Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Часть III. Ante bellum/До войны



Было бы глупо рассчитывать на полное доверие со стороны Хейлов, а Стайлз никогда не считал себя глупцом. Скорее всего, на месте Дерека и Лоры он бы тоже предпочел скрыть свои планы, соблюдая золотое правило: взялся интриговать, держи рот на замке. Единственное, что Стайлз узнал от них напрямую – Дерек не просто так проводил большую часть времени вне стен замка. Перевороты редко возникают стихийно, для подготовки требуемых умонастроений нужны время и деньги. Дерек сумел перетянуть на свою сторону много знатных семейств – из тех, кому наступил на хвост Питер, или из тех, кто еще помнил, что изначально нынешний король был всего лишь регентом при принце, пока не решил забрать всю власть себе. Были и те, кого не волновало, чья задница окажется на троне, – но они желали власти, земель, золота. Этих ублажала Лора: она давно входила в Малый совет, и когда приходило время раздавать должности и замки, то не находилось никого более сладкоголосого и речистого, чем она. Нужные люди получали нужные вещи и начинали думать, что юный щедрый принц гораздо симпатичнее старого прижимистого короля.

Стайлз помнил, как отдыхая в очередной раз от любовной схватки, Дерек позволил ему развернуть карту и рассказал расстановку сил в каждой из областей. Что ж, у него действительно имелся шанс, если он сумеет правильно разыграть карты.

Пока же замок жил своей жизнью, продолжая праздновать свадьбу наследника. Арженты не собирались никуда уезжать, и Стайлз порядком утомился от ежедневных бесед с Кейт. Никто бы не назвал его тугодумом, слова всегда легко слетали с его языка, но невозможно переговорить дьявола. А Кейт была дьяволом.

Стайлз сбивался со счета, сколько уже раз она поймала его на неосторожных фразах, выставляя перед двором на посмешище. Помощи он не ждал: Дерек продолжал на людях едва замечать его, Лора изображала безразличие, и единственным, кто порой вмешивался в словесные пытки, оказывался король Питер. Впрочем, когда он считал нужным присоединиться к разговору, Стайлз попадал из огня да в полымя.

Бессменно радовало одно – Дерек больше не срывался на нем, хотя это и не снизило его аппетиты. Стайлз не мог припомнить ни одной ночи, чтобы Дерек не пришел и не взял его, но здесь он супруга не винил. Стайлз ждал его визитов, он желал их – его будто спящее до этого тело пробудилось и теперь жадно требовало познать все. И Дерек не разочаровывал его, обучая науке любви с завораживающим Стайлза пылом. В постели Дерек менялся, уходила замкнутость и грубость, место оскала занимала улыбка, в голосе начинали слышаться мягкие, флиртующие нотки. Стайлз любил их ночи, в них было удовольствие, жар тел, смех, пьяное вино и неспешные поцелуи. И пусть он почти перестал спать, он не жалел об этом.

Стайлзу даже удалось овладеть той самой хитрой премудростью, о которой он пытался узнать у Эрики. Первый раз окончился плачевно – ощутив во рту чужое семя, Стайлз сглотнул, подавился, и его вывернуло на пол. Бессердечный Дерек хохотал, отпаивая его теплым вином с медом, а потом учил на собственном примере. Второй раз у Стайлза получился вполне сносным, он распробовал вкус, перестал его бояться и отталкивать. А сейчас, освоившись, Стайлз начал получать наслаждение от этого занятия – Хейл становился беспомощным, как только его член исчезал во рту Стайлза. И это было восхитительное ощущение.

Довольно потянувшись, Стайлз вылез из постели и поплескал себе в лицо остывшей водой. Он собрался, как обычно, удалиться в библиотеку и провести первую половину дня за книгами, но передумал. Вызвав слугу и одевшись, он дождался прихода Лидии.

– Джексон и Скотт в фехтовальном зале?

– Думаю, да, – Лидия качнула головой. Ее причесывали теперь по моде, введенной Лорой, – длинные пряди были убраны в причудливую косу, напоминавшую корону, и только несколько локонов скользили по плечам. Лидии шло невероятно. – Собираешь нагнать на них ужас своим визитом?

– Определенно, – согласился Стайлз. – И я очень надеюсь, ты знаешь, где мои ножны.

– Я найду их, если ты снимешь эту куртку, – привычно начала Лидия.

– Или я опозорюсь, заявившись в зал для фехтования без шпаги и в старой охотничьей куртке, или я там появлюсь в этой же куртке, но хотя бы со шпагой, – Стайлз развел руками. – В каком случае твой румянец стыда будет более жгучим, м?

– Ты же помнишь, что я состою в переписке с твоим отцом? – уточнила Лидия, с очень недовольным видом принося Стайлзу ножны.

– Знаю, я получил от него письмо вчера. Если тебе нужно почувствовать себя лучше, я могу зачитать тебе отдельные места, где он мягко, но категорично критикует мое поведение.

– Ту его часть, где ты выставляешь себя болваном на увеселениях, или ту, где ты не способен вытащить голову из штанов? – осведомилась Лидия.

– Считаешь, мы не должны верить Дереку? – Стайлз нахмурился, поправляя ремень.

– Не знаю, – Лидия на мгновение перестала улыбаться, и Стайлз вдруг заметил, как густо припудрены тени у нее под глазами. – Возможно. Пока мы не выясним, что именно за игру он ведет, нельзя судить, на чьей он стороне.

– Питер еще хуже, – возразил Стайлз.

– Ты так в этом уверен? – Лидия взмахнула юбкой и широко улыбнулась. – Впрочем, мы можем продолжить этот разговор позже. Пойдем, я хочу видеть выражение лиц Уиттмора и МакКола, когда ты появишься в зале.

~***~***~***~

Увы, их с Лидией надежды на развлечение не оправдались. Когда они вошли, в зале находились не только Скотт и Джексон.

– Ваше высочество, – церемонно склонился в поклоне Айзек. Дерек только дернул подбородком. Эрика сделала быстрый реверанс и повернулась обратно к Айзеку, помогая ему надеть защитный жилет.

– Стайлз? – обрадовался Скотт. Он уже был полностью готов к поединку, грудь закрыта, на кончике шпаги плотно сидел колпачок. – Дружище, неужели ты решил променять свои книги на тренировку?

– Я собирался смотреть, куда мне до вас, – хмыкнул Стайлз. – Будете драться друг против друга?

– Нет, – Дерек скинул камзол, оставшись в одной рубашке. – Они втроем против меня.

– Немного самодовольно, – заметил Стайлз. – И я не вижу на тебе жилета.

– Мне он не понадобится, – Дерек усмехнулся, наткнувшись взглядом на плотно сжавшего губы Джексона.

– Очень героически, хотя, если позволишь высказать мнение, довольно глупо, – Стайлз по-прежнему чувствовал себя слегка неловко, вступая в беседу с Дереком при свите. Сегодня ощущение усилилось, слова Лидии засели у него в мозгу.

– Не так глупо, как кажется, – Айзек поцеловал Эрике руку – ничего похожего с тем жестом, которым он одаривал Кейт Аржент. Никаких тебе нарочито задержавшихся на коже губ, лишь бережное, ласковое прикосновение.

– Хорошо, не буду спорить, – Стайлз огляделся. Все были готовы начать.

Дерек занял позицию, Айзек, Джексон и Скотт выстроились напротив, Лидия взялась за маленький серебряный колокольчик, и тут Стайлз выступил вперед.

– Раз уж тебе грозит неравный бой, – пробормотал он, подходя к Дереку, – позволь тебя подбодрить.

Он сорвал с куртки ленту – узкий красный шелк – и аккуратно повязал ее чуть повыше локтя на левой руке Дерека. Алая полоска на фоне ослепительно белой рубашки казалась росчерком шпаги, быстрой, неопасной раной.

– Теперь я твой рыцарь?

– Кто знает? Может быть, ты разбойник с большой дороги, положивший на меня глаз и решивший отбить меня у свиты. Слышите, вы сражаетесь за мою честь, – Стайлз повернулся к приятелям и подмигнул. – Не подведите! Если он проиграет, я заберу ленту назад, поверьте, моя куртка не перенесет такую разлуку. Так что… просто сделайте это.

– Я в замешательстве, за кого вы болеете, – неслышно подошедшая Эрика положила пальцы ему на предплечье. – За разбойника или за защитников?

– Когда вы стоите так близко, миледи, я вряд ли способен не то что отвечать, а просто слышать вопрос, – Стайлз старательно смотрел исключительно в глаза Эрики – темный мед, солнечные искры, неудивительно, что Айзек любит невесту.

– Думаю, это один из тех поединков, когда ты в любом случае проигрываешь, – Лидия, отзвенев колокольчиком сигнал, приблизилась к ним.

