреблении местоимений 1 и 2 лица, указание на мыслительные процессы и эмоции говорящего и адресата, использование жестов и др. невербальных средств и т.д.). При письменном же дискурсе, напротив, говорящий отстраняется от адресата, от описываемой в дискурсе информации, что, в частности, выражается в более частом употреблении пассивного залога.

Риторика – филологическая дисциплина, изучающая способы построения художественно выразительной речи. Риторика относится к кругу семиотических дисциплин. В современной семиотике под риторикой понимают правила построения речи на сферхфразовом уровне, законы употребления риторических фигур и структуру внутритекстовых элементов. Риторика описывает и предписывает процедуры конструирования коммуникативных форм и ситуаций, в которых речь используется с разными целями.

Социокультурная ошибка на письме – погрешность или недостаток письменной речи, например, русских, овладевающих английским языком, которые являются следствием различий в социокультурном восприятии мира.

Социокультурные ошибки могут быть нескольких видов:

- ошибки на уровне социокультурных фоновых знаний;

- ошибки на уровне речевого поведения коммуникантов;

- ошибки на фоне общей культуры письменной речи [40].

Стиль - это общественно осознанная, функционально обусловленная, внутренне объединенная совокупность приемов употребления, отбора и сочетания средств речевого общения в сфере того или иного общенародного, общенационального языка, соотносимая с другими такими же способами выражения, которые служат для иных целей, выполняют иные функции в речевой общественной практике данного народа (В.В. Виноградов)

В зависимости от различия сфер общения, в которых может потребоваться выражение мысли, наиболее общим образом можно выделить четыре функциональных стиля: разговорный, публицистический, научный, официальный.

Стиль языка – это его разновидность, которая обслуживает какую-либо сторону общественной жизни:

1) обыденное общение;

2) официально-деловое отношение;

3) агитационно-массовую деятельность;

4) науку;

5) словесно-художественное творчество.

Стиль языка характеризуется следующими признаками:

1) целью общения;

2) набором языковых средств и формами (жанрами).

Под темой понимается то главное, о чем говорится в тексте, это материал, отобранный и организованный в соответствии с задачами текста.

Проблема — это мыслительная задача, которую автор должен решить в тексте.

Текст (от лат. textus — ткань, сплетение, со­единение) — объединенная смысловой связью последовательность словесных знаковых единиц, основными свойствами которой являются связ­ность и цельность [31]. Текст, который может быть устным и пись­менным, характеризуется внешней связностью, внутренней осмысленностью, возможностью своевременного восприятия, осуществлением необходимых условий ком­муникации и т.п.

Типы изложения, или типы текста, т.е. фрагменты дискурса. Обычно (см., например, В.Е. Чернявская 2007) выделяются следующие типы пассажей: повествовательный (нарративный), описательный (дескриптивный), объяснительный (экспозиторный), инструктивный, убеждающий (аргументативный/ аргументивный)

Функциональный стиль – разновидность литературного языка, в которой язык выступает в той или иной социально значимой сфере общественно-речевой практики людей и особенности которой обусловлены особенностями общения в данной сфере. Ф.с. реализуется в устной и письменной формах и имеет особенности в лексике, фразеологии, словообразовании, морфологии, синтаксисе, фонетике, в использовании эмоционально-оценочных и экспрессивно-образных средств, в наличии своей системы клишированных средств.

Характеристики письменного текста:

самостоятельность. Она не абсолютна, поскольку текст реально функционирует только во взаимодействии с адресатом. Адресат же при восприятии текста может что-то упускать, утрачивать из вложенного в текст автором содержания, а что-то добавлять от себя, домысливать. Самостоятельность текста связана с ограниченностью во времени и/или пространстве, с принадлежностью одному (в том числе и коллективному) автору.

целенаправленность. В тексте реализуется определенная и единая в своей комплексности цель, и каждая его часть целенаправлена в составе целого.

целостность текста, предполагающая единство содержания и речевой формы. Под целостностью внутренней формы подразумевается внутренняя организованность, структурность и оформленность содержания текста. С другой стороны, текст обладает и целостностью внешней языково-речевой формы, под которой понимается оформление начала и конца произведения, соразмерность членения на части, обозначение связей и переходов между частями, стилистическая целостность, принципы отбора номинативных единиц и т.д.


