Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | ||
|
Терпсихора одна из девяти муз. Эта коза - богиня танца. Слово танец - прямо от имени Диониса (دنس ДНС по-арабски "топтать"). Ср. по-английски - dance. А что же означает имя богини? Первые три буквы составляют корень طرف ТРФ, что значит "крайность", "неумеренность". Это понятно и так. Там, где Дионис, какая может быть умеренность? Оставшаяся часть - греческое слово, только прочитанное наоборот (с похмелья). Это корневая часть таких греческих слов orchma как "танец", "пляска", "тряска", orchstuV "пляска". Греческое orchma "танец" от orciV орхис "яичко". Слово нам знакомо по русскому орехи или в обратном прочтении икра (корень - КР / ХР). Изначальная идея - "оставлять позади", т.е. "метать икру". Отсюда понятия средств размножения - икра, орехи, яйца (орхис). Отсюда и танец – тряска яйцами.
Имя богини содержит идею, значащую буквально: "изо всех сил трясти яйцами". Понятно, что трясут яйцами козлы. Перед козами. Брачный ритуал перед тем как спариться. Вот только пить не следовало бы. Как теперь выяснилось, самым пагубным образом влияет на потомство. Настоящая трагедия. Но, смотрите, как органически Терпсихора вписалась в компанию. Не все так.
Урания, муза астрономии, среди муз как белая ворона. Другие - наслаждаются, пляшут и пьют. Она нет. Греками она изображалась с глобусом и указкой в руках. Странно, что ей пьяные вакханки не оторвали голову, как Орфею. Наверно, потому, что, все-таки, богиня, дочь Зевса. Вакханки вакханки, а соображают, кого можно трогать, а кого нет. И все же Урания. Отчего это у нее в руках глобус? А не карта звездного неба, например?
Вспомним древнеегипетскую фреску о сотворении мира, что было на ней вместо глобуса? Напомню, там был бог Земли Йеб (шестерка), а вместо указки - вздыбленный фаллос. А вместо Урании - Нут, египетская богиня неба, рождающая звезды. Вот в таком качестве Урания вполне желанная гостья вакхических оргий. Ведь ее изображение - пролаз с нашей фрески, с той ее части, где рассказывается о сексе (вспомним созвучие six- sex).
Музыка
Слово музыка филологи возводят к греческому mousikh подразумевается texnh собственно "искусство муз". Мыслящего человека должно смущать это "подразумевается". Тем более, если он знает, что среди муз не было ни одной из коз, кто бы покровительствовал бы музыке. Надо полагать, что козлы, спутники Диониса, и на самом деле дергались (сравни корни ДРГ и ТРГ) под музыку. Но это была настолько примитивная музыка, вроде современной, что вряд ли имела право называться музыкой. Да и много ли пьяному надо? Ноги сами выбивают ритм.
На мой взгляд музыка связана не только с культом Диониса. Это видно хотя бы из того, что музыка как явление имеет своим началом человеческую речь. Это заключение можно сделать из этимологии этого слова. Музыка того же корня, что и язык, зык, звук. Однако как мне ни хотелось разъединить муз и музыку, а не удается: в обратном прочтении корень ЗК все равно дает коз, т. е. муз.
Буквально слово музыка означает: "дающая звук". Если до сих пор никому в голову не приходило сближать эти слова, так по чистому недоразумению. Первый слог здесь отражает аффикс причастия действительного залога так называемой четвертой породы арабской грамматики. Сейчас русским языком эта грамматика утрачена, но ее следы сохранились во множестве. Первый М в русских словах часто оказывается некорневым. Из уже рассмотренных - это молот (родственно латы), масленица (от солнца, не от масла).
Человеческая речь изначально содержит в себе мелодическую составляющую. Эта составляющая отражает эмоциональное состояние человека и используется не только для выражения таких состояний как, скажем, радость, гнев, угрозу, сомнение со всеми многочисленными их оттенками, но и различает вопрос, утверждение, отрицание, согласие. Мелодия в языке - это движение тона в пределах слога или его пошаговое изменение от слога к слогу. Так что изначально мелодия квантована речевыми слогами, составляющими человеческую речь. Речевая мелодия в своем базовом содержании универсальна для всех языков мира. Ее понимают даже животные. Что там животные, если этот язык понятен даже растениям, о чем знают опытные огородники и ученые экспериментаторы. Музыка речи - это та часть языковых знаков, которая является общим как для сознания, так и подсознания. По этой причине музыка в целом ряде случаев оказывается более эффективным орудием воздействия на психику, чем слова. Это объясняется также тем, что движение тона (мелодия) и ритм в отличие от слов не блокируются перегородкой, существующей между сознанием и бессознательным, то есть между оперативными и системными файлами мозга.