– Проигрываешь?

Стайлз с облегчением вздохнул: Эрика потеряла к нему интерес.

– Разве приятно знать, что свита не способна защитить сюзерена? И разве Стайлза порадует, что его супруг оказался настолько слаб, что не смог завоевать его?

– Как мрачно, – протянула Эрика. – Наверное, вы утомлены долгой разлукой с родными. Не следует ли вам вернуться домой?

Стайлз не стал дожидаться ответа Лидии. С ней что-то происходило, но он слишком давно ее знал, чтобы надеяться на жалобы и объяснения.

Лидия Мартин припудривает синяки, делает вырез чуть смелее и никому не плачется в жилетку. Стайлз искренне надеялся, что Джексону однажды удастся убедить ее доверять хотя бы ему.

Оставив без внимания женский спор, Стайлз сфокусировался на поединке. Зрелище действительно захватывало: Дерек парировал сыплющиеся на него удары, кружил и явно выжидал момент. Это напоминало охоту, как если бы три годовалые борзые пытались загнать в угол матерого волка. Стайлз не сомневался, кто в итоге окажется с перегрызенной глоткой. Дерек, в отличие от своих противников, дрался наверняка. Он не использовал эффектные финты, которыми щедро разбрасывался Джексон, не шел напролом, как нетерпеливый Скотт, не сомневался перед ударом, как Айзек. Дерек развлекался, постепенно выматывая пляшущих вокруг щенков.

Первым выбыл Айзек. Он, наконец, решился, рванулся вперед, шпага запела – серия быстрых, мощных ударов (Стайлз угадывал в них приемы самого Дерека). Возможно, поддержи напор Айзека остальные, у них мог появиться шанс. Но Скотт и Джексон благородно замерли, позволяя завершить атаку, и клинок, звеня, упал на каменный пол. Айзек досадливо отошел к стене, растирая бок – туда по касательной пришелся удар Дерека.

Джексон и Скотт тут же сомкнули ряд. Айзек им по-своему мешал, разбивал успевший сложиться альянс. Теперь же они сосредоточились, сплотились и начали действовать как единое целое. Стайлз покачал головой, закусывая нижнюю губу. Никаких надежд, пусть и призрачных, не осталось. Дерек расшвыряет их, пока они будут выплясывать свои ритуальные танцы.

Так и произошло. В тот момент, когда Скотт и Джексон сочли нужным начать атаку, рассчитывая на очередное отступление, Дерек пошел в нападение. Это было самоубийственно красиво – несмотря на внешнюю тяжеловесность, Дерек двигался быстро и легко, прорываясь вперед и уничтожая преимущество соперников. Джексон, чуть больше выбитый из колеи непредвиденным исходом событий, дал слабину, промедлил и заработал сильный укол в грудину, как раз в район сердца. Выругавшись, он признал поражение, отходя к стене зала. Скотт продолжал отчаянно обороняться, и Стайлз мысленно восхитился упорством друга. Впрочем, упорство не спасало от целой серии мелких промахов – и вскоре кончик шпаги Дерека уперся в горло Скотту.

– Сдаюсь, – бросил тот, стараясь отдышаться.

Дерек убрал шпагу и повернулся в сторону девушек и Стайлза.

– Твоя свита разгромлена.

– Да, – согласился Стайлз. – Надеюсь, вы все довольны, что отдали меня в лапы разбойнику. Отличная работа.

Джексон хмыкнул:

– Если бы я мог отказаться от боя и сохранить честь, Стилински, я бы тебя отдал сразу. Кому угодно.

– Как грубо! Лидия, ты слышала? Раз уж ты так близка с моим отцом, как насчет рассказать ему о Джексоне? Я точно помню, что подобные речи это государственная измена. А в нашем родовом замке отличные подземелья, мокрые, темные, с цепями! Джексон, тебе понравится!

– Сомневаюсь, – Уиттмор протер лицо платком. – А вот у тебя какая-то фиксация на цепях, ты уже не первый раз их поминаешь.

– Нет, Джексон, прекрати сейчас же! – оборвал его Скотт. – У Стайлза нет никакой фиксации на цепях!

Дерек коротко хмыкнул, и Айзек, до этого стоявший с растерянным и непонимающим видом, догадался, о чем идет речь. Стайлз видел это так же ясно, как все еще украшавшую Дерека красную ленту.

Ладно, он не сдастся так просто.

– Эй, Дерек, – обратился он, игнорируя румянец на щеках жадно пьющего воду Скотта. – Ты справился с ними чересчур легко. Не против усложнить задачу?

– Господи, за что! – эмоционально воскликнул Джексон. – МакКол, отговори его!

Стайлз привычно пропустил призыв мимо ушей. Дерек, поколебавшись, пожал плечами.

– Хорошо. Но Айзек говорил, ты не особенно любишь фехтовальные упражнения, – сказал он.

– Как мило, – хмыкнул Стайлз, снимая куртку и кидая ее Лидии. – Подозреваю, он слышал, что если мне дать шпагу, то я заколюсь сам, без посторонней помощи, верно?

Айзек прочистил горло.

– Вероятно, я просто неправильно разобрал.

– О нет, – опять влез не способный успокоиться Джексон. – Стилински с оружием это…

– Помолчи, – приказал Стайлз, вытаскивая шпагу. Он надел защитный колпачок и вышел в центр зала.

Дерек встал напротив, и Стайлз рассмеялся, покачав головой.

– Нет, ты не понял. Когда я говорил, что усложню тебе задачу, я имел в виду, что стану сражаться на твоей стороне.

– Видишь, Уиттмор, не все так плохо! – оживился Скотт, закончив пить. – Стайлз будет против нас.

Дерек нахмурился, настороженно следя, как Стайлз встает рядом с ним, и сделал знак Айзеку.

– Его высочество будет сражаться без защитного жилета? – спросила Эрика, глядя на рубашку Стайлза.

– Именно так, – кивнул он и, не давая времени никому возразить, атаковал Айзека.

~***~***~***~

Их отношения с графом Харрисом, лучшим шпажистом герцогства, не задались с самого начала. Стайлз ненавидел уроки фехтования всем сердцем, он отказывался разучивать классические финты и доводил своим упрямством Харриса до безумия. Пока не вмешался отец. Граф получил двухчасовую аудиенцию у герцога, после чего уроки Стайлза разительно изменились. Харрис перестал пытаться научить его обычным приемам, сделав ставку на сильные стороны Стайлза – скорость, ловкость и страсть к импровизации. Граф недаром считался мастером, пусть и с трудом, но он смог сначала заинтересовать Стайлза, а затем выучить его достойным образом. Впрочем, прилюдно Харрис до сих пор отказывался признавать себя учителем Стайлза и утверждал, что более бесталанного подопечного у него не водилось. Это было идеей отца – пусть лучше Стайлза считают неумехой, неспособным дать отпор, при возможном покушении это может спасти ему жизнь. Лишенный амбиций Стайлз согласился с решением отца и охотно рассказывал на каждом шагу, насколько он плох в обращении с оружием. В этом ему серьезно помогал Джексон, всегда готовый едко высмеять потуги сюзерена в драке. Впрочем, и Джексон, и Скотт действительно ненавидели драться со Стайлзом – он не гнушался никакими средствами и доводил их до белого каления своей альтернативной точкой зрения на боевую науку.

А теперь сюрприз ждал Айзека.

Стайлз азартно размахивал шпагой, практически крутясь на месте, как взбесившаяся мельница. Дерек отступил немного вбок, постоянно косясь в его сторону, и сосредоточился на Скотте и Джексоне, оставивших Стайлза Айзеку. Который, несмотря на растерянность, пока умудрялся парировать хаотические, лишенные какой-либо логики атаки.

И это было плохо. Стайлз понимал, что Айзек точно выносливее его, а значит, следовало срочно принимать меры.

– Виконт, – светски обратился Стайлз, особым образом проворачивая кисть – шпага описала широкий полукруг, едва не задев отскочившего с бранью Дерека. – Ну и как вам в постели принцесса Аржентов?

Айзек вздрогнул и оступился, неловко блокируя выпад.

– Кейт?

– Конечно, вы же не думаете, что я имел в виду Эллисон? Скотт, слышал? Айзек тоже подумывает об Эллисон!

Скотт резко развернулся, и если бы его не прикрыл Джексон, то Дерек бы смел его ударом. Айзек, справившись с первым потрясением, ответил:

– Здесь леди Эрика.

– Которая прекрасно знает, чем вы занимаетесь по ночам, не правда ли? Дерек, надеюсь, ты гордишься своей восхитительной идеей.

Дерек, в отличие от остальных, на провокацию не поддался, а вот Айзек сжал губы и крепче ухватился за эфес. Стайлз сосредоточился. Вот-вот его попытаются размазать, святой боже, да Айзек еще менее выдержан, чем Джексон!

