Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Mich hat sie geschunden,



Da sieh nur die Wunden!

HEXEN, CHOR:

Der Weg ist breit, der Weg ist lang (дорога широка, дорога длинна),

Was ist das für ein toller Drang (что это за безумный напор)?

Die Gabel sticht, der Besen kratzt (/печные/ вилы колют = ухват колет, метла царапает. На ухвате, как и на метле, ведьмы летят на Брокен.),

Das Kind erstickt, die Mutter platzt (дитя задохнулось: «задыхается», мать разрывается /В давке одна из ведьм ранит другую и убивает младенца в ее утробе/).

HEXENMEISTER, HALBER CHOR:

(колдуны – половина хора)

Wir schleichen wie die Schneck im Haus (мы ползем, как улитка в /своем/ домике; die Schnecke – улитка),

Die Weiber alle sind voraus (бабы все впереди).

Denn, geht es zu des Bösen Haus (потому что, чем ближе к обители сатаны),

Das Weib hat tausend Schritt voraus (/так/ баба на тысячу шагов впереди).

ANDERE HÄLFTE:

(другая половина хора)

Wir nehmen das nicht so genau (мы слишком не морочаемся по этому поводу; nicht so genau nehmen – не принимать близко к сердцу),

Mit tausend Schritten macht’s die Frau (на тысячу шагов уйдет вперед женщина);

Doch wie sie sich auch eilen kann (но как бы она ни поспешала),

Mit einem Sprunge macht’s der Mann (мужчина нагонит ее одним прыжком; der Sprung – прыжок; springen – прыгать).

HEXEN, CHOR:

Der Weg ist breit, der Weg ist lang,

Was ist das für ein toller Drang?





Дата публикования: 2014-11-04; Прочитано: 162 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.006 с)...