Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Глава 14. Предположение Горста долго не давало покоя капитану Дюмону



Предположение Горста долго не давало покоя капитану Дюмону. Кентрил пока не знал, почему Джарис Хан отреагировал на смерть Грегуса Маци, но ответ не сулил ничего хорошего. То, что и Цзин не смог разумно объяснить поведение монарха, ему совершенно не помогало.

Несмотря на это, Вижири всё ещё сомневался, что у их гостеприимного хозяина есть от них секреты, впрочем, как и сам Кентрил. Однако капитану пришлось признаться себе, что его нежелание согласиться с Горстом по большей части связано с честью, оказанной ему лордом Ханом, с его дарами и особенно — с предстоящей женитьбой на его дочери. Что до Квов Цзина, причины его ещё очевиднее; множество магических книг библиотеки Уреха доступны ему, лишь пока он пользуется милостью престарелого правителя.

Так что отдых не принёс Кентрилу облегчения — даже сны его были тревожны. Он с радостью приветствовал стук в дверь, поскольку тот выдернул его из сна, в котором Джарис Хан оказался изменившим обличие Грегусом Маци, а Этанна — покорной любовницей замаскированного злодея.

Офицер надеялся, что за дверью окажется прелестная дочь Хана, но вместо девушки там стоял встревоженный Элборд. Сперва Кентрил испугался, что пропал ещё кто‑то из его людей, но юный наёмник быстро развеял этот страх. К сожалению, дело оказалось гораздо серьёзнее.

— Капитан, люди хотят уйти.

— Никто не выйдет в город, пока я не разрешу.

Элборд покачал головой:

— Капитан, они хотят уйти из Уреха. Они хотят домой… и, думаю, имеют на это право.

На этот раз Кентрил не мог придумать причины, чтобы удержать их. Только он был заинтересован остаться здесь, а остальные хотели вернуться в Западные Пределы. Солдаты давно бы получили обещанную награду, если бы не он.

— Хорошо, дай мне пару дней, и я позабочусь, чтобы лорд Хан…

Элборд смутился:

— Капитан, Джодас и Ордиф уже разговаривали с ним.

Кентрил чуть не схватил светловолосого наёмника за горло.

— Когда? Когда они это сделали?

— Совсем недавно. Я узнал это от них самих. Они сказали, что сообщили правителю, что им пора отправляться домой, и хорошо бы он выдал им обещанное.

— И Хан согласился?

— Если верить им, он обнял каждого, словно брата, и заявил, что солдаты получат по полному мешку сокровищ!

Кентрилу даже в голову не приходило, что правитель поступит как‑то иначе. Этот жест лишь подтвердил слухи о щедрости и великодушии правителя, и стало ещё труднее понять, какая связь существует между праведным монархом и загадочным Маци. Капитан опёрся о ближайшее кресло, пытаясь собраться с мыслями. Хотя что он может сделать, кроме как согласиться, подобно Джарису Хану? В конце концов, сейчас Они вольны поступать так, как пожелают. Их контракт с Цзином давным‑давно закончился.

— Не могу сказать, что виню их, — ответил, наконец, он. — И наверняка вне Уреха они будут в большей безопасности, по крайней мере, в настоящее время. А когда вы уходите?

— Люди хотят выстунить, когда вокруг Нимир забрезжит новый день, капитан. То есть завтра на рассвете. — Элборд расправил плечи. — Я не иду с ними, сэр.

— Не идёшь?

Лицо молодого человека вспыхнуло.

— Капитан, я много думал об этом. От тебя я научился большему, чем узнал бы за всю Свою жизнь в деревне. У меня там есть семья, как и у всех наших где‑то есть семьи, но они знают, что я вернусь не скоро, если вообще вернусь. Я бы предпочёл остаться тут ещё па какое‑то время. — Он усмехнулся. — По крайней мере, я смогу сказать дома, что служил принцу!

Его слова принесли Кентрилу некоторое облегчение.

— Ты уверен, что не хочешь пойти со всеми?