Стайлз мягко отступил, оставляя себе больше пространства для маневра, и слегка расслабил кисть. Некоторые советы Харриса он все-таки слушал. Айзек дернулся, сделал обманное движение и попытался достать Стайлза сбоку. Это был знакомый прием, в свое время им отчаянно злоупотреблял Джексон. Стайлз отпрянул в сторону и неожиданно ушел влево, хотя по всем канонам обязан был двинуться вправо, чтобы блокировать следующий удар. Но Стайлз предпочел просто низко склониться, давая шпаге просвистеть сверху, и резко вскинул свою, выбивая клинок из рук Айзека.

– Невозможно! – хрипло воскликнул тот.

– А меня заставляли с ним драться каждый день! – поделился своей болью Джексон. – МакКол, что ты творишь!

Стайлз обернулся: Скотт и правда, кажется, спятил – он отчаянно лез к Дереку, надеясь, видимо, запугать его прямыми сильными атаками. Стайлз, не раздумывая, вмешался, зайдя Скотту в спину. Друг вынужденно обернулся, избегая укола, и Стайлз широко улыбнулся ему:

– Поболтаем?

– Стайлз! – Скотт умел прикидываться невинным щеночком, когда того требовали обстоятельства. – Ты же знаешь, что это против правил!

– Да неужели? – Стайлз медленно двигался по кругу, не сводя глаз со Скотта. – Какие еще правила, Скотт? Помнишь сражение с Хейлами? Я не заметил, чтобы кто-то кричал «ан гард», все просто неслись вперед и пытались убить друг друга.

– Это война, а сейчас мы…

– Сражаемся за мою честь, Скотт! – Стайлз тоже умел изображать душевные муки. – Ты желаешь, чтобы Дерек опять выиграл? Хочешь, чтобы он снова получил полное право притрагиваться ко мне? Ты знаешь, что он делает со мной по ночам?

Скотт опять покраснел, моргнул и вдруг замер.

– Погоди, но ты ведь сейчас сражаешься на его стороне и должен, наоборот, поддаться мне и…

Не вина Стайлза, что Скотт никогда не умел одновременно действовать и думать.

– МакКол, ты будешь мне должен, – Джексон в последнюю секунду парировал удар Стайлза, направленный на Скотта. Это было глупо – он развернулся к Дереку спиной, и Стайлз ждал, что тот сейчас уберет Джексона, но Дерек внезапно опустил клинок и отошел к стене, убрав шпагу в ножны и скрестив на груди руки.

– Не будет, – Стайлз широким росчерком протащил тупой кончик от бедер до плеча Скотта – не будь на острие защиты, друг получил бы серьезную рану живота. – Вот мы и остались одни, Джексон.

– Я не поведусь на твою болтовню, – Джексон вошел в раж.

Стайлз окинул взглядом прилипшие ко лбу волосы, капельки пота на висках, слегка подрагивающие пальцы и подмигнул Джексону.

– Даже если я сравню тебя с ящерицей? Видел когда-нибудь ящериц, Уиттмор? Такие мерзкие, тупые твари, только и способны, что целыми днями греться на солнце в лучах собственного самодовольства. Они не могут по-настоящему сражаться, их стратегия – оставить свой хвост в руках напавшего и дать деру. Не видишь сходства, Джексон?
Харрис был прав, рассуждая о хладнокровии во время боя. Стайлз помнил, как сам приходил в бешенство от бесконечных оскорблений в свой адрес. А ведь Джексон гораздо болезненнее относился к своей персоне.

– Джексон! – воскликнула предательница-Лидия, но не в ее силах было вернуть ему разум. Стайлз ушел в сторону, чувствуя, как кончик клинка слегка задел его бок, двинулся вперед, отпихивая шпагу Джексона своей, и тот, по инерции, отступил на несколько шагов назад, любезно открыв для удара грудь и шею.

– Бой закончен, – объявила Эрика.

Джексон зло отшвырнул шпагу и, вероятно, вышел бы из зала, не поймай его за рукав Лидия.

– Давно мы с тобой не сражались, – рассмеялся подошедший обнять Стайлза Скотт. – Забыли, как ты ужасен.

– Прости, приятель, – Стайлз похлопал его по спине и кивнул Айзеку.

Тот воспринял это как разрешение подойти.

– Этот прием, как ты это сделал? Я никогда не видел ничего подобного! Ты можешь рассказать?

– Он не может, – Джексон развернулся и уставился на Айзека. – Он не способен повторить ничего из того, что делает, пока дерется.

– Уж такой у меня стиль! – развел руками Стайлз и, все-таки не выдержав, двинулся к молчавшему Дереку. Тот буквально притягивал его взглядом, Стайлз не мог сопротивляться мощному желанию очутиться рядом.

Дерек смотрел на Стайлза так, будто видел его впервые. По-настоящему видел.

– Вот и ты. Бросивший меня одного, – заговорил Стайлз, остановившись на расстоянии пары шагов. – Не думаешь, что я заслужил несколько комплиментов?

– Ты справлялся, – Дерек откинул голову назад, прижавшись затылком к стене. – Комплиментов?

– Я тоже могу вынести троих, – напомнил Стайлз, чуть поворачиваясь и показывая рукой на свою свиту. – Пусть не совсем одновременно, но…

– Своеобразный способ драться, – заметил Дерек и перевел взгляд со Стайлза на стоявших рядом Эрику и Лидию.

– Джексон, Скотт! – незамедлительно сказала Лидия. – Прячьте шпаги, мне нужна ваша помощь.

– А я бы хотела поговорить с тобой, Айзек, – протянула Эрика, хищно улыбаясь жениху. – Наедине.

Стайлз дождался, пока зал опустеет. Его переполняли самые разные эмоции, он был страшно взбудоражен – как если бы неделю не принимал настойку. Но последний раз он пил ее утром, так что не мог грешить на свою болезнь.

– Кто тебя учил? – негромко спросил Дерек.

– Настоящий мастер, – Стайлз облизнул сохнущие губы. – Он не любит, когда я называю его имя.

– Ясно, – Дерек расслабленно улыбнулся и протянул руку, мимолетно погладив Стайлза по щеке. – Любишь, когда тебя недооценивают?

– Это позволяет мне поражать людей, когда я того хочу, – Стайлз чувствовал, как сбитое из-за недавней драки дыхание снова становится прерывистым.

– Могу я задать тебе вопрос?

– Могу ли я сказать «нет», Дерек?

– Во время нашей маленькой стычки, – я не имею в виду сегодняшнее развлечение, ты понимаешь, – ты оставил левый фланг соблазнительно открытым. У него, конечно, была защита, но твои стрелки расположились очень неудачно, они бы не смогли нанести серьезный удар, реши я атаковать.

– Ты же сам сказал, нельзя учиться воевать по книжкам, – Стайлз нервно взялся за ухо.

– И Джексон. Так промедлил, как будто ты ждал до последнего… и ты ведь ждал, Стайлз.

Отпираться смысла не было. Дерек определенно раскусил его, чертов, чертов Дерек Хейл!

– Почему ты не атаковал? – сдался Стайлз. – Я постарался, чтобы все знали – я лично веду войско в бой. Я, Стайлз Стилински, восемнадцать лет, неопытный, безалаберный мальчишка, который, конечно же, делает глупые ошибки и не слушает опытных вояк. Я специально оставил там стрелков, я знал, что ты не станешь даже пытаться их уничтожить, сосредоточишься на левом фланге. Дерек, это же была идеальная ловушка, почему ты не сунулся? Где я ошибся?

– Я с двенадцати лет на войне, Стайлз, – Дерек усмехнулся чему-то своему. – У меня просто сработало чутье.

– Чутье, – кивнул Стайлз. – Чутье я предугадать не мог. То есть, я оставлял такой вариант, держал Джексона про запас.

– Ты знал, что Уиттмор достаточно талантлив, чтобы спасти хоть что-то, если дело обернется плохо.

– Дело обернулось хуже некуда, Джексон оказался героем. Он набил мне морду, когда вернулся, Скотт еле его оттащил, – признался Стайлз. – Чутье, значит. И ты выиграл.

– Я выиграл, – подтвердил Дерек.

Его интонация не позволяла сомневаться, о какой победе на самом деле шла речь. Стайлз прикрыл глаза, собираясь с мыслями, распахнул их, встречаясь взглядом с Дереком, и сделал шаг вперед.

– Что будет, если я скажу «нет» сейчас? – спросил он, упираясь ладонями по обе стороны головы Дерека. Он слышал его запах, резкий, знакомый, успевший впитаться в тело Стайлза, в его память, стать желанным и соблазнительным.