Литература и Интернет-ресурсы

1. Абрамов В.Е., Чуйкова Э.С. Особенности культуры иноязычного письма (на материале английского языка): монография. Самара: изд-во СНЦ РАН, 2006. – 204 с.

2. Акимова О.В., Солнышкина М.И. Типология дискурса в профессиональной коммуникации // Актуальные проблемы теории коммуникации. Сборник научных трудов. - СПб. - Изд-во СПбГПУ, 2004. - C. 253-270.

3. Ананина Т.В. Особенности рассмотрения ораторского искусства на уроках культуры речи // Вестник КАСУ, 2009. #2. - C. 7-10.

4. Английский язык: Развитие навыков повседневной и академической письменной речи / Авт.-сост. О.Ю. Болтнева. – М.: Дрофа, 2004. – 272 с.

5. Астафурова Т., Олянич А. Англосфера как инновационный потенциал современной науки // Российское экспертное обозрение "Векторы развития российской науки" №3 (21), 2007. – [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.rusrev.org

6. Ахиезер А.С. Философские основы социокультурной теории и методологии// Вопросы философии. – 2000. – № 9. – С. 29-45.

7. Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. – М.: Просвещение, 1965. – 227 с.

8. Бодуэн де Куртенэ И.А. Об отношении русского письма к русскому языку // Избранные труды по общему языкознанию. – М.: АНСССР, 1963. Т.2. – С. 209-235.

9. Борикова Л.В., Виноградова Н.А. Пишем реферат, доклад, выпускную квалификационную работу. – М.: Издательский центр «Академия», 2000. – 128 с.

10. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Катаева Е.Ю. Русский язык и культура речи: Учебное пособие для вузов. Изд. 6-е. Ростов н/Д: изд-во «Феникс», 2001. – 544 c.

11. Великая Е.В. Письменная работа на английском языке. Методические рекомендации. – М.: Высшая школа экономики, 2003. – 54 c.

12. Веретенникова А. Е. Пути совершенствования письменной речи // Электронный журнал «Полемика» / Выпуск 6 – [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.irex.ru/press/pub/polemika/06/ver/

13. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. – М.: Наука, 1993. – 172c.

14. Волков А.А. Курс русской риторики. – М.: Издательство храма св. муч. Татианы, 2001. – 480 c.

15. Выготский Л.С. Мышление и речь. Психологические исследования. – М.: Лабиринт, 1996. – 414 c.

16. Геливера Л.О. Модернизация содержания профессиональной подготовки лингвиста в свете теории дискурса // Вестник Ставропольского государственного университета #53, 2007 – С. 121-127.

17. Гельб И.Е. Опыт изучения письма. – М.: Радуга, 1982. – 367 c.

18. Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Речевая коммуникация: Учебник/Под ред. проф. О.Я. Гойхмана. — М.: ИНФРА-М, 2003. – 272 c.

19. Гришаева Л.И., Цурикова Л.В. Введение в теорию межкультурной коммуникации. – М.: Академия, 2006. – 336 c.

20. Гришечкина Г.Ю. Прагматические особенности научно-популярного дискурса // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах. Сборник статей участников IV международной научной конференции 25-26 апреля 2008 года Челябинск. С. 359-363.

21. Гудзовская А.А., Кадочкина В.Е. Работа над дипломным исследованием по психологии: Методические рекомендации. – Самара, 2002. – 62 c.

22. Дубовик М.Е., Стулов Ю.В., Дубовик Е.И. Справочное пособие по письменной речи английского языка. – Минск: Вышэйшая школа, 1990. – 232 c.

23. Елизарова Г.В. Культура и обучение иностранным языкам. – СПб.: КАРО, 2005. – 352 c.

24. Зарецкая Е.Н. Риторика: теория и практика речевой коммуникации. – 3-е изд., испр. – М.: Дело, 2001. – 480 c.

25. Зарецкая О. А. Changing the academic subject —стратегии развития академического субъекта в современном университете // Университетв перспективе развития: Альманах Центра проблем развития образования БГУ. № 5: Политики субъективации в универ­ситетском образовании /Белорусский государственный универси­тет, Центр проблем развития образования; под ред. А. М. Корбута, А. А. Полонникова. — Мн.: Пропилеи, 2007. С.130-137

26. Зиндер Л.Р. Очерк общей теории письма. – Ленинград: Наука, 1987. – 109 с.

