Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Стихотворения



САТИРЫ

Кантемир неоднократно предпринимал попытки издать свои сатиры. Первая такая попытка относится к 1731 г., когда он, незадолго до отъезда из России, составил сборник, содержавший пять сатир, известных теперь по так называемой первоначальной редакции. Вторая попытка была предпринята в мае 1740 г., третья - в конце того же года. Состав сатир в этих сборниках был, по-видимому, одинаков и включал семь сатир (I-VII). Возможно, впрочем, что первый содержал только шесть сатир. Наконец, последняя, четвертая попытка (март 1743 г.) привела к созданию предсмертного сборника, содержавшего восемь сатир (I-VIII) в так называемой окончательной редакции. Копию с этого не дошедшего до нас сборника представляет упомянутый выше Академический список. Долгое время считалось, что указанные восемь сатир исчерпывающе представляют все, что создал Кантемир в данном жанре. Но в 1859 г. Н. С. Тихонравов опубликовал текст новой, дотоле неизвестной сатиры "К солнцу. На состояние сего света". Наконец, в 1906 г. Т. Глаголева напечатала еще одну сатиру "На Зоила", предположительно приписав ее Кантемиру. Отобранные для предсмертного сборника восемь сатир были пронумерованы автором в порядке, отражающем хронологию их создания. Вновь обнаруженную Н. С. Тихонравовым сатиру первые издатели назвали девятой, но не в соответствии с хронологией, а по тому чисто внешнему обстоятельству, что она была открыта после восьми известных.

В настоящем издании в наименовании сатир имеются некоторые особенности. Как известно, сатиры Кантемира, за немногими исключениями, имеют два заглавия. Одно заглавие - "тематическое" ("На хулящих учение", "На зависть и гордость дворян злонравных" и т. п.). Другое заглавие - "нетематическое" - как правило, обозначает адресата, к которому обращается автор ("К уму своему", "К Архиепископу Новгородскому" и т. д.), либо - в случае диалогического построения сатиры - участников диалога ("Филарет и Евгений", "Сатир и Периерг"). Какое заглавие является основным, какое - дополнительным? В Академическом списке, отражающем последний этап творческой истории сатир, авторская воля в этом отношении не выражена прямо, явно. Тематические заглавия в списке приведены в "Таблице" (оглавлении), нетематические - в тексте, но при этом неясно, какому ряду заглавий Кантемир отдавал здесь предпочтение. В изд. Ефремова основным заглавием было признано то, какое в Академическом списке помещено в тексте (т. е. нетематическое). Вслед за ним в скобках дано тематическое заглавие, взятое из "Таблицы". Однако никаких оснований для того, чтобы так поступить, у Ефремова и Стоюнина не было. Если обратиться к практике самого Кантемира, то можно установить, что решающее значение автор придавал именно тематическим заглавиям, помещая их соответственно на первом месте. В дошедших до нас списках первоначальной редакции сатир, имеющих двойное заглавие, тематическое всегда стоит впереди. Данные истории текста и творческой истории сатир свидетельствуют о том, что Кантемир проявлял особую заботу о том, чтобы снабдить все сатиры тематическими заглавиями, в то время как две сатиры (VI и VIII) в окончательной редакции так и остались без второго - нетематического заглавия. Выделение тематических заглавий в качестве основных обеспечивает соблюдение единого принципа наименования сатир, к чему, по-видимому, и стремился сатирик; выделение же нетематических заглавий приводит к непоследовательности и половинчатости, особенно ярко проявившимся в изд. Ефремова, где большинство сатир (6) имеют в качестве основного заглавия нетематическое, а две (VI и VIII) - тематическое. По изложенным соображениям в настоящем издании сатир основным заглавием принято тематическое. Оно и поставлено впереди.

Широко распространено мнение, будто сатиры Кантемира написаны обычным силлабическим стихом. Авторы пособий по русскому стихосложению, как правило, даже цитируют сатиры Кантемира в качестве классических образцов силлабики. {Речь идет об окончательной редакции: именно она обычно и приводится для иллюстрации.} Однако более внимательное изучение вопроса приводит к выводу, что традиционное мнение ошибочно. В известном смысле стихосложение сатир - явление уникальное в русской поэзии. Кроме Кантемира, почти никто им не пользовался. Стих его сатир в основе своей, конечно, силлабический, но это не обычная, не "классическая" силлабика, а реформированная. В нее введены элементы тонического принципа, и потому вернее будет определить ее как своего рода тонизированную силлабику. Сатиры написаны тринадцатисложным стихом с обычной для силлабической системы женской рифмой. Каждый стих обязательно имеет цезуру, делящую стих на два полустишия; в первом полустишии семь слогов, во втором - шесть. Обычное силлабическое стихосложение совершенно не регламентировало ударений в строке, за исключением ударения, связанного с рифмой. Именно таким обычным силлабическим стихом Кантемир писал первоначальную редакцию сатирического цикла из пяти сатир, созданных в период 1729-1731 гг.

В более поздний период - к концу 1730-х, началу 1740-х годов - у Кантемира вырабатываются новые правила ритмической организации тринадцатисложного стиха. Теоретически эти правила были изложены им в специальном трактате ("Письмо Харитона Макентина к приятелю о сложении стихов русских") и практически претворены в окончательной редакции восьми сатир, вошедших в предсмертный сборник, подготовленный для печати. Суть нововведенных Кантемиром правил сводится коротко к следующему. Как уже указывалось выше, единственным фиксированным ударением в традиционном силлабическом тринадцатисложнике было ударение, связанное с рифмой, т. е. на двенадцатом, предпоследнем слоге. Оно, разумеется, не могло служить ритмическим центром всего стиха из-за местоположения. Сохраняя за этим ударением роль ритмической опоры для второго полустишия, Кантемир создает новую ритмическую опору в первом полустишии, связывая ее с цезурой. Кантемир требует точной регламентации ударений в предцезурных слогах, чего не было ни в практике, ни в теории силлабического стихосложения в России до него. В первом полустишии ударение, согласно Кантемиру, должно обязательно падать либо на седьмой слог, либо на пятый, но ни в коем случае не на шестой. {Запрещение ставить ударения на шестом слоге вызвано, видимо, опасением ритмической аналогии между обоими полустишиями (и в первом и во втором ударение пришлось бы на предпоследние слоги), что могло бы в известных условиях привести к распаду тринадцатисложного стиха на два самостоятельных.} Закрепляя ударение в предцезурных слогах, новые правила усилили ритмическую роль цезуры. Вместе с тем они увеличили число слогов, регламентированных в тоническом отношении. Если в традиционном тринадцатисложном стихе было всего два таких слога (двенадцатый обязательно ударный, а тринадцатый безударный), то в кантемировском таких слогов оказывается уже минимум четыре (кроме названных выше двух, еще шестой - непременно безударный и седьмой - ударный), а в отдельных случаях и пять (если ударение приходилось на пятый слог, то в этом случае не только шестой, но и седьмой должен был быть обязательно безударным). Все это говорит о том, что попытки Кантемира реформировать силлабику, как уже указывалось выше, вели к ее тонизации. Правда, попытки эти следует признать очень робкими, половинчатыми, особенно если сравнить их с реформаторской деятельностью в области стихосложения Тредиаковского и тем более Ломоносова. Но все же это был шаг вперед по сравнению с обычной, традиционной силлабикой, шаг в том направлении, в каком пошло дальнейшее развитие русского стихосложения.