– Значит, ты скажешь «нет» и уйдешь, – Дерек не двигался. Он не сводил глаз со Стайлза – так волк следит за добычей, не выпуская ее ни на секунду из вида. Но помимо жажды обладания Стайлз впервые видел это – Дерек перестал считать его милой постельной игрушкой, Дерек признал его за равного.

Стайлз не знал, как так произошло, но он больше не желал, чтобы Дерек его недооценивал.

– Значит, тебе повезло, что я не собираюсь уходить, – пробормотал он, чуть подаваясь вперед. Он не первый раз сам целовал Дерека – Стайлз никогда не убивал себя ложной гордостью, отказываясь признавать собственные желания. И не изображал перед Дереком насилуемую девицу, горячо давая понять, что совсем не против его внимания.

Но это был первый раз, когда Стайлз знал, что от его решения действительно что-то зависит. И это вызывало дрожь в теле и сладкие судороги внутри. Стайлзу нравилось отдаваться Дереку, но он подозревал, что гораздо лучше отдаваться тому, кто знает, что на самом деле берет. И ценит дар.

Дерек по-прежнему держал руки при себе, когда Стайлз отстранился, разрывая поцелуй. Он опустил голову и усмехнулся, заметив, что его лента так и повязана поверх рубашки. Дерек повторил его движение, разглядывая красный шелк.

– Могу я ее сохранить? – спросил он.

– Да, – Стайлз снова приблизил свой рот к губам Дерека. – Скажи, мне придется умолять, чтобы ты до меня дотронулся?

– А ты готов умолять?

– О, я готов встать на колени! – Стайлз выразительно покосился на пах Дерека – штаны мало скрывали его возбуждение. – Хм, Дерек, это доказательство того, как я хорош в поцелуях, или тебя так воодушевили наши танцы со шпагой?

– Если бы мы дрались одни, ты бы не сумел довести до конца бой, – согласился Дерек, пока Стайлз распускал завязки рубашки у его горла.

Стайлз лизнул крепкую, солоноватую от пота шею, запустил пальцы в слегка влажные темные волосы и удовлетворенно вздохнул, ощутив легшие на его талию руки. Он прикусил кожу, вызвав у Дерека легкий стон, расставил ноги, прижимаясь к промежности Дерека своей, и понадеялся, что стороживший за дверьми Бойд не пропустит никого в зал.

Он не хотел бы прерываться, изучая в очередной раз тело законного, в общем-то, супруга. То самое тело, где, несмотря на огромное количество сражений, в которых побывал Дерек, не было ни единого, даже самого маленького шрама. И пусть Стайлз помнил, как долго заживал оставленный им в брачную ночь укус, эта загадка продолжала будоражить его разум.

~***~***~***~

– Бойд, – поприветствовал Стайлз, выходя из фехтовального зала. Дерек оставил его десятью минутами раньше.

– Мой принц, – поклонился в ответ тот, вызвав у Стайлза жгучее желание поинтересоваться: не тренирует ли Дерек своих людей выказывать супругу почтение на грани с оскорблением? В самой позе Бойда ощущалась затаенная насмешка.

– А почему ты не принимал участие в тренировке? – поинтересовался Стайлз, смирившись с тем, что Бойд последовал за ним.

– Вы имеете в виду общую или ту, где вы фехтовали наедине с Дереком? – уточнил Бойд.

– А ведь ты же не дворянин, верно? – не дрогнул Стайлз. – Я могу приказать высечь тебя за непочтение.

– Все в ваших руках, – пожал плечами Бойд. – Но это не станет для меня новым опытом.

– Дерек уже применял кнут?

– Не Дерек, – голос Бойда не отличался богатством эмоций. – Это был палач, меня секли за воровство.

Стайлз резко остановился.

– Полагаю, у тебя и клеймо нищего есть? – спросил он, не в силах оторвать взгляд от плеча Бойда, закрытого сейчас черным сюртуком.

– Полагаю, будет лучше, если вы не будете знать некоторые подробности о моем теле, а я – о вашем, – парировал Бойд. – Дереку это не понравится.

Стайлз помолчал и, наконец кивнув, продолжил идти. Дерек не без фантазии набирал людей в свою свиту. Приблизить к себе безродного бедняка, вытащив его из тюрьмы? Странный, непонятный поступок. Почему он выбрал Бойда? Что его толкнуло? Как это произошло? Дерек знал Бойда до того, как тот попал в неприятности? Или это был минутный каприз, воля господина, решившего оказать милость случайному нищему? С другой стороны, Стайлз признавал разумность подобного решения: если его выводы верны, Бойд до конца жизни будет предан Дереку как пес.

– Мы идем к лекарю? – осведомился Бойд, когда они свернули в очередной коридор. Стайлз уже прилично ориентировался в замке.

– Да, мне нужно забрать у Дитона настойку, – рассеянно пояснил Стайлз. Он достиг нужной комнаты и, быстро постучав, вошел.

Смутно знакомая Стайлзу девушка быстро присела в глубоком реверансе.

– Господина нет, мастера Дитона вызвал к себе его величество, – пробормотала она, не смея поднять на Стайлза глаза.

В родном замке никто не относился к нему с таким почтением. Стайлз, тоскуя по прежним временам, вздохнул.

– Ничего страшного, – он огляделся и приметил знакомую бутылочку. Стайлз подошел ближе и убедился, что зелье предназначалось ему: под бутылочкой белела записка, где Дитон напоминал о необходимости принимать настойку регулярно и строго по часам.

Стайлз прихватил находку, запихнул бумагу под манжет рукава и вышел из лекарской. Бойд нахмурился.

– Не видел ее раньше, – сказал он, когда они отошли на достаточное расстояние.

– В замке много народа, – отмахнулся Стайлз. – Ты не можешь помнить всех. Тем более, помощников Дитона. И, к слову, мне она точно показалась знакомой.

Бойд поправил шпагу на бедре.

– Рад слышать.

Остаток пути прошел в тишине, и это радовало Стайлза. По большому счету он не хотел возвращаться в свои покои, где его наверняка ждала свита. Он по-своему привязался к этой компании (а Скотта и вовсе считал ближайшим другом), но видеть их сейчас, после едва ли не публичного соития с Дереком… Нет, Стайлз бы без колебаний лишил себя подобного удовольствия.

– Вот и наш победитель, – не обманул ожидания Стайлза Джексон, едва за их с Бойдом спинами закрылась дверь.

– Смотри, чтобы твой яд не испортил мне мебель, Уиттмор, – Стайлз чувствовал себя не особенно уютно. Он бы распорядился подать ему ванну, но сейчас точно был не лучший момент.

– Как мы только что имели счастье убедиться, ты способен обходиться и без нее, – Джексон никогда не умел принимать поражения. Особенно, если считал, что с ними обошлись несправедливо.

– А Дерек как-то раз предлагал вырвать тебе язык, – заметил Стайлз. – Мне стоит начать жалеть о своем отказе?

Скотт рассмеялся, наполняя кубок вином, Лидия качнула туфелькой – та держалась на кончиках ее пальцев, открывая взглядам обтянутую светлым чулком пятку.

– Не думаю, что Стайлз шутит, – заявила она, заставляя Скотта осечься.

– Определенно, нет, – согласилась Эрика. – Дерек не любит лишнюю болтовню.

– У него в принципе необычные пристрастия, – поутих Джексон, явно готовясь сдаться.

– Но кое в чем твой жених прав, – Эрика, как обычно, обращалась к Лидии – ничье иное мнение в комнате, похоже, ее не интересовало. – При дворе Хейлов это страшный моветон: спать с собственным мужем посреди бела дня…

Эрика закатила глаза и слегка покачала головой.

– Я невероятно ценю вашу тактичность и беспокойство о моих манерах, леди Эрика, – усмехнулся Стайлз, откупоривая забранную у Дитона настойку. Ему не помешает пара глотков спокойствия. – Кстати, а почему вы с Айзеком все еще не обвенчаны?

– Мой опекун не дает мне разрешение на брак, – размеренно проговорил Айзек, перебивая открывшую рот Эрику.

– Неудивительно, – едко вставила Лидия. – Вам следует внимательно слушать его.

– Не думала, что вы настолько уважаете моего отца, – сделав ударение на последнем слове, парировала Эрика.

– Отца? – удивился Стайлз, отхлебнув – настойка чуть-чуть горчила, Дитон положил в нее мало меда.

– Три года назад я остался сиротой, – снова перевел на себя внимание Айзек. – Сначала погиб мой старший брат, затем отец. Я оказался единственным наследником наших земель, но был признан слишком юным для управления поместьем самостоятельно. По королевскому указу мне назначили опекуна, коему я обязан подчиниться, пока он не сочтет меня готовым взять на себя ответственность.

