![]() |
Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | |
|
[1] Стюарт Марта – известная американская телеведущая и писательница, прославившаяся благодаря советам по домоводству и декорированию.
[2] Ди Уильямс Билли – известный американский актер, не в последнюю очередь известный благодаря своим пышным усам.
[3] Менора – один из символов иудаизма, массивный подсвечник с семью ветвями.
[4] Имеется в виду песня Бейонсе Single Ladies (Put A Ring On It) о незамужних девушках, которым хочется надеть обручальное кольцо.
[5] «Dance Dance Revolution» – музыкальная видеоигра, происходящая на танцевальной платформе с четырьмя панелями (вверх, вниз, влево, вправо). Во время исполнения песни на экране последовательно перемещаются стрелки, соответствующие звучащему ритму. Игрок должен нажимать ногами в такт песне, стараясь успеть за музыкой.
[6] Имеется в виду фантастический роман Роберта Хайнлайна «Чужак в чужой стране».
[7] Бамблби (Шершень) – вымышленный персонаж мультсериала «Трансформеры» с желто-черной окраской корпуса.
[8] Одним из неотъемлемых атрибутов встречи Шаббата (дня святости для иудеев, в который предписывается воздерживаться от любой работы) являются зажженные свечи.
[9] «Коннекс» – социальная сеть.
[10] Танах – Священное Писание иудаизма.
[11] Дрейдл – четырехгранный волчок, с которым дети играют во время Хануки.
[12] Темпл Ширли – американская актриса, прославившаяся своими детскими ролями в 1930-е годы.
[13] Пиньята – крупная фигура животного из папье-маше или бумаги, набитая сладостями, которую подвешивают к потолку во время праздника. Одному из присутствующих детей завязывают глаза и дают палку, чтобы разбить пиньяту.
[14] Турдакен – причудливое блюдо, представляющее собой индейку, фаршированную уткой, которая, в свою очередь, фарширована курицей.
[15] Дин Джеймс – культовый американский актер, секс-символ 1950-х годов.
[16] Талес – молитвенное облачение, прямоугольное покрывало из белой ткани с синими или черными полосами. К каждому из четырех углов покрывала крепятся кисти – цицит.
[17] Меннониты – последователи протестантской секты, славящиеся скромной, традиционной одеждой.
[18] «Тихий», или негласный, аукцион – вид аукциона, на котором ставки делаются в письменном виде.
[19] Бат-мицва – иудейская церемония перехода от детства к взрослой жизни.
[20] Черч Скотт – известный фотограф, мастер эротической фотографии.
[21]В Америке существует традиция: родные и друзья в шутку шлепают именинника по ягодицам, количество этих легких шлепков соответствует прожитым годам.
[22] Хавдала – церемония, знаменующая окончание Шаббата.
[23] Седер Песах – пасхальный вечер, строго регламентированная ритуальная семейная трапеза в праздник Песах (еврейской Пасхи).
[24] Хаггада – сборник молитв, связанных с ритуалом праздника Песах.
[25]Норман Бейтс – герой трилогии Роберта Блоха, а также фильма «Психо» и его сиквелов Альфреда Хичкока. Кровожадный и опасный для окружающих психопат, страдающий раздвоением личности.
[26] В одном из скетчей британской комик-группы «Монти Пайтон» демонстрировался странный псевдонародный танец, во время которого один из танцующих хлопает по лицу другому парой сардин. В ответ другой танцующий бьет своего партнера по танцу огромным палтусом, сбивая с ног.
[27] Арчи Банкер – персонаж популярного в 1970-х годах американского комедийного сериала «Всей семьей». Символ бестактного, глупого проявления расизма: Арчи пытался дружить с темнокожим соседом, то и дело неумышленно оскорбляя его.
Дата публикования: 2014-11-04; Прочитано: 281 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!