Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Переводы Священного Писания



Первый известный нам перевод перевод Семидесяти толковников. Этот перевод с еврейского языка на греческий сделан, по преданию, семьюдесятью двумя учеными мужами. В основе этого подвижнического труда лежала идея Димитрия Фаларея, ученого вельможи эллинистического египетского царя Птоломея Филадельфа, собрать в столице своего царя абсолютно все существовавшие тогда в мире книги. Иудея в это время (284 - 247 гг. до Р.Х.) была в подчинении у Египетских царей. Царь Птоломей Филадельф приказал иудеям прислать в Александрийскую библиотеку все существовавшие у них книги, приложив к ним греческий перевод с них. После поста и усиленной молитвы было избрано по 6 человек от 12 колен Израилевых, которые и выполнили необходимый перевод. Этот перевод получил название Септуагинты, то есть Семидесяти, и сделался для православных христиан самым авторитетным изложением Священного Писания Ветхого Завета.

В Православной Церкви перевод Семидесяти, как древнейший и тщательный, пользуется особенным уважением. Этим переводом пользовались очень часто новозаветные священные писатели, как это видно из многочисленных ссылок в новозаветных книгах на книги Ветхого Завета. Греческий перевод Семидесяти не во всем точно воспроизводит теперешний еврейский текст, но нигде не отступает от смысла еврейского оригинала; по мысли некоторых отцов перевод Семидесяти способствовал яснейшему раскрытию внутреннего, таинственного содержания ветхозаветных книг.

Перевод на арамейский язык появился значительно позднее, по-видимому, около I века до Р.Х. для ветхозаветной части Священного Писания и около начала II века по Р.Х. — для новозаветной его части. Этот перевод известен под именем Пешитта (или Пешитто, что означает «доступный»), который во всем важнейшем совпадает с переводом Септуагинта. Для Сирийской Церкви и для всех Восточных Церквей, связанных с ней, книга Пешитта также авторитетна, как для нас Септуагинта.

Из переводов Библии на латинский язык в особенности распространился и пользовался уважением так называемый древний итальянский перевод, сделанный с перевода Семидесяти. Этот перевод был заменен переводом блаженного Иеронима,[2] сделанным с еврейского подлинника, законченным в 405 году и называемым латинским именованием «Вульгата» что значит то же, что по-арамейски Пешитта — «простой».

Перевод на церковно-славянский язык впервые сделан святыми равноапостольными братьями Кириллом и Мефодием, но до нашего времени от их перевода дошли только те части Ветхозаветного текста, которые заключались в богослужебных чтениях, то есть паремиях.


В XVI веке при начавшейся борьбе Церкви с ересью жидовстующих обнаружилось, что во всей России нет нигде полной Библии. Поэтому архиепископ Геннадий [3] Новгородский приказал заново сделать перевод священных книг с греческого. Этот перевод со многими исправлениями и переработками и дошел до нас в современной церковнославянской Библии.

Перевод на арабский язык сделан почти одновременно с церковнославянским переводом (чуть позднее). Перевод выполнен Саадием Гаоном аль Фаюмом (нач. X в.). Этот перевод сделан с Пешитто.

Перевод на русский язык. Этот перевод, печатавшийся «по благословению Святейшего Правительствующего Синода» был закончен в 1875 году и обычно называется Синодальным. Ветхий Завет был переведен с еврейского, Новый  с греческого подлинника; неканонические книги были переведены с греческого текста, кроме третьей книги Ездры, переведенной с латинской Вульгаты.

Впрочем, в хороших синодальных изданиях наиболее важные разночтения с Септуагинтой отмечены, и переводы с греческого поставлены в тексте в скобках. Издания же Библейского общества делаются исключительно с еврейского текста. В работах принимал участие святитель Филарет (Дроздов), митрополит Московский и Коломенский.





Дата публикования: 2014-11-03; Прочитано: 260 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.008 с)...