– Или пока ты не женишься, верно? – Скотт подал вино Стайлзу. – Вступление в брак приравнивается к совершеннолетию, я прав?

– Да, – согласился Айзек. – Но несмотря на то, что мы помолвлены уже два года, я так и не получил официального разрешения жениться.

– Не вижу смысла медлить, – Джексон сложил руки на груди.

– Сказал тот, кто сам никак не может сыграть свадьбу, – протянула Эрика. – Чего ждете вы?

– Мы ждем, пока наши родители определятся, что именно пойдет в счет моего приданого, – отрезала Лидия. – А вот ваш дорогой папочка, видимо, не стремится возвращать капитал законному владельцу, потому что предпочитает тратить его самостоятельно?

– Он неплохо управляет моими землями, – Айзек потер пальцами виски – кружево манжетов отбросило тень на скулы. – Но действительно не спешит лишаться их.

– И вы до сих пор желаете взять леди Эрику в жену? Как благородно, – что ж, сегодня Лидия явно находилась в ударе – куда там до нее яду Джексона, Лидия олицетворяла собой само зло. Чистое, абсолютное зло.

Эрика дернулась и затихла, стоило Айзеку осторожно взять ее за запястье.

– Я люблю свою невесту и готов ждать столько, сколько потребуется. Думаю, то же самое справедливо в отношении вас с леди Лидией? – Айзек нарочито обратился к Джексону, исключая дам из разговора.

Стайлз не мог не признать, что виконт действительно ловкий придворный. И совсем не глуп. Стайлз поставил наполовину опустошенный бокал на столик и зацепился взглядом за Скотта. Тот молча пил свое вино, уставившись на шпалеру, изображавшую охоту на оленя.

В отличие от Лидии с Джексоном или Эрики с Айзеком, Скотт не мог надеяться, что пройдет время, и ему разрешат взять в жену любимую девушку. Эллисон Аржент суждено быть недоступной девой, сладкой мечтой, дамой сердца, но никак не супругой и матерью его детей. Стайлз знал, что бессилен помочь, но все равно чувствовал себя отвратительно. Единственным довольным жизнью человеком в комнате был Бойд, расположившийся в кресле с явным намерением подремать с открытыми глазами.

Стайлз вздрогнул, чувствуя легкое головокружение и жар в теле – возможно, его немного продуло в одну из прошлых ночей. Рассматриваемая Скоттом шпалера приковала его взгляд: Стайлз сглотнул, обнаружив, с каким тщанием неизвестный мастер выткал вскрытое нутро оленя, и встал, намереваясь подойти к окну и подышать свежим воздухом. Он отпер тяжелые ставни и уставился во двор, бездумно разглядывая снующих внизу людей. Обычный круговорот жизни – носящиеся туда-сюда слуги, собаки, хнычущие дети, скрип телег, звон оружия солдат. Стайлз моргнул и покачнулся – картинка сменилась. Стайлз не видел внутренний двор замка Хейлов, ему казалось, что он стоит, прислонившись к окну в собственной комнате, той, что осталась за много миль от него. Стайлз различал знакомую каменную кладку – но не видел ни души. Он моргнул еще раз, и внизу появились люди.

Граф Харрис с огромным красным пятном на груди.

Финсток со свернутой шеей и выпавшим изо рта языком.

Лидия в задранном до талии платье и с остановившимся взглядом.

Джексон, разрубленный напополам.

Скотт, насквозь проткнутый копьем.

У Стайлза перехватило дыхание, он обернулся, слепо нашаривая стену, стул, хоть что-то, чтобы удержаться и не упасть – и закричал.

Прямо у его ног лежал отец. Он тяжело дышал, каждый выдох сопровождался розоватой, пузырящейся на губах пеной.

– Это все твоя вина, – прохрипел отец. – Они все погибли из-за тебя. Ты должен был лучше следить за своей землей. Я потратил годы, чтобы сделать из тебя достойного наследника. А ты… ты просто маленький тупой ублюдок, не способный ни на что, кроме своих дурацких проказ. Как же я жалею, что ты мой сын, Стайлз!

– …лински! Стайлз! – донеслось откуда-то издалека.

Стайлз сморгнул выступившие на глазах слезы, оторвался от стены – он снова был в комнате, которую выделили ему Хейлы. Он судорожно стал щупать шею, пытаясь найти подаренный Дереком медальон, и вспомнил, как утром снял его и забыл надеть обратно.

Задыхаясь, Стайлз быстро вытер намокшие щеки, пелена исчезла, и он заметил висящую на столбике кровати безделушку. Ладонь сомкнулась на металле, и Стайлз снова закричал – кожу обожгло.

– Что с тобой? Что с тобой? – кто-то тряс его, скулу обожгло пощечиной.

Стайлз зажмурился, попытался вдохнуть и сдался – воздух отказывался поступать в легкие.

– Бойд, срочно к Дитону, он отравлен! Стайлза отравили! Айзек, сообщи Дереку!

– Дереку, – согласился Стайлз и потерял сознание.

~***~***~***~

– Открой глаза, я вижу, что ты очнулся, – приказал Дерек, едва Стайлз выплыл из беспамятства.

Стайлз плотнее зажмурился – неужели Хейл рассчитывает на повиновение сейчас, когда Стайлз едва может дышать из-за воспоминаний о мучавших его кошмарах и умирает от головной боли и рези в желудке?

– Стайлз! – грубый окрик все-таки заставил его поднять веки.

Он попытался шевельнуть пальцами, пробуя повторить однажды уже показанный Дереку жест, но рука бессильно свалилась на одеяло.

– Как ты себя чувствуешь? – мягко спросил Дитон, взяв его за запястье и считая пульс.

– Бывали дни и получше, – Стайлз не понимал, насколько ослаб, пока не услышал собственный голос – сиплый шепот, вот что рождало его горло.

– Здесь больно? – пальцы Дитона надавили на живот, Стайлз беспомощно хныкнул, чувствуя, как в уголках глаз собираются слезы. Рука лекаря тут же была отброшена.

– Дерек!

А вот Лору Стайлз поначалу и не заметил.

– Держите себя в руках, ваше высочество, – миролюбиво сказал Дитон. – Вы и так их сегодня достаточно распустили.

В другое время Стайлз умер бы от любопытства, но сейчас все, что его волновало, это когда же кончится дикое головокружение.

– Меня отравили? – Стайлз прокашлялся. – Настойкой?

– Да. Тебя отравили. Как вообще можно быть таким идиотом? – Дерек сел на кровать, явно мешая Дитону продолжить осмотр.

– Прости, я не расслышал? – Стайлз ощутил, как к нему возвращаются силы. Злость на Дерека пробуждала в Стайлзе скрытые резервы. – Это ты так пытаешься быть ласковым и нежным с больным?

– Это я пытаюсь вставить на место мозги кретину, который берет что попало со стола лекаря, – что ж, у Дерека тоже накопились претензии. – О чем ты вообще думал?

– О чем я должен был думать? Там была записка для меня, зелье выглядело и пахло так же, как и всегда, кто угодно бы…

– Нет, – перебил Дерек. – Уму непостижимо, Стайлз, тебе хватает разума спланировать военную операцию, но ты не можешь при этом соблюдать простейшие меры безопасности? Почему на тебе не было медальона? Он бы сразу среагировал на зелье!

Стайлз моргнул, ища контраргументы, и сообразил, как следует поступить. Он перевернулся на бок с жалобным стоном и потянул на себя одеяло.

– У меня закладывает уши от этого шума, – пробормотал он, прикрывая глаза и продолжая наблюдать за присутствующими из-под ресниц.

– Замечательно, – взорвалась сдерживающаяся до этого Лора – видимо, не одному Дереку достался бешеный темперамент. – Уйми свой гнев, пока не довел Стайлза до могилы!

Лора положила руку Дереку на плечо, намереваясь прогнать его, и Стайлз просто не поверил своим глазам: Дерек отцепил ее пальцы и с силой сжал запястье – Лора подавилась воздухом.

– Во-первых, он притворяется, во-вторых, ты не станешь меня учить, как мне обращаться с моим… со Стайлзом, – глухо и яростно предупредил Дерек. Он отпустил кисть сестры, и Лора отошла на шаг, неверяще рассматривая покрасневшую кожу. Стайлз не сомневался, что там проступят синяки в самое ближайшее время.

– Тебе действительно легче? – Дитона мало волновали разборки Хейлов.

– Странным образом – да, – подтвердил Стайлз, осознав, что его маленькая хитрость не сработала. – Пусть я все еще бесконечно далек от признания моего состояния сносным.

– Тебя пытались отравить обычным мышьяком, – пояснил Дитон. – Настойка горчила, когда ты ее пил?