Мелодия тоже - слово не греческое, а исконно русское. Оно того же корня, что и русское слово лад. Здесь как и в слове музыка первый М не корневой, а аффикс. Это - показатель причастия страдательного от русского лад, так что мелодия - это есть то, что упорядочено по ладу.
Лад тоже слово исконно русское. Оно того же корня, что и такие русские слова как ладно, ладушки, а также имена исконно славянских божеств Ладо и Лада. Эта божественная пара считалась покровителями семейного лада, согласия, гармонии, богами плодовитости. Вот уже в этом качестве их имена восходят к арабскому корню ولد ВЛД "родить", от которого в арабском والد ва:лид "отец" и والد ة ва:лида "мать". В двойственном числе: ان والد ва:лида:н "родители". Если образовать от этого корня причастия усиленные в мужской и женской форме, получим соответственно د ولا валла:д и ة د ولا валла:да. По-видимому, наши Ладо и Лада отражают именно эти последние формы, а в своем старшем значении передают значение "родители", так сказать, "папа и мама". Корень нам знаком и по слову люди, люд, что есть причастие страдательное, ср. его синоним народ.
Корень неплохо отражается и в германских языках, например в такой известной всему миру паре слов, как леди, и лорд (по-английски звучит лод), в котором, пусть и в искаженном виде, отражается основная функция женщины и главенствующая функция мужчины, как виновников события рождения человека. Мы можем видеть этот корень и в английском load "груз, бремя, тяжесть". В английском связь этого слова с функцией женщины носить плод затемнена, поскольку слово больше применимо к судну, чем к женщине. Но и в нашем языке в этом затемненном виде мы встречаемся с этим корнем в слове ладья, лодка, уже не обязательно груженая, но способная нагрузиться как женщина.
Но вернемся все же к музыке. Из вышеприведенного краткого этимологического обзора следует, что значение гармонии, согласия корень ВЛД приобрел на русской почве. Именно его русское осмысление привело к образованию музыкальных терминов лад и мелодия. Например, в русском нет ни значения "объедаться", ни значения "разбавлять вино", как в английском, а в английском нет и намека на "согласие", как в русском. Нет значения согласия, гармонии и в арабском, где далее значения рождения дело не идет, если не считать генерализации значения "родить" до общего понятия "создавать", ср. русское сладить в смысле изготовить, сделать.
То же можно сказать и о термине музыка. В арабском слово موسيقى му:си:к#а: по своей морфологической структуре явно не свое. Это заимствование из греческого, как считают сами арабы. И это правильно, поскольку арабский корень زعق ЗЪК означает просто "кричать", корень زيق ЗЙК - "скрипеть". Ни один, ни второй не доходит до обозначения чего-либо музыкального или языкового. Есть, правда, в арабском слово زيق зи:к "струна". Но слово это повисает в воздухе. Арабские грамматисты не могут отнести его к какому-либо арабскому корню, что говорит о заимствованном характере слова. В то же время в русском языке слова музыка, язык, звук, зык образуют логическую последовательность, берущую начало, как и все русские слова, в арабских корнях и показывающую, что именно добавили русские к исходным значениям.
Музыкальный термин нота тоже из русского. Огласовка О (У) в русском означает страдательность или инструмент. Ср. делить и доля. Как известно, ноты отличаются друг от друга степенью натяжения струны. Читайте слово наоборот, получите слово тон, производное от русского тянуть, буквально: "натянутый", или "результат натяжения" (струны). В латыни по ошибке это слово спутано со словом, имеющим значение "знак" по причине близости понятий нота и знак.
В чужих словах всегда легко запутаться. Например, почти весь мир вслед за римлянами использует знак на полях, который называется нота бене, что в латинском буквально означает "хороший знак". Удивительно то, что никто не замечает его алогичности. Все используют его не в том значении, какое прочитывается в этом вензеле через латынь, а в том, какое имеют эти две арабские буквы, составляющие корень NB с разными гортанными расширителями: арабское значение этих букв - "обрати внимание".