— Моё решение твёрдо, сэр.

— Хорошо. Я прослежу, чтобы мои солдаты получили достойную награду и беспрепятственно покинули Урех. Они поступили правильно, вы все поступили правильно.

По юному лицу Элборда расползлась широченная улыбка.

— Я признателен тебе, капитан, милорд. Буду счастлив сам проводить их до ворот королевства.

Это казалось безопасным, даже с учётом странного исчезновения троих людей. Кентрил до сих пор подозревал, что, как и его, их завлекли в пустынный район/^ а потом зарезали. Странно только, что не нашли тела. Но если Элборд будет держаться среди людей, ему ничего не грозит.

— А я буду счастлив доставить тебе такое удовольствие, парень, и спасибо тебе за твою преданность.

Порывисто отдав командиру честь, Элборд покинул: комнату. Кентрил снова улёгся, но мысли его постоянно возвращались к отряду. Интересно, спасся бы хоть один из пропавших, если бы он отпустил людей раньше? Умереть на поле боя для наёмника — это одно, а закончить жизнь в тёмном переулке с ножом в спине — совсем другое. К тому же Кентрил не знал, действительно ли погибли его люди; возможно, они все ещё живы, их держат в плену…

В плену?

Капитан Дюмон вскочил.

Он знал, кто может ответить на этот вопрос.

Некроманта Кентрил нашёл в одной из дальних Комнат. Чародей не ответил на тихий стук, но капитан отчего‑то был уверен, что Зэйл внутри. Кентрил постучал снова, на этот раз негромко позвав мага по имени.

— Входи, — отозвался глухой голос, который ни с чем не спутаешь — голос Хамбарта Вессела.

Проскользнув в покои, Кентрил обнаружил некроманта сидящим на полу. Маг скрестил ноги, руки положил на колени, а его глаза неотрывно глядели на костяной кинжал, который висел перед ним прямо в воздухе. Широкий плащ Зэйла раскинулся на кровати. А на маленьком деревянном столике сбоку устроился «лицом» к дверям череп.

— Привет, парень! — весело поздоровался он с гостем. — Он делает так по два‑три раза на день, когда есть время. Сознание полностью отключается от этого мира.

— И сколько он может оставаться в таком положении? — прошептал капитан.

Левая рука некроманта внезапно пошевелилась. Одновременно кинжал устремился к полу, но чародей мгновенно поймал его.

— Сколько потребуется, — ответил сам Зэйл, быстро расплетая ноги и поднимаясь одним ловким движением. Череп захихикал:

— Однако на всякий случай он ставит меня так, чтобы я смотрел на дверь. Кто бы ни вошёл, я поднимаю тревогу.

Зэйл мрачно взглянул на Хамбарта:

— Что‑то я до сих пор её не слышу.

— Так это же всего лишь наш добрый приятель Кентрил Дюмон, мальчик! Я сразу узнал его голос.

— Я ничего не имею против тебя, капитан, только вот Хамбарт не подумал, что ты можешь быть не один или это можешь быть вовсе не ты. Есть такие заклинания иллюзии, которые могут обмануть кого угодно, даже слишком самоуверенного мертвеца. — Некромант накинул свой плащ. — Ну, чем обязан?

— Я тут, потому что… потому что мне пришла в голову одна идея.

— Ну и как я могу тебе помочь?

Капитан обнаружил, что взгляд его постоянно переползает на череп.

— Трое моих людей так и не вернулись из города. Остальные решили уйти завтра утром. Но, прежде чем они уйдут, я хочу убедиться, что пропавшие солдаты мертвы и им не нужна наша помощь.

Зэйл внимательно посмотрел на офицера:

— У тебя есть причины считать, что пропавшие все ещё живы?

— Это‑то ты и должен узнать. Я вдруг вспомнил, как ты объяснил свою неудачу с вызовом духа Грегуса Маци тем, что он всё ещё был жив. Потом ты воспользовался другим заклинанием, чтобы определить его примерное местонахождение.