27. Иванова Н.К. Письменная речь и современные особенности английской орфографии//Вестник гуманитарного факультета ИГХТУ, выпуск 1, 2006. – [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://main.isuct.ru/files/publ/vgf/2006/01/118.html

28. Ильясов И.И. Структура процесса учения. – М.: МГУ, 1986. – С. 68-74.

29. Исследование: Шестнадцать уроков для начинающих авторов / У. К. Бут, Г. Дж. Коломб, Дж. М. Уильямс; Пер. с англ. А. Станиславского. – М.: Флинта: Наука,2004. – 360 с.

30. Казакова Н. Письменная речь в онлайновую эпоху: зеркало культуры // Литературная учеба. – 2008. – № 6. – С. 166-172.

31. Казарцева О.М., Вишнякова О. В. Письменная речь: Учебное пособие для учащихся 10-11 классов и абитуриентов. – М.: Флинта: Наука, 1998. – 256 с.

32. Калинина В.Д. О понятии учебный академический текст // Актуальные проблемы сопоставительного языкознания и межкультурной коммуникации. – Уфа, 1999. С. 72-73.

33. Каплич Л.В. Начало обучения продуктивной письменной речи в лингвистическом вузе: Автореф. дис…канд. пед. наук / Моск. гос. лингвист. ун-т. – М., 1996. – 25 с.

34. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. - М.: Наука, 1987. – 265 с.

35. Кибрик А.А. Модус, жанр и другие параметры классификации дискурсов // Вопр. языкознания. – М. 2009. № 2. С. 3-21.

36. Кожевникова Л.А. Определение индекса сложности текста// Практика преподавания иностранных языков на неязыковых специальностях вуза: сб. ст. и матер. ежегод. межвуз. конф. Кафедры иностранных языков Самарской гуманитарной академии. Самара, 21 января 2008 г./ отв. Ред. Л.А. Шанская. – Самара, 2008. – С. 25-31.

37. Колесникова И.А., Долгина О.А. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков. – СПб.: Русско-Балтийский информационный центр, БЛИЦ, Cambridge University Press, 2001. – 224 с.

38. Краткая литературная энциклопедия / гл. ред. Сурков – М.: Сов. Энциклопедия, 1975. Т.8. – 764 с.

39. Кристалл Дэвид. Английский язык как глобальный/ Пер. с англ. – М.: Весь Мир, 2001. – 238 с.

40. Кузьмина Л.Г. Социокультурные аспекты развития иноязычной письменной речи в послевузовском образовании: Дис…канд. пед. наук.: 13.00.02. – М., 1998. – 237 с.

41. Лагвешкина Г.В. Профессиональная подготовка преподавателя иностранного языка в области письменной речи: Автореф. дис…канд. пед. наук. – М., 1989. – 24 с.

42. Лапидус Б.А. Проблемы содержания обучения языку в языковом вузе. – М.: Высшая школа, 1986. – 144 с.

43. Леонтович О.А. Россия и США: Введение в межкультурную коммуникацию: Учеб. пособие. – Волгоград: Перемена, 2003. – 399 с.

44. Леонтьев А.А. Педагогическое общение / Под ред. М.К. Кабардова. – 2-е изд. перераб. и дополн. – М. – Нальчик, 1996. – 96 с.

45. Лурия А.Р. Очерки психофизиологии письма. - М.: Изд-во Академии педагогических наук РСФСР, 1950. – 84 с.

46. Лурия А.Р. Письмо и речь: Нейролингвистические исследования: Учеб. Пособие для студ. Психол. Фак. Высш. Учеб. Заведений. – М.: Академия, 2002. – 352 с.

47. Мазунова Л.К, «Галактика Гуттенберга» или текст как единица овладения культурой иноязычного письма // Коммуникативная методика. – 2004. – № 4 (16)’. – С. 26-29.

48. Мазунова Л.К. Надо писать // Коммуникативная методика. – 2004. – № 2 (14)’. – С. 26-29.

