Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | ||
|
"Another Siddons perhaps (возможно, вторая (другая) Сиддонс). A greater Ellen
Terry (более великая /чем/ Эллен Терри)." In those days (в то время: «в те
дни») Julia did not think it necessary (не считала необходимым) to go to bed in
the afternoons (отдыхать /в постели/ днем), she was as strong as a horse (она
была сильна как лошадь) and never tired (и никогда не уставала), so he used
often to take her for walks in the Park (и тогда он частенько брал ее с собой на
прогулки в Гайд-парк). She felt (она чувствовала) that he wanted her to be a
child of nature (что ему хотелось видеть ее ребенком природы: «хотел, чтобы
она была как дитя природы»). That suited her very well (ее это вполне
устраивало). It was no effort for her (ей не требовалось усилий) to be ingenuous
(чтобы быть простодушной), frank (искренней) and girlishly delighted with
everything (и по-девичьи радующейся всему). He took her to the National
Gallery (он брал ее с собой в Национальную галерею), and the Tate (и в
/галерею/ Тейт), and the British Museum (и в Британский музей), and she really
enjoyed it (и она в действительности наслаждалась /этими прогулками/)
almost as much as she said (почти также сильно, как она говорила).
necessary ['nesIs(q)rI] nature ['neItSq] girlishly ['gq:lISlI]
"Another Siddons perhaps. A greater Ellen Terry." In those days Julia did
Дата публикования: 2014-11-04; Прочитано: 247 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!