Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | ||
|
· исконные фразеологизмы
· заимствованные фразеологизмы
· фразеологические кальки (дословный перевод фразеологизма: epistula non erubescit)
· фразеологические полукальки (полуперевод-полузаимствование: смешать карты – «путать карты»)
31. Исторические изменения словарного состава языка: историзмы, архаизмы, неологизмы и окказионализмы
Лексическая система языка, в отличие от всех других его систем, является наиболее чувствительной к общественно-историческим изменениям.
В зависимости от употребительности лексики в словарном составе языка выделяют активный и пассивный словари языка:
§ устаревающие или устаревшие слова
§ слова, которые окончательно не вошли в словарный состав языка
а) устаревшие слова – слова, вышедшие из активного употребления, но сохранившиеся в пассивном словаре
§ лексические архаизмы (собственно лексические архаизмы)
§ семантические архаизмы (слова с неизвестным значением существующего слова)
б) неологизмы – слова или значения слов, появившиеся в определенный период времени и обозначающие новую реалию:
§ лексические неологизмы (заимствованные или образованные на базе существующих слов)
§ семантические неологизмы (передача нового понятия)
источники неологизмов:
Дата публикования: 2014-11-29; Прочитано: 942 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!