49. Мазунова, Л.К. Теория и модель системного овладения культурой иноязычного письма. – [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://zhurnal.ape.relarn.ru/articles/2004/233.pdf

50. Мазунова Л.К. Что необходимо знать каждому о письме // Коммуникативная методика. – 2004. – № 3 (15)’. – С. 26-29.

51. Мазунова Л.К., Хасанова Р.Ф., Фархутдинова Г.Р. Выражаясь языком мимики и жестов // Коммуникативная методика. – 2004. – № 6 (18)’, – С. 26-29.

52. Медведева Ю. А. Обучение письменной речи // Иноязычное образование в 21 веке Сборник статей по материалам международной Интернет- конференции (Тобольск, 4-6 февраля 2008). ГОУ ВПО ТГПИ им.Д.И.Менделеева, 2008 C. 29-32.

53. Мещеряков В.Н. Жанры школьных сочинений: теория и практика написания: учеб.-метод. пособие для студентов и учителей-словесников. – 3-е изд. – М.: Флинта: Наука, 2001. – 255 с.

54. Михальская А.К. Как учить риторике: Метод. Рекомендации к учеб. пособию для 10-11 кл. «Основы риторики. Мысль и слово»: Кн. Для учителя. – М.: Просвещение, 1996. – 96 с.

55. Морозов В.Э. Культура письменной научной речи – М.: Гос. ИРЯ им. А.С. Пушкина, 2007. – 268 с.

56. Мучник Б.С. Культура письменной речи. Формирование стилистического мышления. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Аспект Пресс, 1996. – 174 с.

57. Обучение письму: учебное пособие / Под ред. Е.И. Пассова, Е.С. Кузнецовой. – Воронеж: НОУ «Интерлингва», 2002. (Серия «Методика обучения иностранным языкам», № 14). – 22 с.

58. Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка/ Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. – 4-е изд., дополненное. – М.: Азбуковник, 1998. – 944 с.

59. Основы публичной речи: Learning to Speak in Public: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. – М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 2002. – 96 с.

60. Парфенова С.О. Письменная коммуникация: Учебно-методическое пособие. – Спб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2003. – 215 с.

61. Письменная английская речь: Практический курс = A Course in Written English: Учеб. пособие для студ. лингв. Вузов / В.М, Салье, Э.И. Мячинская, Л.П. Цурикова и др.; Под ред. И.А. Уолш. – 2-е изд., испр. И доп. – СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: Издательский центр «Академия», 2005. – 240 с.

62. Ракитина С.В. Когнитивно-дискурсивное пространство научного текста: Автореф. дисс…. докт. филол. наук – Волгоград, 2007. – 47 с.

63. Ракитина С.В. Научный дискурс с позиций когнитивно-дискурсивного подхода // Активные процессы в различных типах дискурсов: функционирование единиц языка, социолекты, современные речевые жанры. Материалы международной конференции 19-21 июня 2009г г. – М. – Ярославль: Ремдер, 2009. С. 412-415.

64. Рождественский, Ю. В. Теория риторики / Ю.В. Рождественский. – М.: Добросвет, 1997. – 597 с.

65. Рогова Г.В. Письмо в обучении иностранному языку // ИЯШ. – 1978. – №6. – С. 86-95.

66. Рябцева Н.К. Научная речь на английском языке. Руководство по научному изложению. Словарь оборотов и сочетаемости общенаучной лексики: Новый словарь-справочник активного типа (на английском языке). – 3-е изд., испр. – М.: Флинта: Наука. 2002. – 600 с.

67. Рязанцева Т.И. Practical Guide to Analytical Writing. – М.: ИНФРА-М, 2000. – 224 с.

68. Савиных Г. П. Дискурсивная практика в образовательном процессе старшей школы// Письма в Emissia.Offline Электронный научно-педагогический журнал, 2006. – [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.emissia.spb.su/

69. Салимовский В.А. Жанры речи в функционально-стилистическом освещении (русский научный академический текст). Дисс….докт. филол. наук. Екатеринбург, 2002. – 343 с.

70. Сафонова В.В., Кузьмина Л.Г. Типология социокультурных ошибок англоязычной письменной речи русских обучаемых // ИЯШ. – 1998. – №5. – С. 31-34.

71. Сафонова В.В., Кузьмина Л.Г. Типология социокультурных ошибок англоязычной письменной речи русских обучаемых // ИЯШ. – 1998. – №6. – С. 10-18.