— И ты хочешь, чтобы я попытался проделать то же самое ради потерявшихся членов твоей команды. Некромант нахмурился, размышляя. — Не вижу причины отказать тебе. Возможно, нам удастся заодно пролить кой‑какой свет на то, что творится в этом затенённом королевстве. Да, капитан, я буду счастлив попробовать.

— Как скоро ты можешь начать?

Зэйл потянулся к черепу и уложил его в мешок, укрыв полой плаща.

— Я не могу ничего сделать, пока мы не найдём какую‑то личную вещь человека, а ещё лучше — волосы или, например, ноготь кого‑то из троих. Можно ли осмотреть комнаты, в которых поселились эти солдаты?

Сомневаясь, что кто‑то возразит против желания капитана исследовать вещи, принадлежавшие пропавшим, Кентрил с готовностью кивнул. Некромант последовал за ним.

Каждый солдат занимал отдельную комнату — редкость среди наёмников. Некоторые, вроде Кентрила, так привыкли к тесным помещениям, где приходилось спать вповалку, а то и вовсе к ночлегам под чистым — или не очень чистым — небом, что не нуждались в своих покоях ни в чём, кроме кровати. Но другие воспользовались возможностью разбросать свои вещи по всем углам. Кентрил был уверен, что в комнатах пропавших товарищей они найдут что‑нибудь из их личных вещей.

Так что офицер сильно поразился, когда, войдя в первую из комнат, они не обнаружили ни следа её бывшего обитателя.

Сам Кентрил, первый раз переступив порог своих покоев, не мог даже представить, что кто‑то другой когда‑либо входил в них. Всё, на что только ни падал взгляд, от шёлковых, расшитых золотом занавесей до широкой постели с пологом и множеством подушек, выглядело совершенно новым. Элегантная мебель была выточена из отличного крепкого дуба, дерева, которого капитан в восточном Кешьястане никогда не встречал, дуба морёного, приобретшего богатый тёмно‑красный, почти коричневый цвет. Кроме постели в главной комнате покоев размещались крепкий шкаф со сверкающими бронзовыми ручками, четыре кресла и пара столов — широкий обеденный и его маленький двойник около дверей. Стены украшали небольшие, но очень красивые гобелены, кажется повествующие о древней истории Уреха.

За главной комнатой располагалась вторая, поменьше, предназначенная для личных нужд жильца. Здесь даже имелась такая редко встречающаяся вещь, как уборная, — истинный признак богатства лорда Хана и его предшественников. Третья комната вмещала в себя пару кожаных кресел, крохотный изящный столик и полку, полную книг. Из чистого любопытства капитан Дюмон перебрал коллекцию томов, собранную в его собственных покоях. Он знал, что большинство из его людей и письма‑то подписать не могут, а уж тем более не умеют читать.

Один быстрый взгляд на комнаты Брека внушил капитану мысль, что кто‑то навёл здесь порядок после исчезновения наёмника. Брек был не самым дисциплинированным из бойцов и уж точно — не самым чистоплотным; здесь повсюду должны были валяться объедки, пустые бутылки и прочее. Но даже мешок бородатого солдата, который он оставлял во дворце, когда отправлялся прогуляться по городу, пропал.

— Очень странно и очень тревожно, — тихо заметил Зэйл.

Проверка комнат двух других бойцов дала те же самые обескураживающие результаты. Казалось, что в этих покоях никто никогда не жил. Даже временное жилище Кентрила, который старался поддерживать у себя порядок, не могло бы тягаться с этой первозданной чистотой.

Горста он нашёл играющим в карты с Элбордом и ещё двумя солдатами. Наёмники вскочили, когда в покои великана вошёл командир, но Кентрил быстро отдал команду «вольно».

— Кто был в комнатах Брека? Никто? — И когда все четверо покачали головой, офицер устремил взгляд на Элборда, чьё жилище располагалось рядом с покоями пропавшего. — Ты ничего не слышал?

— Ничего с тех пор, как там топал сам Брек.