– Я подумал, что вы пожалели меда в этот раз, – Стайлз отчасти признавал, что вел себя неразумно. Но, видит Бог, он ни за что не согласится в этом с Дереком, который после его слов вскочил и прислонился лицом к стене, сжимая пальцы в кулак.

– Нам повезло, что ты проглотил так мало, – Дитон взболтнул настойку. – Кстати, почему? И где письмо?

– Оно было затиснуто за мой манжет, – припомнил Стайлз. – И мне не требовалось много настойки, я и так чувствовал себя довольно… расслабленным. После фехтования.

Дерек обернулся, прикипев к Стайлзу взглядом. Плотно сжатые губы и заострившиеся скулы наглядно демонстрировали его эмоции – Дерек продолжал пребывать в сильном раздражении, но теперь к нему добавилось еще кое-что.

Стайлз приободрился.

Лора молча перетряхнула валявшуюся на кресле куртку и вытянула свернутый несколько раз лист. Дитон забрал записку и пробежал ее глазами.

– Хорошая подделка. Это моя бумага и чернила, я использую особый состав. Почерк тоже похож, пусть я и могу найти некие различия, в общем… отличная работа. Кто-то не поскупился на хорошего каллиграфа.

– Мошенника, – возразила Лора.

– Да-да, – кивнул Дитон, продолжая рассматривать записку.

– Значит, мне теперь придется пить галлоны молока? – спросил Стайлз. – Я слышал, что отравления мышьяком лечат именно так.

– Отравления мышьяком почти всегда смертельны, – заявил Дитон. – Но, как я уже сказал, тебе повезло. Слишком маленькая доза, быстро пришедшая помощь и твоя врожденная сопротивляемость организма спасли тебе жизнь.

– Помощь? Я обязан своим благополучием вам?

– Скорее твоей свите, – поправил его Дитон. – Графиня Мартин не растерялась и вынудила твоих спутников спровоцировать рвоту, с чем они успешно справились. Я подоспел чуть позже, весть о твоем недуге застала меня во время аудиенции у короля.

– О чем вы беседовали? – спросила Лора, вскидывая голову.

Стайлз бы на месте Дитона не рискнул промолчать или соврать ей в ответ.

– Арженты недавно обнаружили в своей библиотеке несколько замечательных медицинских трудов и любезно привезли копии для его величества. А так как он сам большой поклонник врачебной науки, он показал их мне. Мы обсуждали лечение бесплодия, когда в залу ворвался Бойд.

– Вот как.

Стайлз удивленно повернул голову, уставившись на Дерека. От него снова несло жаждой убивать, и Стайлз догадывался почему: коварство Питера определенно не знало границ.

Лора молча закрыла лицо руками и отвернулась.

– Не могу поверить, что он так поступил, – она отняла ладони от щек и упала в кресло, заваленное одеждой Стайлза.

– А я верю, – жестко сказал Дерек и повернулся к Стайлзу. – Ты принимал мышьяк дома?

– Нет, – Стайлз нахмурился. – Конечно, нет!

– Думаю, он просто не знает об этом, – возразил Дитон. – Обычно добавляемая доза так ничтожна, что почувствовать ее очень сложно. Но со временем она увеличивается и вырабатывается иммунитет. Сколько лет ты пьешь свою настойку, Стайлз?

– Сколько себя помню, – ответил Стайлз и запротестовал: – Отец рассказал бы мне!

– Жаль, что у меня не сохранился образец, – Дитон расстроено потер руки друг о друга. – В любом случае, главное – твоя жизнь вне опасности. Разумеется, тебя ждет пара неприятных дней, будь готов к расстройству желудка, но это мелочи. Я приготовлю отвар, который поможет легче перенести отравление.

– И все-таки… – Стайлз не договорил: Дерек положил руку ему на губы и замер, вслушиваясь. Во что-то, оставшееся вне зоны досягаемости для Стайлза.

– Питер, – предупредил Дерек и вернулся к стене, приняв свой обычный рассерженно-безразличный вид.

Через несколько минут дверь действительно отворилась, впуская Питера и леди Дженнифер.

– Мой мальчик пришел в сознание! – Питер бесцеремонно опустился на постель и сжал руку Стайлза в своей. – Что с тобой произошло?

– Невоздержанность, – холодно отрезал Дерек. – И свойственная юности глупость.

Питер недоверчиво повернулся к нему и приподнял брови.

– Но твой мавр кричал об отравлении, – возразил он.

– Произошла ошибка, – вмешался Дитон. – Стайлз зашел ко мне, пока я был у вас, и перепутал свою успокоительную настойку с рвотной. Ему стало плохо, а свита посчитала, что он отравлен.

– Молодость, молодость, – улыбнулся Питер. – Но разве рвотная настойка дает такой эффект?

– Дело не только в ней, – прошелестел Стайлз, включаясь в игру. – Боюсь… мой супруг прав. Я был невоздержан накануне и немного увлекся… вы устроили такой чудесный праздник в честь нашей свадьбы, постоянные пиры, вино… Мастер Дитон уже упрекнул меня за привычку скорее пить, чем есть. И я мало сплю, вот и…

– Это все простительные грехи, – утешил его Питер, поглаживая запястье Стайлза. Он даже поднял его, поднес ко рту и поцеловал. Стайлз вздрогнул, когда сухие губы коснулись кожи. И не рискнул посмотреть на Дерека. – Может, тогда нам не стоит поступать столь строго с твоей свитой. Как думаешь, Дерек?

– Теперь, когда открылись все обстоятельства… – Дерек помедлил. – Будет справедливо, если их участь решит сам Стайлз.

– Участь? – переспросил Стайлз. – А где они сейчас?

– О, – безмятежно улыбнулся Питер. – В темнице. Ждут казни.

– К-к-казни? – Стайлз едва не подавился собственным языком.

– Если бы ты умер, они все закончили бы свои дни на плахе, – Питер слегка свел брови. – Стайлз, ты теперь мой дорогой племянник, я не позволю оставить преступление против тебя безнаказанным. Так как мы поступим с этими безответственными юными душами?

– Они все в темнице?

– Нет, – поправила дядю Лора. – Айзек в лекарской, у Дерека принесенные им новости вызвали сильное недовольство. Графиня Мартин и леди Эрика заперты в своих покоях. А остальные да, внизу, в кандалах.

– В кандалах? О мой бог! – Стайлз отчаянно хватал ртом воздух. Наконец он собрался и в мольбе сжал пальцы Питера. – Прошу вас, выпустите их, я не вынесу, если из-за моей ошибки пострадает моя свита!

– Ты уверен, что дело только в вине и утехах? – Питер скользнул взглядом по Стайлзу, и тот знал, что увидел Питер: распахнутая и завернутая до локтей рубашка не скрывала многочисленные синяки и укусы, оставленные Дереком.

– Да, – уверенно сказал Стайлз. – Слишком много выпивки и… леди Эрика точно в порядке? То есть… Ей же не грозит казнь?

На лице Питера медленно проступило изумление. Стайлз вознес короткую молитву, в которой просил прощения за то, что портит репутацию Эрики, но иного выхода он не видел: Дерек настаивал, что Питер не должен знать об их совместных и очень супружеских ночах.

– Не грозит. Раз ты настаиваешь, что они невиновны, я с радостью прощу их. Утром. Ночка в подземелье им не повредит, все же их долг присматривать за тобой. Раз уж кто-то другой от него уклоняется, – ласково закончил Питер, поворачиваясь к Дереку.

– Я как раз хотел просить разрешения пропустить сегодняшний пир, – произнес Дерек через силу. – Я бы предпочел остаться здесь и приглядеть за Стайлзом до утра.

– Невероятно мило, настоящая преданность! – прощебетала леди Дженнифер, насмешливо скривив губы.

– Разумеется, Дерек, – Питер выпустил руку Стайлза, пожав ее на прощание, и обратился к нему: – Если тебе что-нибудь понадобится, помни: весь замок в твоем распоряжении. Я готов отдать тебе даже мою леди, Дженнифер великолепная сиделка.

– Слишком щедро, – Стайлз махнул рукой. – Я сам виноват в моих несчастьях, так что компания Дерека это именно то, чего я заслуживаю.

Питер рассмеялся и встал.

– Что ж, раз больной начинает шутить, он точно идет на поправку. Скорейшего выздоровления, Стайлз, мы все будем по тебе скучать.

– Передайте, пожалуйста, мои извинения, – попросил Стайлз, впиваясь ногтями в ладонь спрятанной под одеялом руки. На то, чтобы оставаться в сознании, тратилось слишком много сил.

– Непременно, – Питер покивал и повернулся к Лоре. – Надеюсь, вы-то не откажете мне в удовольствии видеть вас на пиру?

– Ни в коем случае, – Лора поднялась с кресла и, отряхнув юбки, приняла предложенную Питером руку.