72. Свойкин К.Б. Диалогика текста в англоязычной научной коммуникации. – Дис. докт. филологических наук. Саранск 2006. – 426 с.

73. Сеченова Е. Г. Языковые способы репрезентации автора в научном тексте // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах. Сборник статей участников IV международной научной конференции 25-26 апреля 2008 года Челябинск. С.535-539.

74. Смелкова З.С., Ассуирова Л.В., Савова М.Р., Сальникова О.А. Риторические основы журналистики. Работа над жанрами газеты. Учебное пособие. – М.: МГПУ. – 2000. – 345 с.

75. Смирнова Н.И. Академический дискурс как посредник в полилингвальном общении (Аннотированный реферат) // Культурная целостность и толерантность Поволжской этничности в современном пространстве русского языкового союза: Тезисы и материалы межрегиональной научно-практической конференции/ Отв.ред. О.Д. Наумова. – Самара: Изд-во СамГПУ. – 2000. – С. 99-101.

76. Смирнова Н.И. Становление академического языка в социуме// Ученые записки / УлГУ: Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики. Сер. «Лингвистика». Вып. 2(5). – Ульяновск: УлГУ, 2000. – С. 46-53.

77. Смирнова Н.И. Текстовая модель как многомерная основа психолингвистических объективаций реципиента (Опыт систематизации) // Психолингвистика в свете теории отражения: Учебное пособие к спецкурсу «Психолингвофилософия: систематизация психолингвистических понятий и объектный мир речевой коммуникации». – Самара: Изд-во СамГПУ, 2002. - С. 105-113.

78. Солдатова Н.В. Лингвистические основы тестирования письменной речи: (На материале экзаменац. сочинений): Дис…док. филол. наук: 10.02.04. – М., 1997. – 448 с.

79. Строева Ю.Ю. Жанрово-стилистические характеристики англоязычного научно-популярного дискурса кандидата филологических наук: автореф. дис.... канд. филол. наук: 10.02.04. – Самара 2009. – 17 с.

80. Сучкова С.А., Дудникова Г.М., Адаева О.М. Учись писать с нами: учебное пособие по развитию навыков письменной речи: [на англ. яз.]. – Самара: Изд-во ЦПО, 2010. – 75 с.

81. Тарнаева Л.П. Обучение студентов 5-го курса языкового педагогического вуза письменной речи в контексте диалога культур: Английский язык как вторая специальность: Дис.... канд. пед. наук: 13.00.02 СПб., 2000. - 221 с.

82. Толковый словарь русского языка. Том I. Под редакцией Д.Н. Ушакова. – М.: ООО «Издательство Астрель», ООО «Издательство АСТ», 2000. – 848 с.

83. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: (Учеб. пособие) – М.: Слово, 2000. – 624 с.

84. Толковый словарь живого великорусского языка В.И. Даля: В 4 т. / Под ред. [и с предисл.] проф. И.А. Бодуэна де Куртенэ. – 3 изд., испр. и значит. доп. – СПб.; М.: Т-во М. О. Вольф, 1903–1909. – Т. 1-4.

85. Торчилин В. Гибель письменной речи // НГ-НАУКА # 06 (42), 20 июня 2001 г. – [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://science.ng.ru/human/2000-05-24/4_speech_death.html

86. Филимонова Л. Обучение письменной речи (на материале английского языка): Сборник упражнений: Изд-во СамГПУ, 1998. – 194 с.

87. Филимонова Л.Н. Обучение письменной речи (на материале английского языка): Пособие для студентов и преподавателей: Изд-во МГПУ, 2000. – 228 с.

88. Халперн Д. Психология критического мышления. – М.: СПб, 2000. – 512 с.

89. Чернявская В.Е. Интерпретация научного текста. – М.: Изд-во ЛКИ, 2007. – 127 с.

90. Чуйкова Э.С. Академический текст: структурные, лингвистические и экстралингвистические характеристики академического письменного дискурса // Современные исследования в области гуманитарных наук: Сборник научных статей. – М., Баку, Самара: Центр германских языков, БСУ, СФ ГОУ ВПО МГПУ, 2009. С. 190-197.