Сказанное выше о строении стиха Кантемира позволяет уяснить, как следует читать его сатиры. Поскольку ритмической основой стихосложения сатир остается равносложность строк (общий принцип силлабического стихосложения), то при чтении необходимо скандировать по слогам, выделяя каждый слог. {Вопрос о том, как следует читать силлабические стихи, окончательно не выяснен. См. по этому поводу статью Б. В. Томашевского "К истории русской рифмы". - "Труды Отдела новой русской литературы". Л., 1948, стр. 257; статью И. П. Еремина в книге: Симеон Полоцкий. Избранные сочинения. М.-Л., 1953, стр. 256-258; а также рецензию П. Н. Беркова на это издание ("Известия Академии наук. Отделение литературы и языка", 1954,? 3, стр. 302-303).} Наряду с этим важно соблюсти при чтении цезуру - после седьмого слога следует сделать заметную паузу, что позволит расчленить стих на два полустишия. При этом в первом полустишии требуется выделить ударением соответствующий слог перед цезурой (либо пятый, либо седьмой, считая от начала стиха); во втором полустишии ударение связано с рифмой и падать оно должно обязательно на предпоследний, двенадцатый слог стиха. Для иллюстрации того, как нужно читать сатиры, приведем небольшой отрывок, расчленив слоги, проставив в строках предцезурное ударение и отметив место цезуры:

Тот/ в сей/ жи/зни/ лишь/ бла/ж е н, // кто/ ма/лым/ до/во/лен,

В ти/ши/не/ зна/ет/ про/ж и ть, // от/ су/ет/ных/ во/лен

Мыс/лей,/ что/ му/чат/ дру/г и х, // и/ топ/чет/ на/деж/ну

Сте/зю/ до/бро/де?/те/ли // к кон/цу/ не/из/беж/ну.

В изд. Ефремова редакторы специально проставили предцезурные ударения в стихотворном тексте, имея в виду помочь правильному чтению произведений сатирика. Однако целесообразность подобной операции с текстом весьма сомнительна. Сам Кантемир ударений не расставлял, а всякая позднейшая расстановка зачастую неизбежно оказывается произвольной, ибо далеко не всегда можно безошибочно определить, каково было ударение на том или ином слове в первой половине XVIII века, а тем более в индивидуальном произношении сатирика (что очень важно). Искусственная "подгонка" ударений под известные из "Письма Харитона Макентина" правила (как это сделано в изд. Ефремова) создает иллюзию, будто поэт в окончательной редакции абсолютно строго выдерживал указанные правила, не допуская от них ни одного отступления. Между тем специальный анализ доказывает, что на самом деле отступления имели место, что правила являлись нормой, к которой стремился сатирик, но не во всех случаях ему удавалось ее достичь. По этим соображениям предцезурные ударения в настоящем издании не проставляются.

В Академическом списке к разделу "Сатиры" имеется эпиграф:

L'ardeur de se montrer, et non pas de medire,

Arma la verite du vers de la Satire.

Boileau. Art Poet. Chant. II, v, 145.

То есть:

Не злословить, но себя оказать меж нами

Жадность правду воружи сатиры стихами.

Буало. Искусство стихотв. Песнь II, ст. 145.

В этом же списке помещено следующее "Предисловие к сатирам".

"Сатиру назвать можно таким сочинением, которое, забавным слогом осмевая злонравие, старается исправлять нравы человеческие. Потому она в намерении своем со всяким другим нравоучительным сочинением сходна; но слог ея, будучи прост и веселый, читается охотнее, а обличения ея тем удачливее, что мы посмеяния больше всякого другого наказания боимся.

Сатира начало свое приняла на позорищах, где между действами трагедии вводилися для увеселения смотрителей смешные явления, в которых действители, в образе сатир, грубыми и почти деревенскими шутками пятнали граждан злые нравы и обычаи. Такое изображение римляне, грекам последуя, на своих позорищах завели; а потом и кроме зрелища порядочными стихами сатирические творения составлять стали. Луциус некто в том дорогу показал Горацию, Персию и Ювеналу, а сии итальянским, французским и прочих народов сатирикам.

Я, в сочинении своих, наипаче Горацию и Боалу, французу, последовал, от которых много занял, к нашим обычаям присвоив. Читателям моим оставляю судить, сколько я в сем опыте нового на нашем языке сочинения преуспел. Новость предприятия, может быть, извинит погрешения слога; а осторожное обличение злонравия подлинно не осудят любители добродетели. От злонравных ничего не ожидаю, хуление и хвалу, гнев и любовь их равно презирая".

Сатира I. На хулящих учения... (стр. 57). Впервые - изд. 1762 г., с искажениями. Более точно - изд. Ефремова. В настоящем издании текст сверен и исправлен по Академическому списку. Первоначальный текст сатиры был создан в конце 1729 г. Он подвергся многократным переработкам. Окончательная редакция определилась к началу 1743 г.

В автокомментариях Кантемир рассказывает, что, написав сатиру, он, "по обычаю всех почти сатириков", скрыл свое имя и не думал ее "обнародить", но затем она стала известна Феофану Прокоповичу, который "ее везде с похвалами стихотворцу рассеял". Прокопович, возвращая список сатир, приложил к нему написанное в похвалу автора стихотворение "К сочинителю сатир":

I

Не знаю, кто ты, пророче рогатый;

Знаю, коликой достоин ты славы;

Да почто ж было имя укрывати?

Знать, тебе страшны сильных глупцов нравы.

Плюнь на их грозы, ты блажен трикраты.

Благо, что дал бог ум тебе, столь здравый.

Пусть весь мир будет на тебя гневливый,

Ты и без счастья довольно счастливый.

II

Объемлет тебя Аполлин великий,

Любит всяк, кто есть таинств его зритель;

О тебе поют парнасские лики,

Всем честным сладка твоя добродетель

И будет сладка в будущие веки;

А я и ныне сущий твой любитель;

Но сие за верх твоей славы буди,

Что тебе злые ненавидят люди.

III

А ты как начал течи путь преславный,

Коим книжные текли исполины,

И пером смелым мещи порок явный

На нелюбящих ученой дружины,

И разрушай всяк обычай злонравный,

Желая в людях доброй перемены.

Кой плод учений не един искусит,

А дураков злость язык свой прикусит.

Эти стихи Прокоповича (о нем см. примечания к III сатире) обычно относят к 1729 г., однако в списках они датируются "апрелем" 1730 г. (в одном списке: "1-го дня", в остальных: "дня 22"). Противоречит также фактам утвердившаяся без должных оснований версия о том, будто Прокопович непосредственно инспирировал создание первой сатиры. В действительности первая сатира была создана Кантемиром по собственному почину, без ведома Прокоповича, и последний, как сообщается в автокомментариях, узнал о ней от "приятеля" сатирика. Похвальные стихи Феофана Прокоповича сыграли важную роль в литературной судьбе молодого поэта, утвердили его на избранном им поприще сатиры и вдохновили на создание новых обличительных произведений.

Вслед за Прокоповичем Кантемира приветствовал Феофил Кролик - видное духовное лицо, сторонник Ф. Прокоповича в борьбе против церковной реакции. Ф. Кролик написал на латинском языке стихотворения, в которых высоко оценивает значение сатирической деятельности Кантемира. Вот их подстрочный перевод:

"Важно искусство распознавать людские глупости, колоть пороки острым стихом и истреблять вредные, господствующие в умах предрассудки. Немаловажна заслуга открывать следы дурных нравов и смешивать в стихах полезное с приятным так, чтобы воля сама собою стремилась к лучшему. То и другое совершаешь ты, как мощный властелин, кто бы ты ни был под скрытым именем; но если ты сам избегаешь того, в чем укоряешь других, то совершенно успеешь в своем намерении".

"Какие достойные почести воздаст тебе мудрость, почтенная тобою столь лестным образом, остроумный писатель, когда и сама глупость, уязвленная колким стихом, восхваляет твой гений!"

"Пусть невежда, чуждый всего священного и коснеющий в своем неведении, порицает мудрого; пусть празднолюбец, гордящийся своею блестящею одеждой, издевается над познаниями, приобретенными неусыпным трудом; пусть сластолюбивый богач, бедный среди куч золота, изрыгает хулы на просвещение: все это развеваешь ты, как ветром, своим стихотворением и научаешь ценить достоинство наук. Как же музам (касталидам) тебя, увенчанного мудростью, не назвать оплотом и украшением, приятным богу". (Перевод заимствуется из изд. "Сочинения князя А. Д. Кантемира", 1836.)