Позволив подчинённым продолжить игру, капитан Дюмон вернулся к некроманту. Кентрилу очень не понравилось, как расстроился обычно спокойный Зэйл.

— Во дворце много слуг, — серьёзно и мрачно предположил он. — Они двигаются тихо и быстро, почти как я, и вполне возможно, что они зачем‑то забрали вещи ваших солдат.

— Или знали, что ребята не вернутся, — предположил из мешка Хамбарт.

Кентрил чувствовал себя побеждённым и ещё более обеспокоенным, чем прежде.

— Значит, ты ничего не сможешь сделать?

Подняв кинжал, Зэйл что‑то пробормотал. Заговорённый клинок ярко вспыхнул. Некромант держал кинжал перед собой, медленно вращая его.

— Чем это ты занимаешься?

—. Я пытаюсь разглядеть хоть какой‑то оставшийся след, который может быть нам полезен. Один‑единственный волосок, упавший под кресло, клочок одежды, случайно засунутый под одеяло. — Но, ещё не закончив объяснения, некромант с тихой досадой опустил клинок. — Короче, что‑нибудь из того, что я не смог отыскать. Прости, капитан.

— Может, нам удастся…

Но прежде чем Кентрил закончил фразу, дверь распахнулась и на пороге появилась Этанна:

— О. вот ты где!

Она бросилась к офицеру, как будто Зэйла вовсе и не существовало. Кентрил принял быстрый поцелуй девушки и тут же обнаружил, что его тащат из комнаты:

— И ты опять натянул эти ужасные старые обноски! — Девушка поцокала язычком, совсем как наседка непослушным цыплятам, а не как очаровательная и желанная невеста. — Ты должен немедленно переодеться, пока ещё не поздно! Отец уже ожидает нас!

— Где? — Кентрил не мог припомнить, что его куда‑то приглашали.

— Ну как же, в своих покоях, для официального представления двору, конечно. Тебя должны узнать все, прежде чем ты приступишь к обязанностям, возложенным на тебя отцом. По‑другому никак.

— Но…

Несмотря на свою озабоченность происходящими событиями, капитан Дюмон не смог сопротивляться чарам златокудрой принцессы. Этанна переоделась в бело‑зелёное платье, соблазнительно облегающее её прелестные формы и сшитое, как и всё, что она надевала, специально для того, чтобы околдовать его.

— Нет‑нет, не спорь, — продолжала щебетать она, ведя мужчину в его собственные комнаты. — Я тебя подожду. Но ты поторопись! Это очень важно для твоего будущего. — Её глаза засияли, словно бесценные самоцветы. — Для нашего будущего, милый.

После таких слов офицер сдался. Из головы исчезли все мысли о тайнах Грегуса Маци, об уловках Джариса Хана — и любые сомнения в том, что он превратился в вечного раба Этанны.

Глядя на поведение капитана в присутствии дочери Джариса Хана, Зэйл тревожился за него. Кентрил Дюмон наверняка запутался между доверием и предательством, любовью и ложью. Не настолько обученный самоконтролю, как последователи Рашмы, наёмник может сделать неверный шаг, который окажется фатальным. Зэйл надеялся, что этого не случится. И гиганту Горсту можно доверять, но ему немного не хватает закалённого в боях разума Кентрила Дюмона. Что же до Квов Цзина, если Вижири останется единственной надеждой Зэйла, они все обречены.

Но на что обречены? Он подозревал, что ключ к разгадке каким‑то образом связан с тремя пропавшими бойцами. Некромант больше не верил, что солдаты погибли от рук обычных уличных бандитов. Нет, он чувствовал, что тут замешано нечто тёмное, нечто очень зловещее.

Проверка комнат двух других не вернувшихся из города наёмников тоже не дала никаких результатов. Зэйл собрался было загипнотизировать кого‑нибудь из. слуг, чтобы разузнать, что произошло с имуществом солдат, но передумал. Такое не удастся скрыть от правителя Уреха. Но была и ещё одна причина — он просто не нашёл никого из прислуги. Они действительно двигались быстро и бесшумно, как опытные тёмные маги, — любопытная черта для слуг. Ещё один замысловатый кусок головоломки, над которым стоит подумать.

