Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | ||
|
Образование и функционирование этих языковых модификаций сопровождается разного рода явлениями, которые я называю пролазами.
Электронщики противовоздушной обороны называют пролазами или пролезаниями попадания в канал связи постороннего сигнала. Например, в целевой канал ракеты может попасть отражение от местных предметов. Ракета, вместо чтобы идти на цель, может захватить этот посторонний сигнал, так называемый местник, и изменить направление.
Результаты бывают плачевные.
Пролазы по созвучию (омонимии). Точно такие же пролазы наблюдаются при работе головного мозга. Головной мозг, как и ракета, имеет канал цели. Если головной мозг не различает похожие сигналы, например созвучные слова или омонимы, человек вместо своих функциональных обязанностей, совершает странные поступки.
Римский сенат в самом начале насчитывал ровно сто сенаторов. Почему? Потому что название этого органа созвучно латинскому цент "сотня". Наверно, римские сенаторы посчитали это созвучие указанием от Бога. Есть такая привычка у людей. Собственные глупости списывать на Бога. Другие скажут, ах вот откуда название законодательного органа. Это логика замороченной филологии. Сенат от арабского سنة СНТ "закон", а цент - от русского сто. Ничто кроме случайного созвучия эти слова не связывает. В США и сейчас сенаторов
ровно сто человек. Вообще-то безобидная заморочка. Бывает похуже.
Дума по-арабски (دمى) означает "куклы". Наш парламент по-арабски так и называется "совет кукол". Неразличение омонимии не проходит бесследно ни для одного парламента.
Почти по всему миру в той или иной степени происходит подмена функциональных обязанностей разыгрыванием кукольных спектаклей.
Пролазы в головном мозге не обязательно приводят к его разрушению, поэтому могут действовать всю жизнь. В других случаях созвучия могут привести к самоуничтожению. В древности, на праздник масленицу русские воины обливались маслом и входили в костер. Трагедия происходила от неразличения слова масленица как праздник солнца (сложение показателя времени и места ма со словом СЛНЦ т.е. солнце) и слова масленица "то, что связано с маслом". Понятие масло постороннее понятие для русского обрядового праздника встречи солнца. Но русские подвязывают его по созвучию к маслу и пекут блины, выход на солнце уже более безопасным способом
Пролазы бывают не только по созвучию.
Графические пролазы. Когда еврей читает букву Р, а она пишется как русское Г, то этот кириллический пролаз моментально накладывается на произносительную моторику, в результате чего появляется характерная картавость. На это обстоятельство обратил мое внимание В.А. Пономарев.
В русской детской речи иногда наблюдается замена Л на И. Такие дети говорят: ямпочки, буявочки, гайоши. Причина состоит в том, что некоторые славяне используют не свою письменность, из-за чего происходят латинские графические наводки на русскую речь, ведь латинские I и L в определенных случаях пишутся одинаково: go l den.
По той же причине даже в речи некоторых взрослых наблюдается замена Л на В. Особенно это характерно для поляков, говорящих по-русски. Говорят свово вместо слово. Сравни: L и V.
Подобные графические пролазы носят тотальный характер. Если они наблюдается у человека, то наблюдается во всех случаях прочтения им данных букв.
Графические пролазы бывают также единичными. Они связаны не с личностью, а с конкретным словом. Так, арабский Ъ айн (ع) читается как греческое, русское, латинское Е. Это происходит в словах ЕЛЕМЕНТ "знак алфавита" (لامة + ع - "знак"), СЕРА (ر ع س - "воспламеняться"). В других случаях Ъ айн пролезает как О. (Орфей, морфа, форма, лето). Условно я их называю финикийскими пролазами поскольку именно в финикийском алфавите Ъ айн обозначался кружком.
Рассмотренные случаи говорят о том, что графические образы данных слов представлены в подсознании в арабской графике, но в раздельном написании (буквы отделены друг от друга пробелами) Слитное написание предполагает чтение вместо Ъ айна У утлый и утиль от عطل ут#т#ил "быть приведенным в негодность"). Впрочем, этот пролаз можно было бы назвать арамейским, поскольку в древнеарамейском (и еврейском) алфавите Ъ айн обозначается как У (начертание взято от Ъ айна в начале слова: عـا).