91. Чуйкова Э.С. Обучение социокультурным особенностям иноязычной письменной речи студентов факультета иностранных языков (на материале дискурсивных эссе): Дисс. … канд. пед. наук / МПГУ. – М., 2005. – 189 с.

92. Шаброва Н.С. Эволюция языковой личности студента в билингвоментальном пространстве учебного дискурса: Автореф. дис.... канд. филол. наук: 10.02.19. - M, 2009. – 18 с.

93. Шамсутдинова И. Дискурс проблемного стиля // Интернет- журнал "Эйдос". - 2008. – 17 декабря. – [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.apkpro.ru/content/view/1771/373/

94. Ширяева Т. А. Общекультурные и инстуциональные особенности дискурса // Гуманитарные науки: теория и методология— №4 - М., 2007. – С. 103-108.

95. Шубин Э.П. Языковая коммуникация и обучение иностранным языкам. – М.: Просвещение, 1972. – 372 с.

96. Языкознание. Большой энциклопедический словарь. / Гл. ред. В.Н. Ярцева. – 2-е изд. – М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. – 685 с.

97. Ястребова Е.Б. Обучение письменной речи как часть профессиональной подготовки студентов-международников // Методика преподавания иностранных языков: материалы XXXII Междунар. филологической конф. Вып. 20; Ч.2. – СПбГУ. – 2003. – С.29-36.

98. Academic Phrasebank. accessed at http://www.phrasebank.manchester.ac.uk/index.htm, accessed September 2010.

99. Acton, W.R. and de Felix, J. W. Acculturation and mind. Culture Bound. Bridging the Cultural Gap in Language Teachin g. Edited by Joice Merrill Valdes. Cambridge University Press, 1998. PP.20-31.

100. Anderson, K., J. Maclean, T. Lynch. Study Speaking Second edition (2004) PP. 184.

101. Boardman, Cynthia A. Writing to Communicate: Paragraphs and Essays.- 2nd ed. Pearson Education, Inc, 2002. PP. 194.

102. Brookes, A. and Grundy, P. Writing for Study Purposes. Cambridge University Press, 1991. PP. 162

103. Burger, S., R. Acklam (2001) First Certificate Gold Exam Maximiser. Longman. 6th ed. PP. 160.

104. Clyne Michael Written Discourse Across Cultures. Inter-cultural communication at work: Cultural values in Discourse. Cambridge University Press, 1996. 160-164.

105. Connor, Ulla. Argumentative Patterns in Student Essays: Cross-Cultural Differences. Writing Across Languages: Analysis of L2 Text. Ed. Ulla Connor and Robert B. Kaplan. Reading, MA: Addison-Wesley, 1987. 57-71.

106. Connor, Ulla Contrastive Rhetoric: Cross-Cultural Aspects of Second-Language Writing: accessed www. Cambridge.org/0521446880, accessed September 2010.

107. Connor, Ulla. Contrastive Rhetoric: Reaching to Intercultural Rhetoric. Journal of English for Academic Purposes 3, 2007: 291-304.

108. Copage, J. First Certificate. Writing. Longman Exam Skills. Longman Pearson Education Limited, 2000. PP. 128.

109. Creame, P. and M.R. Lea (2005) Writing at University. – UK: Open University Press. PP. 184.

110. Crystal, David (2003) The Cambridge Encyclopedia of the English. Cambridge University Press, 2003. PP. 504.

111. ELT News & Views. September 2002, Issue # 3 (24). 6-7.

112. Guideline for Effective Writing: Учебно-методическое пособие для студентов факультетов иностранных языков / Составители: Л.Н. Филимонова, Э.С. Чуйкова – Самара: Изд-во МГПУ. – 2005. – 206 c.

113. Hedge, T. Teaching and Learning in the Language Classroom. Oxford University Press, 2000. PP. 448.

114. Hedge, T. Writing. Oxford University Press, 2000. PP. 168.

115. Hinds, John. Reader Versus Writer Responsibility: A New Typology. Writing Across Languages: Analysis of L2 Text. Ed. Ulla Connor and Robert B. Kaplan. Reading, MA: Addison-Wesley, 1987. 141-152.

116. Johns, Ann M. Text, Role, and Context: Developing Academic Literacies. New York: Cambridge University Press, 1997. PP.197.