Стайлз дождался, пока Питер в сопровождении женщин уйдет, и обессилено закрыл глаза.

– Кто отдал приказ бросить их в подземелье?

– Я, – Дерек снова опустился на его постель.

– У вас еще осталась настойка? – с надеждой спросил Стайлз у Дитона. – Мы можем незаметно отравить Дерека?

– Их могли убить на месте, Хейлы никогда не славились прощением, – спокойно сказал Дерек. – Темница была самым мягким вариантом и позволяла выиграть время.

– Что насчет Айзека?

Стайлз честно приоткрыл один глаз, чтобы понаблюдать за реакцией Дерека.

– Я отшвырнул его в сторону, когда услышал, что произошло. У него треснула кость в руке, но Дитон о нем позаботился.

– Он будет в порядке, – подтвердил лекарь.

– Ладно, – у Стайлза не осталось сил беспокоиться, он предпочел поверить Дитону на слово.

– Что ж, – лекарь встал, собирая свою сумку. – Я оставляю Стайлза вашей заботе, ваше высочество.

– Нет! – Стайлз попытался сесть и упал, сраженный слабостью. – Он же убьет меня!

– Сомневаюсь, – Дитон завязал ремешки. – Его высочеству хорошо бы принять теплую ванну и выспаться. Позже я принесу зелье для успокоения желудка.

Дерек потер шею ладонью.

– Я отдам распоряжения.

Дитон дошел до дверей, когда Дерек вдруг негромко произнес:

– Спасибо.

И Стайлз, несмотря на все свое удивление, не сомневался в реальности происходящего. Благодарность Дерека не была галлюцинацией.

~***~***~***~

– От меня смердит, – постановил Стайлз, принюхавшись к вороту рубашки. – Отвратительно.

– Да, – согласился Дерек. – Редко кто хорошо пахнет, практически выблевав внутренности.

– И почему я отказался от компании леди Дженнифер? Не трудись отвечать, Дерек, это риторический вопрос.

– Потому что леди Дженнифер продажная шлюха, – Дерека вообще мало волновало чужое мнение. Когда на него находила охота поговорить, он был даже более невыносим, чем Стайлз, а в своей способности бесить Стайлз не сомневался никогда.

– Какой же я счастливчик, что буду окружен твоей заботой, – простонал Стайлз и поморщился. Теперь, когда его самочувствие улучшилось, и он перестал умирать, его беспокоила тысяча вещей: дурной запах, чешущаяся от пота кожа, мерзкий привкус во рту и, что самое ужасное, засохшие следы семени между ягодицами – Стайлз намеревался нормально почиститься после утреннего общения с Дереком после возвращения в свои покои, но Судьба внесла коррективы в его планы.

– Да когда уже будет готова чертова ванна?

Дерек выглянул в соседнюю комнату.

– Почти. Осталась пара ведер, – сообщил он, снимая камзол и заворачивая рукава сорочки.

– Что это ты делаешь? – с подозрением осведомился Стайлз.

– Не хочу ходить в мокром, – удивился Дерек.

– Ты не будешь помогать мне мыться, – медленно произнес Стайлз.

– Буду, – так же медленно ответил Дерек. – Я никого не подпущу к тебе, пока ты не встанешь на ноги.

– Значит, я справлюсь своими силами. Дерек, мне не четыре года! – возмутился Стайлз.

– Мне иногда не верится, что ты действительно принадлежишь к благородному роду, – Дерек закрыл глаза и сжал пальцами переносицу, постояв так пару мгновений. – Стайлз, не заставляй меня применять силу.

– Просто сделай так, как я хочу, – Стайлз с трудом присел на кровати.

– Нет, – Дерек прислушался к очередному всплеску воды и дождался, пока слуга выйдет. – Ты мой муж, мой любовник, в конце концов! Ослабленный, отравленный и нуждающийся в помощи. Прекрати вести себя как заносчивая дебютантка.

– Все еще обожаю твою манеру отвешивать комплименты, – пробубнил Стайлз. – А будь я похуже в постели, ты бы передоверил меня какому-нибудь из своих подопечных?

Дерек молча вышел из комнаты. Стайлз подтянул колени к подбородку и обнял их – обычно он не любил жалеть самого себя, но сегодня мог позволить себе скорбеть. Мало того, что он чуть не умер, так еще и вся его свита либо заперта, либо покалечена, – спасибо, Дерек! – либо закована в кандалы.

По его вине.

– Они закончили, – Дерек вернулся и рывком стащил со Стайлза одеяло. Наклонился, подхватывая под коленки, и легко поднял.

Стайлз, не будучи в состоянии сопротивляться инстинкту, обнял Дерека и, что было необязательно, но очень уж хотелось, уткнулся носом в его шею.

Дерек донес его и опустил в исходящую паром ванну прямо так, не снимая со Стайлза рубашку. Та мгновенно облепила тело, надулась кое-где пузырями и неприятно заскользила по коже. Стайлз неловко попытался подцепить подол, но Дерек мягко оттолкнул его пальцы.

– Не боишься, что, увидев тебя обнаженным, я забуду о том, как тебе плохо? – Дерек опустился на корточки и оперся руками на бортик ванны.

– Я сейчас слишком жалок, чтобы вызывать желание, – Стайлз поерзал. – Кроме того, непохоже, чтобы она что-то скрывала.

Дерек покусал нижнюю губу, разглядывая намокший батист. Стайлз поймал себя на том, что дышит чуть чаще – разумеется, он не собирался выполнять свой супружеский долг этой ночью, но очевидный интерес в глазах Дерека улучшал настроение. Стайлз шевельнул пальцами и брызнул Дереку в лицо. Тот увернулся и перехватил его кисть, принявшись поглаживать запястье большим пальцем. Словно стирал с кожи след от губ Питера.

– Сними с меня рубашку, – попросил Стайлз.

На этот раз Дерек подчинился беспрекословно. Ткань с легким хлопком отлепилась, и Стайлз расслабленно откинулся назад, устраивая голову на специальной небольшой подушечке. Дерек наклонился и почти невесомо поцеловал его в плечо.

– Тебе лучше?

Стайлз поднял руку и на ощупь запустил пальцы в волосы Дерека.

– Да.

– Тогда послушай меня. Поверь, это важно, – Дерек устроился за его спиной и говорил практически Стайлзу в ухо. Очень, очень тихо. – Через пару недель мне придется уехать.

– Куда?

– Скорее всего, меня отправят на север. Празднества кончатся через пять дней, затем еще немного времени займут проводы Аржентов, и тогда Питер соберет Большой совет. Они всегда заканчиваются тем, что я получаю приказ уехать из замка. И мои сборы никогда не бывают долгими.

– Ты можешь отказаться?

– Нет, у меня нет причины, – Дерек выловил его руку в воде и переплел их пальцы вместе. – А значит, ты останешься здесь один.

– С моей свитой, – поправил его Стайлз.

– Да, и с Лорой, но… без меня, – Дерек глубоко вдохнул, будто собираясь с мыслями. – Будь осторожен. Не снимай медальон ни при каких обстоятельствах. Не оставайся один. Держись постоянно на виду, но будь при этом незаметным. Чем более незначительным ты себя проявишь, тем безопаснее.

– Я собираюсь попросить Эрику изобразить интрижку, – тихо сказал Стайлз.

– Да, – дыхание Дерека щекотало Стайлзу ухо, вызывая приятные мурашки. – Она не откажет. Кстати, это просто отличная идея, Питер проглотил твою ложь.

– Я умный, помнишь? – улыбнулся Стайлз.

– Знаю, – Дерек помолчал и продолжил: – Я проведу вне замка месяца три, не меньше. И я не хочу возвращаться сюда ради твоих похорон.

– А ты вообще знаком со словами «радость» или там «вера в лучшее»? – Стайлз повернулся, вода негромко плеснула.

– Я знаком со словами «Питер Хейл», – ответил Дерек.

– Туше, – признал Стайлз. – Ладно, я понял. И, раз уж ты сегодня заменяешь мою прислугу, как насчет принести мне немного мыла и губку? Откуда, кстати, вы их берете? Привозят с юга?

– Да, – Дерек взял губку. – И я не твоя прислуга, Стайлз.

– Разве? Давай, Дерек, послужи своему господину, – Стайлз дразняще подмигнул.

Дерек опустил руку ему на голову и надавил ногтями на кожу. Стайлз едва не застонал от удовольствия. Вторая ладонь мягко легла на шею.

– Я могу сейчас убить тебя одним движением, – интимно признался Дерек.

– Но ты этого не сделаешь, – Стайлз встретился взглядом с глазами мужа. – Очевидно, что ты страшно дорожишь моей жизнью. И это все еще странно, Дерек.

– Почему же? – Дерек снова слегка царапнул его скальп.