— Один волосок. Один ноготь, — бормотал он себе под нос, заканчивая во второй раз обыскивать последнюю комнату. — Не так уж много я прошу, но, очевидно, всё же слишком, и надеяться нет смысла.

Одна чешуйка кожи, одна волосяная луковица — и он бы сделал то же, что и в святилище Грегуса Маци, Зэйлу не нравилось, когда его планы рушились из‑за подобных мелочей. Зэйлу всего лишь хотелось…

Некромант оцепенел, едва не выронив кинжал. Ведь есть ещё один, более простой путь. Зэйл совершенно упустил из виду то. что находилось прямо перед ним. Ответ на все их вопросы надрывался от крика, желая быть услышанным, но небрежность мага сделала его глухим к этим воплям.

Когда Зэйл впервые разыскивал тень Грегуса Маци, тот ещё не был мёртв.

Но теперь‑то колдун погиб, предан сердобольной смерти, дарованной ему капитаном.

— Я дурак! — выпалил некромант.

— Ожидаешь, что кто‑то станет с тобой спорить, — язвительно поинтересовался Хамбарт.

Маг взглянул на мешок:

— Грегус Маци мёртв!

— Да, и радоваться тут нечему, слышишь, парень?

Но Зэйл не ответил, он выбежал из комнаты и направился к себе. Он нарисует узоры, произнесёт заклинание.

Нет! В комнате нельзя. Пока они искали вещи солдат, капитан рассказал Зэйлу о поведении Джариса Хана во время снятия заклятия. Некромант вдруг подумал, а разумно ли вызывать призрак Маци в жилище того, кто утверждал, по ошибке или намеренно обманывая, что убил его.

Лучше сделать это где‑нибудь в другом месте. Вполне подойдёт вход в пещеру, где они обнаружили останки несчастного чародея.

Некромант быстро собрал необходимые вещи и тайком покинул дворец. Зэйл отлично запомнил все коридоры и переходы, подозревая, что знания эти ему ещё пригодятся. Будучи некромантом, человеком, к роду деятельности которого большинство людей относилось с недоверием и мрачными опасениями, он сделал это просто по привычке. Никогда не знаешь, когда усердный сверх меры чиновник захочет выделиться, посадив под арест или изгнав из города «зло» в лице колдуна.

В некотором смысле побег к шахте вселил в Зэйла уверенность. Он родился и жил в джунглях, и стены любого дома, даже такого необъятного, как королевский дворец, давили на него, заставляя ощущать себя пленником. Здесь, снаружи, он чувствовал, что опять может дышать полной грудью. И разум его обострился, и появилась уверенность. Отчего ему в голову не пришла мысль призвать Грегуса Маци сразу, как только тот действительно погиб? Столько времени потрачено зря!

Освещая кинжалом путь, Зэйл на несколько ярдов углубился в шахту. Дойдя до относительно широкой площадки, некромант опустился на корточки и начал рисовать сверкающим лезвием узоры на грязном полу. Заклинание, задуманное Зэйлом, полностью повторяло первое, сотворённое им в жилище Грегуса Маци, разве что к рисунку прибавились символы, увеличивающие шансы на успех.

Он вытащил из мешка череп Хамбарта, три свечки и одинокую волосинку. — Отложив череп в сторону, Зэйл расставил свечи и разместил волосок в центре. Уколов палец и позволив нескольким каплям крови упасть на волос, некромант зажёг свечи прикосновением кинжала и начал читать заклинание.

По шахте пролетел ветерок. Зэйл остановился, торопливо загородив ладонями волосок, чтобы его не унёс ветер. Работу пришлось начинать заново.

Но коварный ветерок вдруг дунул с другой стороны. Зэйл нахмурился, не припоминая в прошлый раз подобных завихрений воздуха. Он принюхался, разыскивая запашок магии, но ничего не обнаружил.

— Проблемы? — поинтересовался череп.