Что касается слова нота в смысле знак, которое мы видим в слове блокнот, то оно происходит от арабского نوط НВТ "подвешивать". В арабском от него نوط нут "орден", буквально "подвеска, знак отличия", а в русском нить, то есть то, чем подвешивают. Есть такое правило. Если звук В (О, У) относится к числу корневых или по какой-то причине О (У) уже занято каким-то смыслом, то страдательный залог, о котором мы сейчас вели речь, образуется не с помощью огласовки О или У, а с помощью огласовки И. Это правило в арабской грамматике называют правилом полярности.
Но вернемся опять к музыке, чтобы задаться вопросом, откуда взялись названия нот. На этот счет существует "научная версия", согласно которой в средние века один монах взял первые слоги строф из гимна Иоанна Крестителя и обозначил ими музыкальные ноты. Таким образом, как считают филологи, названия нот не отражают никакой музыкальной идеи, а просто случайным образом приклеены к звукам, как пустые этикетки. С этим можно было бы и согласиться, только когда я бегло произношу эти ноты по порядку, я слышу вполне осмысленную арабскую фразу دورة مفصلة لصدى доре мифас#с#ала лас#ада. Буквальное ее значение: "градуированный период звука", точнее "отзвука, эха". Эхо оттого, что ноту определяют по камертону, издающему отраженный звук.
Что касается латинского гимна, то это обыкновенный акростих (от арабского أخر ' а х ар "край"), который составляется так. Пишется вертикально какое-нибудь слово, а затем на каждую букву придумывают строчку стиха. Такой метод стихосложения был очень моден в средние века. Писали, например, по вертикали имя Иисус и сочиняли акростих. Но ведь это не значит, что имя Иисуса взято из акростиха. Так и названия нот.
Как и в отношении других терминов, нас с детства приучают к мысли, что термины музыки либо греческого происхождения, либо итальянского. Что такое диез (повышение на полтона) по-итальянски или по-гречески? В греческом языке оно значит "отпускание", а в итальянском других значений (кроме музыкального терминологического) не имеет. А слово арабское, если его читать по-арабски, как и добрую половину псевдогреческих слов. Арабское زيادة зийа:да как раз и означает по-арабски "повышение". А вот другой термин музыки адажио, означающий "медленный темп". Разумеется, итальянский, как скажут нам филологи вместе со знатоками музыки. Только почему-то в итальянском оно не имеет смысла. Потому что правильно читать его надо задом наперед. Тогда получим русское слово ожидай, т.е. не торопись. Бемоль, кстати, тоже от русского помалу. Впрочем, можно сближать непосредственно с арабскими корнями. Би (بـ) - это арабский предлог с тем же значением, что и русский по. Вторая часть - моль - от арабского глагола مال ма:ла "наклоняться", "становиться малым".
Скерцо от итальянского scherzo "шутка". Это правильно, только итальянское слово от арабского سخر саххара "смеяться над кем-л." Это то слово, к которому по ошибке лингвисты возводят маскарад (парад масок). Арабское слово имеет ясную и дальнейшую этимологию, чего обычно не бывает в других языках. Первое значение этого слова "мобилизовать на бесплатные общественные работы". От него в одну сторону развивается значение и приходит к عسكرة аскара "военная служба", - в другую – саххара "смеяться", "издеваться", сравни в русском "смешные цены", а также в арабском مجا نا мажжа:нан "бесплатно" и مجن мажана "смеяться", "быть циником". Ведь циник - это тот, кто говорит "все можно". Кстати, русское можно и арабское أمكن ' амкана "быть возможным" - отсюда.