– Не считая озвученного ранее – мужчина, вряд ли принесу тебе ребенка, из приданого маленькое герцогство – ты ведешь себя… загадочно, – Стайлз положил свою руку поверх руки Дерека на горле. – Ты едва не сломал Айзеку кость, услышав о моем недуге, ты был готов поранить Лору, а я знаю, как ты предан сестре. Ты даже позволил бы Питеру казнить мою свиту, хотя действительно привязан к своим маленьким протеже. И все это – ради меня? Мальчишки, которого ты знаешь две недели? Дерек, я люблю предаваться фантазиям, но в самых смелых из них я не нахожу причины быть настолько важным для тебя.

– Я сошел с ума от любви и не представляю жизни без твоего тела в моей постели? – предположил Дерек, слегка приподняв брови.

– Нет, – Стайлз хмыкнул. – Мы говорим о тебе, Дерек, ты не из тех, кто теряет голову от симпатичной задницы. Я и то не настолько легкомысленен.

– Что ж, – Дерек чуть сильнее надавил, заставляя Стайлза больше запрокинуть голову, и провел ладонью по горлу, к ключицам и груди. – Тогда тебе придется помучиться без ответов. Какое-то время.

– И сколько мне ждать? – Стайлз желал иметь хоть какой-то ориентир.

– Если все сложится удачно, я расскажу тебе, когда вернусь с севера, – Дерек намочил губку и слегка отпихнул Стайлза от бортика ванны, вынуждая подставить спину. – А теперь умолкни и дай мне тебя вымыть.

~***~***~***~

Стайлз ожидал, что предложенная Дереком помощь превратится в одну долгую попытку соблазнения, но жестоко разочаровался. Только что трахавший его глазами Дерек вдруг стал равнодушным и собранным, он ловко и споро вымыл Стайлза, не забыв принести ему мятный настой для полоскания рта.

И, не мог не признать Стайлз, поступил правильно. Во время их разговора и милой пикировки Стайлз забыл о недуге, но недуг, увы, не желал так быстро распрощаться с ним в ответ. К тому моменту, когда Дерек закончил мыть ему голову, Стайлз мечтал свалиться на кровать и заснуть. У него снова кончились силы, организм требовал отдыха, а глаза откровенно слипались.

– Еще немного, хорошо? – позвал Дерек, отходя за висевшей у камина плотной купальной простыней. Стайлз сосредоточился, встал и буквально свалился в объятия Дерека, закутавшего его в теплую ткань. Стайлз шумно вздохнул и плотнее прижался к сильному, крепкому телу, устраивая голову на плече. Как бы то ни было, рядом с Дереком он чувствовал себя в безопасности. Пусть Хейл и бывал порой настоящим мерзавцем.

– Ты все-таки вымок, – пробормотал Стайлз ему в шею.

– Кто-то вел себя как ребенок, – Дерек положил ладонь ему на затылок. – Донести тебя?

– Оставь мне хоть каплю моей мужской гордости, – попросил Стайлз. – И помоги дойти.

Дерек, против обыкновения, не стал подшучивать над ним. Он осторожно приобнял Стайлза за талию, стараясь не давить на живот, и спустя пару минут они добрались до кровати – служанка успела перестелить ее и проветрить комнату. Дерек закрыл окно, а Стайлз растянулся на свежем, тонко пахнущем травами белье. Он слышал, как слуги убирали ванну, слышал, как Дерек послал за Дитоном, как тот заглянул, принеся с собой лекарство. Стайлз, не открывая глаз, поблагодарил его. Ему хотелось тишины и покоя. Еще у него голодно урчал желудок, но Стайлза мутило при одной мысли о еде.

– Открой рот, – Дерек влил содержимое пузырька в Стайлза, и тот послушно проглотил – на этот раз зелье было сладким. Стайлз облизал губы и приподнял веки – Дерек зачем-то двинулся к стоящему неподалеку креслу.

– Куда ты? – позвал Стайлз.

– Собирался немного подремать, – признался Дерек, замирая у подлокотника.

– Так иди сюда, – Стайлз похлопал рядом с собой. – Ты не помешаешь мне.

– Уверен? – Дерек явно колебался.

– Да, – Стайлз не выдержал и закрыл глаза. – Мне так будет спокойнее. Пожалуйста, Дерек.

– Как прикажешь, – усмехнулся Дерек. – Господин Стайлз.

Губы Стайлза дрогнули в улыбке. Каблуки сапог Дерека глухо стукнули – владелец явно скинул их, следом раздался хорошо знакомый звук снимаемой одежды: звякали пряжки, шуршала ткань. Стайлз дождался, пока Дерек устроится рядом, прижался к нему правым боком и позволил себе провалиться в сон, лишенный кошмаров и беспокойства.

~***~***~***~

Следующие трое суток оказались малопримечательны – Дерек не выпускал его из постели, и, увы, это никак не было связано с чем-то интересным. Напротив, Стайлз отчаянно скучал: ему разрешалось спать, лежать и есть, а его единственной компанией продолжал быть Дерек.

И книги, как он мог забыть про книги?

В любом случае, Стайлзу сильно не хватало его свиты, которая до сих пор пребывала в немилости у Питера, из-за чего их всех лишили права покидать выделенные им комнаты. Дерек процитировал слова дяди, кои гласили, что провинившихся выпустят лишь после того, как сам Стайлз будет готов показаться на публике. И дал понять, что решение о том, когда же Стайлз сделает это, будет принимать лично Дерек.

Впрочем, по большому счету Стайлз не жаловался. Дерек рассказал, что, вопреки данному обещанию, Скотта, Джексона и Бойда выпустили из подземелья лишь вечером следующего дня, хотя кандалы сняли еще с утра. Король Питер принял происшествие со Стайлзом так близко к сердцу, что предпочел наведаться в темницы и объяснить каждому из заключенных, насколько «супруг дорогого племянника» ценен для всего рода Хейлов. Лишь убедившись в искреннем раскаянии (Стайлзу было очень интересно посмотреть на раскаявшегося Джексона), Питер дал приказ освободить их из камер и запереть в покоях. Наведавшаяся в гости Лора поделилась вестями о девушках – по ее словам, и Лидия, и Эрика стойко переносили свое заключение, коротая время за вышивкой и молитвой, как и подобает юным знатным леди. Питер не преминул навестить обеих, но гораздо больше он журил леди Эрику, укоряя ее в невоздержанности и прося усмирять впредь страстность ее натуры. Предупрежденная Лорой Эрика клялась, что отныне будет внимательнее и осторожнее, и настойчиво расспрашивала о самочувствии Стайлза.

Таким образом дела обстояли может и не лучшим образом, но и не худшим. Питер уверился в их с Эрикой романе, свита проводила дни в комфорте, а сам Стайлз медленно, но верно шел на поправку. У него снова появился аппетит, боли отступили, оставив после себя лишь неприятную слабость. И пусть Стайлзу не доставало общения и активной деятельности, он примирился с этим, терпеливо ожидая полного выздоровления.

Дерек, практически поселившийся у него в покоях, проводил время не с ним, а с многочисленными придворными, считавшими своим долгом осведомиться о здоровье Стайлза. Которого отделяла целая комната от той, где Дерек принимал визитеров, что не мешало ему злиться и негодовать. Дерек, поддерживая выдуманную им историю, изображал скуку и вежливое беспокойство о Стайлзе, не забывая намекать, что именно стало причиной недуга. Один раз, пока слуги сновали вокруг, прибираясь, из-за чего двери остались открыты настежь, до Стайлза донесся голос Кейт Аржент. Принцесса долго распиналась о неумевших по-настоящему веселиться юнцах и чересчур прозрачно намекала на поведение Дерека в возрасте Стайлза.

Ситуацию немного исправил труд Авиценны: Стайлз на протяжении целого часа примерял на Кейт различные описанные в нем болезни и никак не мог определиться, что бы пошло ей больше: чумные нарывы или язвы прокаженных? Стайлз горячо ратовал за сочетание и того, и другого.

Лишь вечером Дерек наконец поступал в распоряжение Стайлза, но, вынужденный целый день изображать пекущегося о супруге принца, занимался изучением донесений и написанием посланий – другого времени у него попросту не имелось, а дела не могли ждать. Стайлз раз за разом переворачивал часы, песчинки сыпались, образовывая золотистую горку, а Дерек мерно скрипел пером, или бродил по комнате в раздумьях, или исправлял неточности на ландкартах.

Стайлз не винил его, но все равно маялся от безделья. И единственный выход, который он видел, – следовать советам Дитона и больше спать. Тем более, если Дерек прав в своих предостережениях, скоро он уедет, и вряд ли у Стайлза будет оставаться много времени на сон.

~***~***~***~





Дата публикования: 2015-02-18; Прочитано: 332 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.092 с)...