117. Jordan, R. R. (Ed.) (1999) Academic Writing Course. Pearson Education Ltd. PP. 146.

118. Jordan, R. R. (1997) English for Academic Purposes: a guide and resource book for teachers. Cambridge: Cambridge University Press. PP. 384.

119. Issitt, S. Does it stick? Some evidence from students’ free writing. BALEAP PIM 2009. PP. 16-27.

120. Kaplan, R. B. Culture and the Written Language. Culture Bound. Bridging the Cultural Gap in Language Teaching. Edited by Joice Merrill Valdes. Cambridge: Cambridge University Press, 1998. PP. 8- 19

121. Kaplan, Robert B. Report on Teleconference with Egypt: February 19, 1999. accessed September 2010, accessed http://dosfan.lib.uic.edu/usia/E-USIA/education/engteaching/kap0299.htm.

122. Krashen Stephen, Lee Sy-Ying. Competence in foreign language writing: Progress and Lacunae. accessed at http://www.sdkrashen.com, accessed September 2010.

123. Leki, I. (2005) Academic Writing. Exploring Processes and Strategies. – Cambridge: Cambridge University Press. PP. 433.

124. Minteer,C. How we select Details. Words and What They Do To You:
Beginning Lessons in General Semantics for Junior and Senior High School
. Lesson 6: accessed August, 2010, accessed http://www.generalsemantics.org/index.php/browse/pubs/books/words-and-what-they-do-to-you.html.

125. McCarthy, M. and F. O’Dell (2008) Academic Vocabulary in Use. – Cambridge: Cambridge University Press. PP. 176.

126. McGowan, U. (2005). Academic integrity: An awareness and development issue for students and staff. Journal of University Teaching and Learning Practice, 2 (3a), 48-57: accessed at http://ro.uow.edu.au/cgi/viewcontent.cgi?article=1033&context=jutlp accessed June 10, 2010.

127. Norris, Robert W.Dealing with plagiarism at a Japanese university: a foreign teacher's perspective. The East Asian Learner, Vol. 3, No. 1, May 2007 accessed http://www.brookes.ac.uk/schools/education/eal/eal-3-1/Vol3_1_norris_r.pdf, accessed June 10, 2010.

128. Rinvolucri Mario Unleashing Writing Creativity in Students. English Teaching Forum. Vol.43, # 4, 2005. PP. 42-44.

129. Rose, Jean. (2007) The Mature Student’s Guide to Writing. Palgrave Macmillan. PP. 304.

130. Schlig Carmen. Improving foreign language writing competence: accessed at http://education.gsu.edu/ctl/FLC/Schlig_FLWriting_revised.htm, accessed August 2010.

131. Shapiro, Fred R. The Yale Book of Quotations. Edited by Fred R. Shapiro. New Haven and London: Yale University Press, 2006. PP. 1093.

132. Smalzer, W. R. Write to be Read. Reading, Reflection and Writing. Cambridge University Press, 1998. PP. 274.

133. Studying in the US: How to Avoid Being Accused of Plagiarism. VOA Special English: accessed http://www.voaspecialenglish.com, accessed June 10, 2010.

134. Solovova E.N., I.E. Sokolova (2007) State Exam Maximiser. Pearson Education Ltd, Longman. PP. 204.

135. Studying in the US: Writing College Papers. VOA Special English: accessed at http://www.voaspecialenglish.com, accessed September 10, 2010.

136. Test taker performance 2009: accessed http://www.ielts.org/researchers/analysis_of_test_data/test_taker_performance_2009.aspx, accessed September 10, 2010.

137. Tribble, C. Writing. Oxford University Press, 1996. PP.174

138. Wallace, Michael J. Study Skills in English. A Course in Reading Skills for Academic Purposes. Cammbridge University Press, 2004. PP. 208.

139. Zemach, Dorothy E., Lynn Stafford-Yilmaz (2008) Writers at Work: The Essay. – Cambridge: Cambridge University Press. PP. 167.


[1] Данные представлены на официальном сайте University of Cambridge ESOL Examinations

http://www.cambridgeesol.org/what-we-do/research/grade-stats.html

* зачин – в русской словесности означает «начало»





Дата публикования: 2014-10-19; Прочитано: 1128 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.03 с)...