Обычно вслед за приведенными в переводе стихами Ф. Кролика печатается эпиграмма "Ad lectorem satyrae" ("К читателю сатиры"). Считая Кантемира автором этой эпиграммы (см. об этом ниже в примечаниях к эпиграммам), мы помещаем ее в настоящем издании среди произведений, принадлежащих сатирику (см. стр. 237).

Стихи Прокоповича и Кролика Кантемир помещал впереди сатиры, а в предсмертном сборнике включил их в вводную группу произведений, открывавших сборник. В списках перед I сатирой (в первоначальной редакции) встречается стихотворение Ф. Кролика на русском языке, не вошедшее в предсмертный сборник:

Творче, не с малым полком брань тебе и дело,

Но с чудачеством, еже весь свет одолело

И давно наполнило глупыми вселенну;

Того для кое диво, что тебе, ученну,

Несть в градах русских места, но между сатиры!

В лес тя темный прогнали глупы богатиры,

Так что никто твоего имени не знает;

Но мне - князь честный, иже злобы побеждает.

Я боголюбец, хотя из малой зверины,

Или царык, желаю сему злу премены

И тебе: да будеши и именем явный

И славен, обличая обычай злонравный.

(В этих стихах зашифровано имя автора: боголюбец-русский перевод греческого имени Феофил; царык - по-польски кролик.)

В некоторых списках первоначальной редакции перед текстом сатиры помещено "На первую сатиру к читателю предисловие" (текст его см. в "Приложениях"). В тех же списках встречается ряд эпиграмм, связанных с I сатирой (о них см. в примечаниях к эпиграммам на стр. 471-472).

В рукописном отделении БАН хранится список (ф. 1, оп. 1,? 22), содержащий наиболее ранний текст I сатиры. По сравнению с так называемой первоначальной редакцией в нем недостает первых четырнадцати стихов и отсутствует второе заглавие: "К уму своему". Кроме того, имеются некоторые разночтения.

Ст. 40. Поместья и вотчины весьма не пристали. В начале XVIII века русская церковь владела огромными земельными богатствами. Ей принадлежало около одной пятой всей обрабатываемой земли в стране. Петр I предпринял ряд мер к ограничению церковного землевладения и поставил его под контроль государства. Это вызвало сопротивление реакционной части духовенства, стремившегося сохранить экономическую мощь церкви. В речи изображенного в сатире церковника-мракобеса Критона осуждается мнение тех, кто считает, что духовенству не пристало владеть поместьями и вотчинами.

Ст. 49. Подлых - т. е. недворян.

Ст. 61. Буки, веди - в церковно-славянской азбуке названия букв "б" и "в".

Ст. 90. Песок. Песком присыпали написанное, чтобы скорее высыхали чернила.

Ст. 105. Чернец одну есть станет вязигу - т. е. монах перестанет в пост употреблять мясо.

Ст. 110. Фунт доброй пудры - имеется в виду пудра, употребляемая для париков.

Ст. 114. Немее быть клуши. В ряде местностей клушей называется курица-наседка, в других - галка, чайка. У Кантемира - в первом значении.

Ст. 134-142. В образе епископа воплощены черты, свойственные реальному лицу, которого Кантемир в окончательной редакции не называет по имени. В первоначальной редакции в авторских примечаниях (к стиху 18) оно обозначено инициалом: Д***. Кого именно разумел Кантемир, современные читатели хорошо знали. В ряде списков первоначальной редакции имя названо на полях: Егор Дашков. Георгий Дашков - Ростовский архиепископ, обскурант и политический реакционер (о нем см. ниже, стр. 478).

Ст. 137. Клобук - высокая цилиндрическая шапка с покрывалом, надеваемая епископами.

Ст. 147. Вздень перук с узлами - надень парик с буклями. Такие парики носили судьи.

Ст. 155. Подьячий - мелкий чиновник, писец, помощник дьяка. Впоследствии слово подьячий сделалось синонимом взяточника, крючкотвора.

Ст. 156. Крепить приговоры - подписывать приговоры.

Ст. 162. Науку невежество местом уж посело - т. е. невежество взяло верх над наукой.

Ст. 163. Гордится то - т. е. гордится невежество. В шитом платье ходит - имеется в виду вышитая одежда придворных.

Ст. 168. Как, страдавши на море, корабельной службы - т. е. как страдавшие морской болезнью избегают корабельной службы.

Ст. 171. Карты, мешать - играть в карты.

Ст. 181. Полком не владеет - т. е. не командует.

Ст. 183. Писец тужит, за сукном что не сидит красным. За столами, накрытыми красным сукном, сидели судьи. Писец, т. е. подьячий, тужит о том, что он еще не судья.

Ст. 195. Изъясняя тую - т. е. изъясняя пользу наук.

Сатира II. На зависть и гордость дворян злонравных... (стр. 68). Впервые - изд. 1762 г., с искажениями. Более точно - изд. Ефремова. В настоящем издании текст сверен и исправлен по Академическому списку. Окончательная редакция определилась к началу 1743 г. В одной из промежуточных редакций сатира завершалась басенно-аллегорической концовкой. Но затем Кантемир исключил эту концовку, переделав ее в самостоятельное произведение (см. басню "Ястреб, павлин и сова", стр. 225). Название сатиры менялось. Первоначально: "На зависть и гордость дворян злонравных", в одной из промежуточных редакций: "На дворянскую спесь и зависть"; в окончательной редакции Кантемир возвратился к первому заглавию. В первоначальной редакции текст предварялся предисловием ("На вторую сатиру к читателю предисловие". См. "Приложения", стр. 368).

В тех же списках первоначальной редакции вслед за предисловием встречаются латинские стихи Феофила Кролика с русским переводом, обращенные к автору сатиры (Ad autorem satyrae). Приводим только русский перевод:

Чем красно благородство? и славного герба

Как удержати целость без славы ущерба?

Здесь учишь сатирою юнош благородных

И нравом твоих красишь кровь предков свободных.

То нельзя (хотя таишь имя) тя не знати:

Можно князем юности по-древнему звати.

Далее следовал эпиграф из Лабрюйера на французском языке с переводом на русский:

"S'il est heureux d'avoir de la naissance il n'est pas moins d'être tel qu'on ne s'informe plus si vous en avez (La Bruière dans son livre de Caractères ou moers decesiècle).

То же по-русски: Если добро есть быть благородным, не меньшее есть быть таким, чтоб никто не спрашивал, благороден ли ты? (Лабрюйер в книге своей о нравах сего века)".

Лабрюйер, Жан (1645-1696) - видный французский писатель-моралист, прославившийся своим сатирическим произведением "Характеры или нравы этого века" (1688).

II сатира посвящена острой социальной проблеме, волновавшей современников Кантемира. Со времени введения "Табели о рангах всех чинов воинских, статских и придворных" (1722) был положен конец старому порядку, при котором занятие соответствующих государственных должностей зависело исключительно от знатности рода. Новый порядок требовал от дворян выслуги чинов. "Мы для того никому никакого ранга не позволяем, - писал Петр, - пока они нам и отечеству никаких услуг не покажут". Вместе с тем табель открывала возможность для лиц недворянского происхождения выслужиться до определенного чина, который давал право на дворянское звание. Табель о рангах вызвала злобную реакцию со стороны родовитого дворянства, потерявшего свои былые привилегии, и положительно оценена передовыми кругами русского общества. В сатире Кантемир выступает на защиту петровской табели о рангах и лежащего в ее основе принципа предпочтения личных заслуг перед одною древностью рода, смело ополчается против спеси, паразитизма и эгоистического своекорыстия тех дворян, чьи нравы "ни отечеству добры, ни в людях приятны". Используя диалогическую форму, Кантемир в сатире противопоставляет друг другу два образа - Евгения (т. е. "благородного"; в первоначальной редакции - Дворянина) и Филарета (т. е. "любителя добродетели"; в первоначальной редакции - Аретофилоса), олицетворяющих собою консервативные и прогрессивные силы, столкнувшиеся в тогдашней общественной борьбе. Жизненный источник данной сатиры определил и ее подлинную оригинальность. Кантемир имел все основания подчеркнуть в "Изъяснении" к первоначальной редакции, что хотя тема данной сатиры разрабатывалась Ювеналом в VIII сатире и Буало в V сатире, он их "весьма мало имитовал, что ясно может рассудить, кто всех трех сверстать похочет". В процессе дальнейших переработок Кантемир стремился еще более тесно связать содержание сатиры с реальными явлениями русской действительности, добиваясь одновременно и усиления социального звучания произведения. В окончательной редакции критика дворянских злонравий стала более острой и смелой. Более последовательно проводится идея о естественном равенстве людей: если в первоначальной редакции утверждалось равенство "знатного" и "незнатного", то в окончательной речь идет уже о естественном равенстве "свободного" и "холопа". Появились стихи, обличавшие дворян за жестокосердное обращение с "холопами", - стихи, которые Белинский цитировал как торжественное и неопровержимое доказательство того, "что наша литература в самом начале ее была провозвестницей для общества всех благородных чувств, всех высоких понятий. Да, она умела не только льстить, но и выговаривать святые истины "о человеческом достоинстве"" (В. Г. Белинский. Поли. собр. соч., т. 8. M., 1955, стр. 624).