Вот еще музыкальный термин странного происхождения. Сюита. Считается, что он происходит от французского suite "ряд", "последовательность". Прочитаем определение из словаря: "Название многочастного циклического произведения, в котором части составляются по принципу контраста и обладают менее тесной внутренней идейно-художественной связью, нежели в симфоническом цикле". Зададимся теперь вопросом, разве французское слово передает идею малой связанности и контрастности? Я думаю, что русское слово суета здесь больше подходит. У русских есть очень нехорошая привычка считать свои слова иностранными. Я понимаю, что от этого как бы автоматически возрастает пиетет к словам. Но ведь истина дороже. Так, в частности, произошло со словом юмор. Ну, никак наши русисты не хотят его признавать своим. Лингвисты мозоли на пальцах набили, пока сочиняли истории о том, как появилось в Европе слово юмор. В итоге через многие логические переходы возвели его к понятию воды. Нет ничего смешнее, читать их опусы. А слово, между тем, от нашего умора, т.е. смешно до смерти. Так и сюита. Если бы это слово было единственным такого рода, я согласился бы с тем, что совпадение случайно. Но смотрите: и музыка, и мелодия, и а дажио, и нота, и лад - все русского происхождения. А речитатив? Это ж как нужно вывернуть себе мозги, чтобы не признать в нем русского слова? Не следует ли отсюда, что и сама музыка родилась среди русского народа? Во всяком случае, главные музыкальные термины либо из арабского, а чаще даже из русского. Композитор, вам скажут, из латыни. "Вместе составлять" - таков его латинский смысл. А по-моему, от русского кобзарь, или арабского قبز к#убуз "музыкальный инструмент". Если нужна более глубокая этимология, пожалуйста. Вначале стоит арабское بض бад#д#а (базза) "тронуть струны", "ударить по струнам". Ведь, согласитесь, композитор не что попало сваливает в кучу, а сочиняет музыку. Или композиторы думают иначе? Во всяком случае, Кобзон и Бизе - этимологические родственники.
Музыку называют "бессмысленным" искусством. Понятно, что имеется в виду то, что музыка, в отличие, скажем, от театра, поэзии и даже живописи, не оперирует ни словами, ни образами. На самом деле это заблуждение. За последовательностями нот, которые имеют буквенные обозначения, скрывается текст. Текст не в переносном смысле, а в прямом. Если мы возьмем, к примеру, марш, то он характеризуется, как мне сообщил профессиональный пианист и преподаватель музыки Валентин Матвеев, так называемой подъемной четвертью, последовательностью следующих нот: до-до-фа или до-фа. Читаем эти звуки по-арабски, получаем глагол ض فا фа:д#а "подниматься о воде", "выходить из берегов". А вот в прямом прочтении получается دفة "барабан". А вот так ضعف д#аъафа - "удвоение". Таким образом, в марше "зашиты" словесные понятия, весьма точно соответствующие идее марша.
Надо понимать, что музыкальный словесный текст отличается от обыкновенного языкового тем, что имеет гораздо меньший набор звуков и, следовательно, более короткий словарь. С другой стороны, он не имеет жесткой грамматики и в этом смысле дает больший повод к "домысливанию". Вместо грамматически организованного линейного текста в музыке происходит индуцирование понятийного ряда, последовательности сменяющих друг друга понятий, одновременно с парадигматическим набором понятий, возникающих при разной считке нотных групп.
Если искать корни музыки через этимологию, то она так или иначе вместе с танцами и песнями восходит к функции воспризводства. К обрядам брачевания. Сравним такие параллели. В арабском: باض ба:д#а "нести яйца", بض бад#д#а "тронуть струну", "ударить по струнам". С этим корнем мы знакомы и по другим словам. Например, безе - сорт пирожного из взбитых яиц. Вам скажут, слово французское. Какое же французское, если французы не знают его происхождения. Вот и беж тоже не французское. Ведь куриные яйца по-арабски بيض бе:з (бе:д#), бывают двух цветов: беж и бе:д# "белые". Д и Л звуки подобные, так называемы бковые, т. е. воздух при их произнесении проходит по речевому тракту огибая язык с обеих сторон. В греческом: оркестр - орхема - "танец", орхис - "яички". Греческое название яиц родственно русскому хер и икра. В арабском этот корень означает "оставлять сзади", т.е. метать икру. Известно, что мужчина любит глазами, а женщина ушами. Поэтому музыка в некоторых случаях является стимулятором процесса для женщины. Благодаря ей Великий Гоготун лучше справляется с задачей нести яйца. А вот слово басня тоже имеет непосредственное значение для женщин. Оно происходит от обратного прочтения арабского نسب насаба "воспевать в стихах женщину". Мотивирующее слово: نسبة нисба "отношение", "связь", "родство.
Итак, функциональная нагруженность музыки изначально - воспроизводство рода. Другое дело, что иногда она используется для одурманивания и зомбирования.
Дата публикования: 2014-12-28; Прочитано: 286 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!