Вот еще несколько примеров на графические пролазы.
Инцест в имени матери и жены Эдипа пролез как Иокаста. Об этом мифе речь пойдет позже. Причина пролаза в том, что буквой О обозначают в арабском пятую букву, которая в середине слова пишется как греческая N.
Графический пролаз и в имени римской богини ремесел Минерва, в котором Н следует читать по-латыни, тогда получим арабское слово مهارة махара "мастерство".
Русское числительное шесть от обратного чтения тисъ в раздельном написании ع س ت "девять", где Ш результат бокового чтения Ъ айна (ع).
В арабском языке буквы Д и Р плохо различаются, если рассматривать их вне буквенного и смыслового контекста. Отсюда арабское روح ру:х "дух" читается как дух, арабское رش рушш "брызгай" читается как душш "душ".
Звуковые пролазы. Колебания между Г, Й, Ж, например, в вариантах имени Жора, Юра, Георгий отражает диалектные варианты произношения третьей арабской буквы Г им. Это результат звуковых наводок, идущих от арабских диалектов.
Структурные пролазы. При написании арабскими буквами русского выражения лакомый кусочек обнаруживается, что лакомый от арабского لقمة лук#ма "кусочек", а кусочек от арабского كويس кувеййис - "вкусный", "лакомый". Дело здесь в том, что арабская грамматика требует постановки определения после определяемого слова, тогда как в других языках, в частности в русском, дело обстоит противоположным образом. Пролаз состоит в том, что на материале русских звуков остается структура оригинала. То же в астрономия, где первый компонент не "звезда", а "описание" (СТР اسطورة), второй - "звезды" (نجوم нйум > ном), а не "закон". В латинском ursus arctos "бурый медведь" на самом деле первый компонент не "медведь", а "бурый", ср. латинское rusus "красный", а второй - не "бурый", а "медведь", сравни греческое arkto "медведь".
Вот еще своеобразный структурный пролаз. Цифра 9 в перевернутом виде обозначает число 6. Отсюда в арабском ست стт "шесть", تسع тисъ "девять". Вслед за цифирью переворачивается и корень.
Еще один такого свойства, о котором мы вели речь по другому поводу. В цифровой матрице порядки чисел различаются ракурсом соответствующей цифры. Число 2 обозначается цифрой 2, число 20 обозначается цифрой 2 в перевернутом виде, число 200 - цифрой 2 при дальнейшем ее вращении. Так же и в русских словах ср. десять - сто - тысяча, где вращается корень ТС - СТ - ТС (при озвонченном первом согласном в слове десять).
Среди пролазов встречаются уникальные. Русское слово сутки не имеет логичной этимологии. Между тем, первая часть сут от арабского военного сокращения سعت саъат "часы". Она складывается с согласной К яф (كـ), имеющей числовое значение - 20 и далее с согласной Д аль (ـد), числовое значение которой - 4. Даль, однако, зачастую пишется очень похоже на русское И рукописное:
отчего и получается слово сутки, значение которого буквально: 24 часа. В слове два пролаза. Один - обычный, когда Ъ айн читается как У, второй - уникальный, делающий арабский Д русским И.
Вот уникальный пролаз в семантике. В некоторых славянских языках мышьяк называется арсеник. Это название идет из латыни, а там - из греческого: arsoenikoV "мужской". Почему же потрава для мышей называется таким странным словом? Где здесь логика? Что касается слова мышьяк, то я считаю его исконно русским. Поскольку именно в русском мотивированность его предельно прозрачна: оно складывается из слова мышь и арабского يقي як#и "защищать". Следовательно, мышьяк это средство, защита от мышей. Имеется аналогия такому словообразованию. И в русском, и в арабском языке есть слово тиръяк "противоядие". Тир - это то, что осталось от слова отрава, а як - тот же, что в мышьяк. Здесь все на месте и логика, и аналогия. А вот с арсеником не понятно. Видимо, какая-то калька. Надо искать язык, в котором бы название вещества было созвучно со словом, выражающим значение "мужскости". Таким языком оказывается русский. Мужик по составу согласных мало отличается от слова мышьяк (МШК = МЖК), причем различающиеся Ж и Ш относятся к классу гоморганных. Таким образом, и в греческом, и в латыни и в некоторых славянских языках название мышьяка - ложная калька с русского.