Ст. 3-4. Имеется в виду Ростовский архиепископ Георгий Дашков (см. о нем на стр. 478).

Ст. 7. В рядах - в торговых рядах на рынке.

Ст. 14. Тому следовать - следовать совету.

Ст. 28. Кто с подовыми горшком истер плечи. Намек на А. Д. Меншикова (1673-1729) - ближайшего сподвижника Петра I, талантливого полководца и видного государственного деятеля. В молодости Меншиков, по преданию, торговал подовыми пирогами. В презрительном отзыве Евгения о Меншикове отразилась ненависть родовитого дворянства к "новым" людям, выдвинувшимся в петровскую эпоху благодаря своим личным заслугам.

Ст. 35. Гербовники - книги, содержащие изображения и описания дворянских гербов.

Ст. 36. Книгу родословную - книгу, заключающую сведения о происхождении, преемстве и родстве старинных дворянских родов.

Ст. 43. Чисты руки - т. е. не брали взяток.

Ст. 45. Всем верх - т. е. превосходил всех.

Ст. 46. Государства правое плечо с ним отпало - т. е. государство лишилось в нем своей главной опоры.

Ст. 68. То - т. е. сердце; сей - т. е. язык.

Ст. 72. Вершенных дел - т. е. совершенных дел.

Ст. 74. Льстивный - привлекательный, заманчивый.

Ст. 81. Знатных нас детьми быть свидетель - свидетельствует о нашем знатном происхождении.

Ст. 118. На них одних - т. е. на одних дедов, предков.

Ст. 129. Иной правду весил тих, бегая обиды - т. е. судил справедливо, избегая наносить обиды.

Ст. 134. И твою жалобу быть праву - и твоя жалоба будет справедливой.

Ст. 139. Соплешь - храпишь.

Ст. 160. Пора - время года, сезон.

Ст. 169. Ущербя пожитки - растратив, уменьшив состояние.

Ст. 195-196. Проигрываешь в карты добро, скопленное трудом твоих предков.

Ст. 203. Стенах твоей на пространной салы - на стенах твоего обширного зала.

Ст. 210. Расседшися - раздавшись, разверзшись.

Ст. 211. Четверобочник - воинский строй, каре.

Ст. 220. Временно предупреждать удобен наветы - способен своевременно предупреждать козни врагов.

Ст. 228. Перун - древнеславянский языческий бог грома и молнии. Здесь - в значении: гром, молния.

Ст. 232. Званий - названий.

Ст. 243. Писана смерть - картина, изображающая смерть, гибель, сражение.

Ст. 246. Владеет - правит, управляет.

Ст. 264. Прочи вождев должности - остальные обязанности вождей, военачальников.

Ст. 266. Адамлевы чада - детей Адама, людей.

Ст. 267. Кому - у кого.

Ст. 277. Знать лист и страницу - знать статью закона.

Ст. 282. Из нашего высосал весь он сок устава - т. е. изучил до тонкости все наши законы.

Ст. 286. Завидим врагу - вызывающий зависть врага.

Ст. 292. Плоть в слуге твоей однолична - плоть у слуги такова же, как у тебя.

Ст. 311. С холопом новых людей - со слугами временщиков, выскочек.

Ст. 341. Поставим - допустим.

Ст. 347. Над всем - кроме всего.

Ст. 357. В авторских примечаниях ошибочно вместо Трифона назван Луций.

Ст. 363. Дворянства старостью - древностью дворянского рода.

Ст. 373. Ное - Ной, библейский патриарх.

Сатира III. О различии страстей человеческих... (стр. 89). Впервые - изд. 1762 г., с искажениями. Более точно - изд. Ефремова. В настоящем издании текст сверен и исправлен по Академическому списку. В списках первоначальной редакции сатира ошибочно датируется 1731 г. "Когда автор наш, - пишет Кантемир в "Изъяснении" к первоначальной редакции, - получил в похвалу свою стихи от преосвященного архиепископа Новгородского... рассуждал, каким бы образом откупиться от такого долгу, и для того в том же 1731 году нарочно сочинил сию сатиру". Но, как указано выше (стр. 443), похвальные стихи Феофана Прокоповича, о которых говорит Кантемир, были написаны в апреле 1730 г. "В том же году" - значит не в 1731, а в 1730. Подтверждается это и тем фактом, что "Благодарительные стихи", которые в списках предваряют III сатиру, датированы августом 1730 г. Сатира была написана между апрелем и августом 1730 г. Текст ее многократно перерабатывался. Окончательная редакция определилась к началу 1743 г.

Сатира обращена к Феофану Прокоповичу (1681-1736) - крупному политическому деятелю, видному писателю и передовому мыслителю первой трети XVIII века. Прокопович был смелым и едва ли не самым талантливым пропагандистом петровских преобразований, деятельным проводником политики Петра I в церковных вопросах. Человек широкого кругозора, Прокопович поражал современников своими обширными и разносторонними познаниями, весьма далекими от его духовных обязанностей архиепископа сперва Псковского, а затем Новгородского и Великолукского. После смерти Петра I, особенно в период господства "верховников", положение Прокоповича пошатнулось. Враги его, реакционные церковники, подняли головы. Над Прокоповичем нависла серьезная угроза: его пытались обвинить в отступничестве от православия и т. п. Однако внезапная смерть малолетнего Петра II и последовавшие за ней февральские события, связанные с воцарением Анны Иоанновны, в которых Прокопович (а также Кантемир и Татищев) принял самое деятельное участие, резко изменили его положение. Он вновь вошел в силу и до смерти оставался самым влиятельным церковным деятелем России. Литературные отношения его с Кантемиром завязались после упомянутых февральских событий 1730 г., круто изменивших судьбу обоих писателей.

Познакомившись с I сатирой, Прокопович восторженно приветствовал Кантемира стихотворением, в котором ободрял молодого сатирика продолжать "путь преславный, коим книжные текли исполины" (см. примечание к I сатире, стр. 442). В ответ Кантемир посвятил Прокоповичу свою III сатиру (ко времени написания Прокоповичем приветственных стихов Кантемир уже успел создать и II сатиру), а также написал ряд произведений, обращенных к Прокоповичу. В числе их были, в частности, "Благодарительные стихи", которые Кантемир предпослал тексту III сатиры в первоначальной редакции. В окончательной редакции Кантемир переработал эти стихи, поместив их в примечаниях к сатире (стихи эти см. в настоящем издании на стр. 260). Далее, в списках первоначальной редакции перед текстом сатиры находилась эпиграмма "Сатирик к читателям" ("В обществе все писано...") (см. настоящее издание, стр. 234). Заглавие самой сатиры в этих списках несколько отличается от окончательной редакции: "О различии страстей в че-ловецех". (В изд. Ефремова это заглавие опущено, хотя в списках, которыми пользовались редакторы, например Q, XIV, 6 из ГПБ, заглавие это имеется.) В одном списке первоначальной редакции (ИРЛИ, Р. II, оп. 1,? 130) после III сатиры помещены стихи: "Читатель некто к автору сатиры":

Исчисляющу страстей различных роды,

Не всегда о себе мнит, какой он породы;

К числу бо страстей сие возможно причести,

Кто от рода, не от дел ищет себе чести.