— Маленькая помеха.

Подобрав несколько камней, некромант выстроил невысокую стенку, защищая нужный ему пятачок пола со всех сторон.

И снова забормотал. На этот раз ветер не мешал ему. Зэйл сосредоточился на волоске, думая о мёртвом колдуне.

Как и раньше, от волоса, там, где его коснулась кровь, поднялся дым, постепенно принимающий форму человеческого тела. Некромант продолжил читать заклинание, и дым заклубился, столб вырос, обретая всё более и более конкретные черты. Зэйл различал уже фигуру в балахоне — человека в одеянии чародея. Фигура как бы тянулась к нему, одновременно пытаясь заговорить.

— Грегус Маци, я призываю тебя! — воскликнул Зэйл. — Грегус Маци, я заклинаю! Появись в нашем мире смертных ещё раз, приди ко мне и поделись своим знанием!

И из дыма возникла внушительная черноволосая фигура, больше похожая на Кентрила Дюмона, чем на некроманта или Вижири. Широкоплечий, с открытым, решительным лицом, Грегус Маци вовсе не выглядел вероломной гадюкой, каковым его описывали все, скорее уж — легендарным защитником.

— Чуть помоложе, чем когда я видел его, — заметил Хамбарт.

— Тихо!

Зэйл ещё не привязал к себе дух, а до тех пор любое вмешательство могло разорвать возникшую связь с потусторонним миром.

Он продолжил нашёптывать, а потом начертил кинжалом в воздухе двойную петлю. Мерцающий призрак Маци загустел, став таким отчётливым, что, казалось, его можно потрогать. Если бы у Зэйла было время, он бы создал ещё более материальный фантом. Но поговорить можно и с призрачным Маци, к тому же некромант слишком уважал мёртвого мага, чтобы пытаться настолько привязывать его.

Скоро, очень скоро заклинание будет завершено. Тогда только Зэйл сможет поговорить с тенью.

Почти уже став частью реального мира, Грегус Маци опять попытался заговорить. Рот его открылся, но оттуда не вылетело ни звука. Он продолжал тянуться к чародею, но двигался так, словно плавал в какой‑то гуС‑той, вязкой жидкости. Только глазам призрака удалось обрести выражение, и в зрачках этих Зэйл увидел желание чародея что‑то передать ему, возможно, ту самую информацию, которую искали они с капитаном.

— Грегус Маци, пусть воздух вновь наполнит твои лёгкие! Говори, я разрешаю тебе! Пусть слова, которые ты желаешь произнести, будут услышаны!

Мёртвый маг застонал. Со зловещей целеустремлённостью он направил на Зэйла указательный палец и наконец выдавил из раскрытого рта одно‑единственное слово:

— Диабло!

И тут же облик Маци изменился. Его балахон, на короткий миг расцветший лазурью и золотом священных символов, вспыхнул, объятый пламенем. Палец, наставленный на заклинателя, задрожал, став пальцем скелета. Растворилось и лицо, от которого остались лишь ясные, не отрывающиеся от некроманта предостерегающие глаза.

— Зэйл, парень! Гляди!

Чудовищные каменные руки вдруг вырвались из скалы, стиснув некроманта между твёрдых ладоней. Они вышибли воздух из лёгких Зэйла, и он напрягался изо всех сил, только бы не быть мгновенно раздавленным в лепёшку.

Ему было уже не до призрака. Привязанный к некроманту, дух Грегуса Маци должен был замереть на месте, но вместо этого он неожиданно испарился с единственным словом предупреждения на бесплотных губах.

У Зэйла оставался кинжал, но с неловко прижатыми к телу руками он не мог поднять оружия. И с последним выдохом отчаявшийся некромант выкрикнул слова силы:

— Берака! Данное Темпри! Берак…

Больше он ничего не смог. Грохот встряхнул пещеру, и Зэйл услышал далёкий голос Хамбарта Вессела, зовущий его.

Некромант потерял сознание.





Дата публикования: 2014-11-04; Прочитано: 235 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.016 с)...