Пролазы бывают оказиональные, связанные с конкретной ситуацией. Мне однажды пришлось слушать лекцию Кандаурова об арканах Таро. Лектор, рассказывая о седьмом аркане, вдруг, на первый взгляд, немотивировано, переходил к третьему. Я обратил внимание, что понятия, которые почему-то связывались в голове у лектора, в переводе на арабский имели сходство по звучанию. К сожалению, я не записал тогда эти моменты. Но вот случай, зафиксированный мною.
Рассчитывали, что груз придет как раз к Новому Году, и в контейнер положили сибирские елки. Груз пришел намного позже. Пришлось елки эти выбросить. Так в Африке оказались ели. Один из аборигенов, увидев, что елки еще зеленые, решил их посадить. Сажает и приговаривает. На своем языке, разумеется. Вот это Ельцин. А вот это его сын. Бред какой-то. Откуда такие ассоциации? Если созвучие ель и Ельцин, так абориген знает только одно русское слово - Ельцин. Более того, откуда он знает, что при сравнении ель и Ельцин, в остаток выпадает цин, созвучное с русским сын? Это выглядит каламбуром, если знаешь русский. Но на русском не принято так шутить. Когда меня наши спросили, что он говорит, я не решился перевести правильно, подумают, чокнулся мужик. Этот бред понимается нормально только на фоне привычки египтян обыгрывать любые слова.
Пролазы бывают причиной распространения ложных калек. В арабском свадьба по какой-то причине называется словом со значением "радость" – فرح фарах#. Понятно, что свадьба - радость для жениха и невесты и их родственников. Но разве мало других радостных мероприятий? Радость не связана исключительно с церемонией бракосочетания. Кстати сказать, русский корень СВД, извлеченный из слова свадьба, совпадает с арабским سعد СЪД "счастье", при том, что арабский Ъ айн иногда соответствует в других языках букве В (w), сравни русское бечева и арабское (в обратном прочтении) عصب ъас#аба "вязать". Вот другой пример, на этот раз из научной терминологии. Из генетики известно, что в любой клетке каждая хромосома (буквально: "цветное тело") представлена дважды. Одна получена от отца, другая - от матери. В обычном состоянии хромосомы не наблюдаются в клетке, однако перед ее делением происходит их спиралезация. Они собираются в пару спиралей и закручиваются вокруг друг друга. Акт воспроизводства клетки весьма похож на обычный акт брачевания, который имеет место в человеческом обществе. Но почему эти тела называются цветными? Оказывается, немецкий ученый В. Вальдеййер описал хромосомы в 1888 году как интенсивно окрашивающиеся плотные тельца (10, т. 28, с. 397). Впоследствии выяснилось, что окраска к тельцам не имеет отношения. Ученый выбрал неправильный или несущественный признак. Термин, однако, живет и никто не думает его менять. В чем дело? А дело в том, что Вальдеййер назвал эти тельца правильно. Но чтобы это понять, надо читать термин по-арабски, в обратную сторону. Сома в обратном прочтении дает корень مس МС "касаться", "щупать". Собственно, греческое сома "тело", потому так и называется, что оно доступно тактильным ощущениям. Другая часть в обратном прочтении дает арабское مرح марах "веселье", "радость", то есть свадьба, брачевание. Так почему же все-таки свадьба называется радостью? На мой взгляд все дело в пролазе, в созвучии между русским радость и названием женской функции воспроизводства по-русски родить, по-арабски رضع рад#аъа "вскормить (грудью)". Отсюда в арабском أرض 'ард # "земля" (мать-кормилица), русское родина, почти буква в букву совпадающее с арабским أراضينا арадина "наши земли". «Образ матери-кормилицы - образ не метафорический. Наше слово земля идет от арабского حمل = زمل замала = х#амала "нести", "беременеть".
Дата публикования: 2014-12-28; Прочитано: 337 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!