Ст. 12. Хрисипп. Некоторые исследователи (например, В. Я. Стоюнин; см. изд. Ефремова, т. 1, стр. XLVI) полагают, что прототипом образа Хрисиппа явился Савва Лукич Владиславич-Рагузинский (167?-1738). Рагузинский вел крупную торговлю и одновременно выполнял ряд политических поручений русского правительства, в частности был чрезвычайным посланником и полномочным министром в Китае, откуда возвратился в 1728 г. Рагузинский отличался скупостью. Впрочем, не все в характеристике Хрисиппа соответствует Савве Рагузинскому (ср., например, примечания Кантемира к ст. 15). Видимо, Кантемир использовал лишь некоторые черты прототипа для создания обобщенного образа скупца.

Ст. 15. В авторских примечаниях ошибочно вместо Хрисиппа назван Тиций.

Ст. 68. Золотом облитых - т. е. одетых в вышитые золотом ливреи. Удобен - легок.

Ст. 79. Рост - проценты.

Ст. 87. В приказе. До XVIII века приказом называлось ведомство, ведавшее какой-либо отраслью государственного управления. Здесь - официальное учреждение.

Ст. 90. Он известен - он знает.

Ст. 102. Судно - сосуд.

Ст. 104. Устьми - через отверстия.

Ст. 109. Окружности - подробности.

Ст. 119. Посольство - здесь: поклон, привет.

Ст. 122. Хоть больну быть новыми зубами дочь знаешь - хоть знаешь, что у дочери его болят новые зубы. В авторских примечаниях вместо Лонгина ошибочно назван Грунний.

Ст. 128. Рядную - опись приданого. Особно - отдельно.

Ст. 135. В ней - в деревне.

Ст. 152-154. И не столько раз пойманный в краже целовальник, дав судье взятку, оправдает себя и скроет ущерб, нанесенный казне. Целовальники - продавцы вина в кабаках, сборщики пошлин, податей и т. п.

Ст. 163. Четки - шнурок с нанизанными на него бусами, при помощи которых верующие отсчитывали сделанные поклоны и прочитанные молитвы.

Ст. 185-186. И льстя себя, бедный думает, что, так же как и людей, легко обманывать всевидящие веки (здесь - глаза) всевышнего бога.

Ст. 207. Отличается ли кто ученостью, служа тем украшением своему роду.

Ст. 225-226. Клитес, презирая отважнее, чем монахи, бремя мирских сует, живет все время без печали.

Ст. 227. С захода - из отхожего места.

Ст. 230. Однокольны дроги - двухколесная легкая повозка.

Ст. 243-246. Если в ответ на твой низкий поклон он только мигнет, это значит, что он глубоко тебя почитает, ибо поговорить с кем-нибудь ему трудно: он не всегда способен подобрать слова.

Ст. 253. Протомоя - портомоя - прачка.

Ст. 255. Держал бы себя соответственно своему незнатному происхождению.

Ст. 260. Ему - над ним.

Ст. 274. Ему - у него.

Ст. 298. Менелаева пряла б пряжу дома - т. е. жена Менелая, Елена, не прельстила бы Париса и осталась бы дома (см. примечания автора, стр. 107).

Ст. 317-318. Сосед в котле отпереться может - сосед может не признать, что брал котел.

Ст. 329-330. Я на таком условии не согласился бы даже занять царский престол.

Ст. 331. Суму - нищету.

Ст. 357. С кем мне идет слово - с кем я веду беседу, разговор.

Ст. 362-363. Он часто сеет семя спасения и стремится растить его как словом, так и примером.

Ст. 367. Хвальный чин - достойный хвалы порядок.

Ст. 370-371. Неутомимо черпает из чистых источников многую мудрость.

Ст. 379. Сколько глав - сколько голов, сколько людей.

Ст. 380. Моя - моя охота, мое желание.

Ст. 381. Мои - мои недостатки.

Сатира IV. О опасности сатирических сочинений... (стр. 109). Впервые - изд. 1762 г., с искажениями. Более точно - изд. Ефремова. В настоящем издании текст сверен и исправлен по Академическому списку. Первоначальная редакция датируется началом 1731 г., окончательная редакция оформилась к началу 1743 г. В первоначальной редакции сатира имела только одно название: "К музе своей". В промежуточных редакциях, представленных отрывками Курбатовской рукописи (см. стр. 502), заглавие сатиры изменилось: "К музе в свое оправдание". Приведенное в настоящем издании двойное заглавие появилось в окончательной редакции.

Замышляя IV сатиру, Кантемир имел в виду заключить ею цикл сатир, написанных к тому времени, и подготовить их вместе с другими произведениями к изданию. Отсюда своеобразный "итоговый" характер сатиры. Кантемир оглядывается в ней на пройденный путь и размышляет о своей творческой судьбе в будущем.

Создавая сатиру, Кантемир опирался на опыт прославленных сатириков прошлого (Ювенала, Буало), но корни авторского замысла выросли из русской жизни. Содержание сатиры было подсказано Кантемиру обстоятельствами его собственной творческой деятельности. Первые сатиры Кантемира вызвали живейшие отклики в самых различных кругах русского общества. В примечаниях к I и II сатирам приведены стихи Ф. Прокоповича и Ф. Кролика, восторженно приветствовавших молодого сатирика. В рукописных сборниках, содержащих первоначальную редакцию сатир, встречаются и анонимные отзывы, бесхитростно передающие те впечатления, какие испытывали от чтения сатир безымянные "преписатели", рядовые любители русского поэтического слова. В одном из сборников в ответ на призыв Кантемира к читателям "исправлять" его сатиры "преписатель" отвечает:

Что исправлять, когда само собою все исправно.

Не знаю - как другому, а мне все нравно.

(ГПБ, Собр. Вяземского, F, CXXIX)

Другой автор пишет "Эпиграмму" о Кантемире:

Чим Гораций у римлян, у французов Боало,

Тим Кантемир у россов славится немало.

Но те только по уму; сей же не в том едином,

Но родом, нравом, умом, да к тому же чином.

(ГПБ, Сб. разнояз. Q, XVII? 258)

Третий раскрывает имя автора сатир, считая необходимым подчеркнуть его достоинства:

Стихи сии, мудрости исполнены мира,

Удоб являют творца князя Кантемира.

(ГПБ, Собр. Вяземского, F, CXXIX)

Однако совершенно иначе встретили сатиры Кантемира приверженцы старины. В начальных стихах IV сатиры Кантемир ярко рисует реакцию этих кругов. Сатирик здесь не измышляет и не преувеличивает. Он отражает реальные факты, которые естественно навели его на мысль, ставшую темой данной сатиры и давшую ей заглавие: "О опасности сатирических сочинений". Сатира носит программный характер: в ней изложены эстетические принципы Кантемира, формулируется собственная творческая программа. Ни угрозы врагов, ни бедствия, которые на него неминуемо обрушатся, не заставят его изменить избранному направлению и отказаться от обличения общественных злонравий. В первоначальной редакции текст сатиры предварялся эпиграммой "К читателям" (см. стр. 238 настоящего издания). В ряде списков (ИРЛИ, Р. II, оп. 1,? 130 и др.) после IV сатиры следует двустишие, озаглавленное "Преписатель к автору":

Исправляющу других превратные нравы,

О, коль нужно шествовать всегда стези правы.

Ст. 11. Жадна - жаждешь.

Ст. 17. Кружальны. доходы - доходы от питейных домов, кабаков.

Ст. 22. В тебе - в музе.

Ст. 24. См. ст. 135 сатиры I.

