![]() |
Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | |
|
Компьютерная жаргонная лексика пополняется за счет заимствований из английского языка.
Факторы:
1. наличие принятой во всем мире англоязычной терминологии, что связано с господством на мировом рынке американских фирм, производящих компьютеры и программы к ним;
2. мода на английский язык в молодежной среде и в обществе в целом, что приводит к засорению русского языка английскими словами (ср.: импичмент, спикер, маркетинг, менеджмент и т.д.);
3. довольно высокий образовательный уровень людей, занятых в данной сфере деятельности.
Однако, чаще всего, оказавшись в новой заимствующей языковой среде, слова теряют форму, которую имели у себя «дома», и подвергаются фонетическим изменениям. Только некоторые заимствованные слова в компьютерном жаргоне полностью сохранили свое произношение: баг (bug) – ошибка в программе, ньюс (news) – сообщение по электронной почте.
+ транслитерация, т.е. передача буквенного образа заимствуемого слова: юзер (от англ. user) – пользователь; гамер (от англ. gamer).
+ приспособление к грамматической системе. Иностранные слова распределяются по установившимся типам склонения, изменяются по падежам, участвуют в образовании других частей речи, новых словосочетаний: гамить (от сущ. game – игра) – играть; экзешник – файл с расширением exe; хелпарь (от англ. help – помощь).
Дата публикования: 2015-02-03; Прочитано: 436 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!