Ст. 25. Намек на продолжавшееся судебное дело о наследстве молдавского господаря Дмитрия Кантемира, отца поэта.

Ст. 26. В приказе - здесь: в суде.

Ст. 47. Пра?вы - права?.

Ст. 58. Память - Мнемозина - в греческой мифологии богиня памяти, мать девяти муз, рожденных ею от Зевса.

Ст. 76. Въявь поет - открыто восхваляет.

Ст. 79. Чрез целый день - в течение целого дня.

Ст. 82. С рассудства - сознательно, намеренно, по расчету.

Ст. 83. В десть. Десть - мера бумаги. Старинная русская десть равна 24 листам.

Ст. 86. Век - всегда.

Ст. 97. Бесщадну - беспощадную, бессердечную. В изд. Ефремова неправильное чтение: бесчадну.

Ст. 98. Прохладну - полную неги и покоя.

Ст. 141 - 142. И на те походят, что по целой азбуке святых житье водят. Имеется в виду стихотворная книга черниговского архиепископа Иоанна Максимовича, напечатанная в 1705 г. под заглавием: "Алфавит собранный/ Рифмами сложенный/ От старых писаний,/ Из древних речений,/ На пользу всем чтущим,/ В правой вере сущим,/ Прежде от языка римска,/ А ныне слогом словенска/ Прочих напечатася/ Во спасении собрася". Книга представляет образец схоластического рифмоплетства. Вся она от заглавия до послесловия написана виршами (всего 10322 стиха). Книга содержит жития святых и посвящена царевичу Алексею Петровичу.

Ст. 157. Любовные песни Кантемира до нас не дошли, вернее - неразличимы среди лирических песен второй четверти XVIII века, известных ныне.

Ст. 179. Отмены - перемены.

Ст. 181. Полно - достаточно.

Ст. 195. Неостудно - т. е. не стыдясь, открыто.

Ст. 197. Губы чуть помазал в латину - едва только приступил к изучению латинского языка.

Ст. 201. Хлебник - торговец хлебом. Цугом катится. Цугом, т. е. упряжкой гуськом в несколько пар лошадей, разрешалось ездить только знатным вельможам.

Ст. 202. Раздутый уж матери подьячий стыдится - возгордившийся подьячий стыдится уж своей матери.

Сатира V. На человеческие злонравия вообще... (стр. 119). Впервые - изд. 1762 г., с искажениями. Более точно - изд. Ефремова. В настоящем издании текст сверен и исправлен по Академическому списку. По свидетельству Кантемира, "зачата сатира сия в августе месяце 1731 года". В 1737 г. в Лондоне Кантемир коренным образом переработал сатиру, создав фактически новое произведение ("Так основание, как и содержание совсем ново", - указывает Кантемир в примечаниях Курбатовской рукописи). После 1737 г. текст сатиры еще переделывался. Окончательная редакция определилась к началу 1743 г. В результате текст увеличился почти вдвое (в первоначальной редакции 464 стиха, в окончательной-748). Первоначальное монологическое построение заменилось диалогическим уже в Курбатовской рукописи, из чего можно заключить, что эта перестройка произошла, по всей вероятности, в 1737 г. Менялось и заглавие сатиры. В первоначальной редакции - "На человека", в промежуточных редакциях, представленных в Курбатовской рукописи, - "На смешные нравы и обычаи людей". (Это заглавие сохранилось в уцелевшей части "Таблицы".) Видимо, тут уже появилось и второе заглавие - "Сатир и Периерг". Но утверждать это с полной уверенностью нельзя, так как начальный лист с текстом сатиры утерян.

Существенно изменилась и идейная концепция сатиры. Если в ранней редакции моральные пороки объяснялись в религиозно-догматическом духе и трактовались как результат первородного греха, будто бы тяготеющего над человечеством, то в окончательной редакции Кантемир исключает все рассуждения, основанные на библейской истории грехопадения Адама и Евы. Теперь Кантемир предупреждает против огульного обвинения всех людей в прирожденной склонности "ко злу", требует различать "добрых" и "злых" и делает попытку глубже раскрыть общественные корни обличаемых пороков. Исключаются выпады против материалистов-безбожников; усиливается критика политических язв русской жизни - вводятся стихи, обличающие фаворитизм, и т.п. Первоначальная редакция была мало оригинальной: "почти вся она, - по словам Кантемира, - состояла из речей французского сатирика", т. е. Буало. Это обстоятельство явилось одним из главных мотивов, побудивших Кантемира заняться переделкой сатиры. Преодолевая в процессе переработки следы влияния Буало, Кантемир одновременно пересматривал все содержание сатиры, изменяя его в соответствии с эволюцией, происшедшей в его мировоззрении. В первоначальной редакции текст предварялся специальным "Предисловием на пятую сатиру" (см. стр. 393).

Ст. 10. Глупцам чтительны - почитаемые глупцами.

Ст. 13. Его оказуют - выдают его.

Ст. 20. К приказам - к услугам.

Ст. 24. Уст лише краями - только на словах.

Ст. 34. Увидишь, что искренно предлагаю услугу.

Ст. 36. Удоволю тя - удовлетворю тебя (твою просьбу).

Ст. 44. В четверть - в четверть часа.

Ст. 76. Многовидны - многообразны.

Ст. 83 - 84. Тот, кто болен желтухой, не в состоянии различать действительные цвета вещей, ему все кажется окрашенным в желтый цвет.

Ст. 114. Дамете - следовало: Дамету; форма "Дамете" принята для рифмы.

Ст. 115. Прочел всю книгу.

Ст. 122. В ваши лета - в ваш век, в вашу эпоху.

Ст. 140. Что хульно - что заслуживает порицания.

Ст. 155. Учредил - здесь: назначил, снарядил.

Ст. 169-170. Прочие люди не сторонятся тех тел. Самых - лежащих тел.

Ст. 186. Прю начав - начав спор, ссору.

Ст. 203. Угож - пригоден, способен.

Ст. 218. Любовь к славе побудила его доставить мне дворянское звание.

Ст. 220. Ватаги - компании.

Ст. 237. Ту - т. е. добродетель.

Ст. 241 - 242. Наряду с прочими похвальными порядками учредили.

Ст. 279. Промыслом - по ремеслу, занятию. С природы - по происхождению.

Ст. 297. Что скотами нас чинит - что делает нас в глазах людей скотами.

Ст. 312. Того - зла.

Ст. 317. Ценой - за настоящую цену.

Ст. 321. Устен - уст. Тому - богу.

Ст. 322. Тех - молитв.

Ст. 331. Те - указы.

Ст. 347. Богат подданных числом - имеет много крепостных крестьян.

Ст. 350. Пока не заметил в слуге еще большей глупости.

Ст. 352. Без опаства муки - без страха наказания.

Ст. 354. Хозяин думал, что неприлично ему самому проверять счета.

Ст. 359. И малую долю его несметных богатств.

Ст. 371. Обнажен - здесь: лишен.

Ст. 386. Йовиш - Юпитер.

Ст. 387 - 388. Иль власть свою чая тем являть, или, как мню, говорить не зная - или думая этим власть свою проявить, или, как мне кажется, не умея говорить.

Ст. 389. Отродок - порождение, следствие.

Ст. 401. Большу - более вескую причину.

Ст. 421. Оную - добродетель.

Ст. 446. Липчивы недуги - заразные болезни.

Ст. 448. Ему не свой порок - не свойственный ему порок.

Ст. 453 - 454. Неблагодарность вредит и тому, в ком она гнездится, и тому, кто избегает быть неблагодарным.

Ст. 460. Крухи - крохи.

Ст. 472. Полными руками - с распростертыми объятиями.

Ст. 477. В образе Ксенона отражены многие черты, свойственные Ивану Алексеевичу Долгорукому, фавориту Петра II.

Ст. 493. Хотя опытность приобретается с трудами и годами.

Ст. 497. Где по нем - где после него.

Ст. 524. И вины их казнь претерпевати - и за вину их терпеть наказание.

Ст. 525. В соборе - здесь: вместе, в сборе.

Ст. 535. Винный - виновный.

Ст. 538. Не к издеву - не на шутку.

Ст. 539. Утолять огонь - мирить.

Ст. 540 - 541. Представляя, что причина распри маловажна.

Ст. 550. Ударился без оглядку в ноги - пустился без оглядки бежать.

Ст. 565. Печатные... вести - газеты.

Ст. 577. Что чужие дети будут его звать своим отцом.

Ст. 586. Не один мешок - разумеется мешок денег, золота.

Ст. 591. Себе льстит - себя обманывает.

Ст. 592. Водяною - водянкою.

Ст. 594. Что день - ежедневно.

Ст. 607. Подлый народ - простой народ. Слово "подлый" во времена Кантемира не имело бранного значения, оно применялось к людям, принадлежащим к податному сословию.

Ст. 612. Без цуга - см. примечание к ст. 201 сатиры IV.

Ст. 655. Причет или причт - духовенство данной церкви.

Ст. 670. Скучают - докучают, надоедают.

Ст. 678 - 679. Когда же мир унывать бесплоден мразами начнет - когда наступят морозы.

Ст. 680. А вы, которые думаете, что одарены светом ума.

Ст. 683. Затеи - здесь: замыслы.

Ст. 691. И дают - имеются в виду взятки. Постою не знаешь - твой дом освобожден от постоя солдат.

Ст. 704. На правеже - в старину для принуждения к уплате долга или подати ставили в правеж, т. е. избивали палками.

Ст. 710. Палаты - здесь: полати.

Ст. 715. Подклет<ь> - нижнее помещение в крестьянской избе.

Ст. 720. Чрез год -. каждый год.

Ст. 726. И где до смерти всех бьют - т. е. в бою, в сражении.

Ст. 728. Наряжать мне все собой - делать мне все самому.

Ст. 735. Бельцом быти - т. е. снова стать мирянином (в отличие от чернеца, монаха).

Ст. 740. Харя - маска.

Ст. 746. Тую - речь.

Сатира VI. О истинном блаженстве (стр. 147). Впервые - изд. 1762 г., с искажениями. Более точно - изд. Ефремова. В настоящем издании текст выверен по Академическому списку. Известна только в одной редакции, представленной в этом списке. Написана в Лондоне. Название сатиры менялось. В Курбатовской рукописи в "Таблице" озаглавлена: "На высокомыслие или о прямом блаженстве". Самый текст сатиры в этой рукописи не сохранился.

В "Примечаниях" Кантемир разъясняет "намерение" сатиры, "которое есть доказать, что тот только блажен в сей жизни, кто, малым довольствуяся, живет в тишине и добродетели следует". За этой общей и крайне абстрактной формулой, как видно из содержания сатиры, скрывается в сущности программа просветительской научно-литературной деятельности. Г. В. Плеханов, разбирая кантемировский идеал "истинного блаженства", изложенный в данной сатире, справедливо писал: "В этом идеале нет ничего радикального. Это действительно идеал "златой умеренности". Но умеренность Кантемира не имеет ничего общего с умеренностью и аккуратностью Молчалина. Он советует не унижаться, а беречь свое человеческое достоинство, не угождать тем, от которых можно чем-нибудь попользоваться, а учиться,,,исследуя всех вещей действа и причины". В тогдашнем обществе человек, проповедывавший такую умеренность, являлся настоящим "учителем жизни"... Число людей, способных увлекаться наукой и пренебрегать ради нее жизненными благами низшего рода, хотя и медленно, но все-таки увеличивалось на Руси, а по мере того как увеличивалось это число, увеличивалось и влияние того идеала, к которому стремился Кантемир" (Г. В. Плеханов. Соч., т. 21, стр. 217-218).

Ст. 19 - 20. Стежку жестоку топчет - идет трудным путем.

Ст. 28. Не знает - не может.

Ст. 29. Копком - пинком ноги.

Ст. 35. С холопы - с холопами, слугами.

Ст. 41-42. Нужно часто лгать и верить небылице, более несуразной, чем та, что скорлупой можно море вымерить.

Ст. 57. Вялить - сохнуть, страдать от зноя и ветра.

Ст. 61. Крепить - скреплять подписью, подписывать, утверждать.

Ст. 68. Нуриться - изнуряться.

Ст. 97-98. Вместе с властью любовь к славе в тебе возрастая, сокрушается, не зная, где поставить тебе предел.

Ст. 99. Меньше ж пользует - меньше приносит пользы.

Сатира VII. О воспитании... (стр. 157). Впервые - изд. 1762 г., с искажениями. Более точно - изд. Ефремова. В настоящем издании текст сверен и исправлен по Академическому списку. Сатира известна только в одной редакции, представленной в этом списке. Написана в Париже в 1739 г. (до сентября). Обращена к другу Кантемира - Никите Юрьевичу Трубецкому (1699 - 1767). О нем см. в примечаниях Кантемира к I письму, стр. 218. Белинский писал о VII сатире: "Эта сатира исполнена таких здравых, гуманных понятий о воспитании, что стоила бы и теперь быть напечатанною золотыми буквами; и не худо было бы, если бы вступающие в брак предварительно заучивали ее наизусть" (В. Г. Белинский. Полн. собр. соч., т. 8. М., 1955, стр. 628).

Ст. 8. Худо владеешь - не по праву владеешь.

Ст. 29 - 30. Видим, как не одно то мнение (о котором речь шла в предыдущих стихах), противоречащее здравому смыслу, укоренилось.

Ст. 31. Тех - ложных мнений.

Ст. 36. Что им смысл здравый вредно судит - что здравый смысл считает вредным для них.

Ст. 66-68. Где услужливая забота наставляла бы младенцев на путь добродетели.

Ст. 95-96. Для достижения той цели все науки и искусства должны действовать совместно.

Ст. 123. Повадить - здесь: приучить.

Ст. 138. Хоть числит - хоть умеет считать.

Ст. 143. Лишно спеша дело - излишне спеша с делом.

Ст. 151. Т. е. глаза скорее, чем уши, доставляют весть сердцу.

Ст. 157. Того - смысла.

Ст. 158. Сего - совета.

Ст. 160. Крушил - сек, бил.

Ст. 162 - 163. Ни надежда, ни страх не могли совлечь его с пути добродетели.

Ст. 171 - 172. В одном - добрые примеры, к счастью, подкрепили, наставление, в другом- дурные примеры истребили его.

Ст. 196. Прельстит твою веру - обманет твои надежды.

Ст. 203. По мнению ряда биографов, Кантемир в образе любвеобильной Сильвии вывел свою бывшую невесту Варвару Алексеевну Черкасскую (в замужестве гр. Шереметьеву).

Ст. 205. Мушек. Во времена Кантемира модницы ставили себе на лицо мушки - наклеивали кусочки черного пластыря или тафты в виде родинки.

Ст. 211 - 212. Слуга научил младенца, укравшего что-нибудь, клясться небом и землею, и тем отрицать перед отцом свою вину.

Ст. 218. Нужусь - стараюсь, прилагаю усилия.

Ст. 221 Т. е. счастливыми я называю одних лишь богатых.

Ст. 224. Убогим смеюся - насмехаюсь над бедными.

Ст. 235-236. Когда сын видит в тебе то, что постоянно ставишь ему в вину, и напрасно ищет в тебе то, что ты хвалишь.

Сатира VIII. На бесстыдную нахальчивость (стр. 173). Впервые - изд. 1762 г., с искажениями. Более точно - изд. Ефремова. В настоящем издании текст сверен и исправлен по Академическому списку. Сатира известна только в одной редакции, представленной в этом списке.

Ст. 2. Полдести - половина дести (см. примечание к ст. 83 сатиры IV).

Ст. 28. Стрегучись - остерегаясь.

Ст. 30. Рудомета - лекаря, пускающего кровь.

Ст. 69. Клуши - см. примечание к ст. 114 сатиры I.

Ст. 88. Право весить знает - умеет верно оценивать, взвешивать.

Ст. 91 - 92. Большинство из нас считает многословных разумными, а молчаливых - глупцами.

Ст. 94. Нелестный - верный.

Ст. 101. Тот уже чин дел отменился - уж тот порядок вещей изменился.

Ст. 121. Что пользует - какая польза.

Ст. 124. Малят - унижают.

Ст. 127. Над всем - кроме того.

Ст. 128. Пусть порочный не приближается к престолу.

Ст. 129. Ея - добродетели. Нас управляет - нами управляет.

Сатира IX. На состояние сего света... (стр. 181). Впервые напечатана Н. С. Тихонравовым (БЗ, 1858, т. 1, No 3, стр. 69 - 74) по списку, хранящемуся ныне в ГПБ под шифром О, XIV, 2. Более точное воспроизведение этого списка, - в изд. Ефремова. В 1892 г. С. Брайловский опубликовал текст сатиры по более исправному списку, находившемуся тогда в собрании новгород-северского библиофила Ф. К. Пономаренко (см. С. Брайловский. Девятая сатира Кантемира по вновь найденному списку. ЖМНП, 1892, кн. 7, стр. 66-80). Новый список отличается от предыдущего не только большей исправностью текста, но и важными дополнениями: в нем имеется свод авторских примечаний, отсутствовавший в ранее открытом списке. Ныне местонахождение списка, опубликованного С. Брайловским, неизвестно. В настоящем издании текст печатается по публикации С. Брайловского с некоторыми исправлениями по списку О, XIV, 2. В предсмертный сборник, подготовленный Кантемиром для печати, сатира не вошла.

До сих пор в трудах, посвященных Кантемиру, господствует мнение, впервые высказанное В. Я. Стоюниным, что сатира была написана в 1731 г., до отъезда автора за границу (см. изд. Ефремова, т. 1, стр. LXXIX - LXXX). Это мнение, имеющее чисто гипотетический характер, основано на косвенных данных, не во всем точных. Между тем в авторских примечаниях к сатире в списке, опубликованном С. Брайловским, точно указана дата: "Писана сия сатира 1738 году месяца июля в последних числах" (ЖМНП, 1892, кн. 7, стр. 69). Это указание автора до сих пор не принималось во внимание. Ряд исследователей, не знакомых с публикацией С. Брайловского, не знает о существовании авторской датировки сатиры. Другие, например Т. Глаголева, Ф.Я. Шолом, хотя и знали об этой датировке, но усомнились в ее точности и предпочли остаться при старом мнении. Для этого, однако, нет никаких оснований. В самом тексте сатиры имеется ссылка на исторический факт, произошедший в 1738 г.: сожжение в начале июля этого года капитан-лейтенанта Возницына за переход в иудейскую веру (см. ниже). Но поскольку сатира писалась в июле 1738 г., то, разумеется, не в Москве, как полагал Стоюнин, и не в Париже, как считал Е. Петухов, а в Лондоне, так как в Париж Кантемир выехал только в конце августа 1738 г.

Авторская датировка уточняет и вопрос о последовательности, в какой Кантемир создавал свои сатиры. В. Я. Стоюнин и исследователи, разделявшие его точку зрения, полагали, что данная сатира писалась Кантемиром после пятой и фактически является шестой. В действительности же сатира была написана после шестой (по нумерации автора) и фактически должна считаться седьмой (VI сатира "Об истинном блаженстве" была создана в начале 1738 г.). Но чтобы не вносить путаницы, в настоящем издании сохраняется традиционное обозначение ее в качестве девятой. Название сатиры в списке, опубликованном С. Брайловским: "На состояние всего света. К Солнцу". В настоящем издании заглавие воспроизводится по списку, обнаруженному Н. С. Тихонравовым. В списке, напечатанном Ф. Я. Шоломом, заглавие сатиры: "На состояние века сего. К Солнцу" (см. Hayковi записки Киiвського унiверситета, т. 11, вып. IX. Фiлологiчний збiрник,? 4, 1952, стр. 138 - 151).

Ст. 12. Аза в глаза не знает - ничего не смыслит, не знает. Аз - старинное название буквы "а".

Ст. 14. Разбивают - разбойничают.

Ст. 33. Вон де за то одного и сожгли недавно. В литературе высказывались различные мнения относительно лица, упоминаемого в данном стихе. Н. С. Тихонравов считал, что здесь разумеется казнь протестанта Квирина Кульмана, сожженного в Москве в 1689 г. (БЗ, 1858, т. 1,? 3, стр. 70). С этим мнением солидаризировались В. Я. Стоюнин и П. А. Ефремов (см. изд. Ефремова, т. 1, стр. 179). С. Брайловский в своей публикации, ссылаясь на авторское примечание к этому стиху, заметил, что в сатире речь идет не о Кульмане, а о другом, но не пытался определить, кто же это лицо (ЖМНП, 1892, кн. 7, стр. 74). Упоминаемый в примечаниях Кантемира "морского флоту капитан" - несомненно, капитан-лейтенант Возницын, обращенный в иудейскую веру Борухом Лейбовым. Оба они по указу императрицы Анны Иоанновны были сожжены в начале июля 1738 г. (см. Поли. собр. законов,? 7612; а также С. М. Соловьев. История России с древнейших времен, т. 20, гл. 3). Указание, содержащееся в стихе "сожгли недавно", вполне согласуется с утверждением Кантемира, что сатира писалась в конце июля 1738 г.

Ст. 46. В отдышку - для отдыха.

Ст. 48. Святцы - здесь: святые.

Ст. 53. Сошник - от слова "соха" - крестьянин, мужик.

Ст. 55. По грамоте бродят - грамотные.

Ст. 63. Медлети - проводить время.

Ст. 69. Аввакума - имеется в виду протопоп Аввакум (1621 - 1682), поборник русского старообрядчества.

Ст. 71. Те - истории, россказни.

Ст. 111. А потому нам уже перестали дарить.

Ст. 131. В правости важен - праведен.

Ст. 138. Этот и следующие стихи изображают положение дел в Академии наук. По замыслу Петра I, в обязанность членов учрежденной в 1725 г. Академии наук входило и обучение слушателей "из славянского народа". Однако это указание Петра всячески игнорировалось. От русских студентов руководство Академии наук стремилось всеми способами избавиться. Ломоносов, описывая судьбу студентов, присланных в Академию в 1732 г., отмечал, что половина из них была взята в Камчатскую экспедицию, другие "быв несколько времени без призрения и учения, распределены в подьячии и к ремесленным делам. Между тем с 1733 года по 1738 никаких лекций в Академии не преподавано Российскому юношеству" (В. И. Ламанский. Ломоносов и Петербургская Академия наук. М., 1865, стр. 28 - 29). Кантемир, подобно Ломоносову, возмущался тем, что русские юноши, "кто сердцем учиться желает", вместо "высоких наук" находят в Академии лишь "комплементы" "заморских учителей". Кантемир, как известно, стремился стать президентом Академии наук, с тем чтобы "восстановить Академию по мысли ее основателя" (см. "Ученые записки имп. Академии наук по первому и третьему отделениям", т. 1, вып. 1. СПб., 1852, стр. XVIII).

Ст. 141. Умножить к ним чести - усилить к ним уважение.

Ст. 143. Пишут печатные вести - т. е. объявляют в газетах.

Ст. 146. Оных - учений, наук.

Ст. 150. Стени - тени.

Ст. 151. Точатся - текут, расточаются.

Ст. 190. Табак пить - нюхать табак.

Ст. 196. А себе четвериком сам валит за губу. Четверик - мера или предмет, содержащий в себе четыре какие-нибудь единицы. Смысл стиха: лицемер, обличающий других за то, что они "пьют" табак, сам употребляет его четверными порциями.

Ст. 212. Вся злая - все злое, порочное.

Ст. 213. По-человечески бы могло премениться - т. е. могло бы измениться, как изменяется человек.





Дата публикования: 2015-10-09; Прочитано: 378 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.099 с)...